Rango.2011.UHD.BluRay.1080p.DDP.5.1.DoVi.HDR.x265-SM737 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:13,991 --> 00:01:17,‫نحن مجتمعون هنا اليوم لنخلّد بأغنية‬

00:01:17,528 --> 00:01:21,‫حياة أسطورة سابقة ووفاتها قبل الآوان‬

00:01:21,265 --> 00:01:23,‫لذا اجلسوا، استرخوا‬

00:01:23,267 --> 00:01:25,‫واستمتعوا بالفشار بسعرات حرارية أقل‬

00:01:25,869 --> 00:01:27,‫والحلوى المرافقة‬

00:01:27,404 --> 00:01:31,‫بينما نحكي لكم قصة غريبة ومحيّرة لبطل‬

00:01:32,276 --> 00:01:35,‫ما زال عليه الاندراج في قصته الخاصة‬

00:01:50,294 --> 00:01:53,‫هش، قشدي، بسكويت، سكاكر، حلوى‬

00:01:54,431 --> 00:01:56,‫حسناً جميعاً، لنعد الى البداية‬

00:01:57,968 --> 00:02:01,‫المسرح جاهز، الليل المفعم بالترقب‬

00:02:01,505 --> 00:02:05,‫وحدها في الغرفة، تستعد الاميرة للإنتحار‬

00:02:06,243 --> 00:02:09,‫خير لها ان تطعم الديدان بدل العيش بلا حب‬

00:02:10,180 --> 00:02:12,‫تمد يدها لتمسك الكأس المسمّمة، أثناء ذلك‬

00:02:13,117 --> 00:02:15,‫يتآمر الشرير "مالفوليو" لاعتلاء العرش‬

00:02:16,053 --> 00:02:18,‫بينما والدها العجوز مصاب بمرض خطير‬

00:02:18,589 --> 00:02:20,‫أجل، أنا مصاب بمرض خطير‬

00:02:21,992 --> 00:02:24,‫من هناك؟‬

00:02:24,328 --> 00:02:27,‫هذا أنا البطل المنتظر عاد لإنقاذ فتاته‬

00:02:27,531 --> 00:02:29,‫المضطربة نفسياً‬

00:02:29,600 --> 00:02:31,‫أفلتوها يا سجّاني الفضائل‬

00:02:31,602 --> 00:02:34,‫أو تذوّقوا لسعة انتقامي المرير!‬

00:02:35,606 --> 00:02:37,‫لسعة...‬

00:02:40,210 --> 00:02:41,‫د. "ماركس"؟‬

00:02:41,612 --> 00:02:44,‫د. "ماركس" لا أسمع منك شيئاً‬

00:02:44,348 --> 00:02:46,‫يا جماعة، سبق أن تحدثنا بالأمر‬

00:02:46,417 --> 00:02:48,‫التمثيل ردة فعل‬

00:02:48,419 --> 00:02:50,‫فكتور، كنت متصلّبا، هاك، لقد قلتها‬

00:02:51,021 --> 00:02:52,‫سيد "تيمز"، كنت جيداً‬

00:02:54,291 --> 00:02:56,‫ربما جيد إلى حد الإفراط‬

00:02:56,493 --> 00:03:00,‫ماذا "فكتور"؟ دوري غير محدد؟ هذه سخافة‬

00:03:00,431 --> 00:03:04,‫أعرف من أكون، أنا الرجل، البطل، الزعيم‬

00:03:05,169 --> 00:03:06,‫كل قصة بحاجة إلى بطل‬

00:03:07,104 --> 00:03:09,‫أعني، من غيري مؤهل لهذا الدور‬

00:03:09,573 --> 00:03:12,‫ليتنعّم بتملّق رفاقه الكثيرين؟‬

00:03:32,196 --> 00:03:34,‫المسرح بانتظاري‬

00:03:34,531 --> 00:03:37,‫الجمهور توّاق للمغامرة‬

00:03:39,536 --> 00:03:41,‫من أنا؟‬

00:03:42,139 --> 00:03:43,‫يمكنني أن أكون أياً كان‬

00:03:44,141 --> 00:03:48,‫يمكنني أن أكون قبطانا عائدا من رحلة ضخمة‬

00:03:48,679 --> 00:03:51,‫لاستعادة ذراعه الآلية!‬

00:03:52,282 --> 00:03:54,‫يمكنني أن أكون عالما شريدا بعلم الانسان‬

00:03:54,385 --> 00:03:56,‫يتصارع مع الأفاعي في "كونغو"!‬

00:03:56,687 --> 00:03:58,‫انبطح "شونغو"، انبطح!‬

00:03:59,156 --> 00:04:01,‫وإن أردتم الرومنسية‬

00:04:02,426 --> 00:04:05,‫سأصبح أبرز عاشق قد عرفه العالم!‬

00:04:08,565 --> 00:04:09,‫مرحى!‬

00:04:12,703 --> 00:04:15,‫لم يسعني سوى الملاحظة أنك لاحظت‬

00:04:15,439 --> 00:04:16,‫أنني لاحظت وجودك‬

00:04:17,174 --> 00:04:20,‫أتعلم؟ تعتبر النساء أن سحري لا يقاوم‬

00:04:21,045 --> 00:04:23,‫لكنك تبدو مرتاحا جداً‬

00:04:23,714 --> 00:04:25,‫توقف، لا، حقاً‬

00:04:25,783 --> 00:04:28,‫حسناً، إن كان عليك ذلك، ماذا تفعل؟‬

00:04:28,318 --> 00:04:30,‫إنها تدغدغني، هل هذه حقيقية؟‬

00:04:31,455 --> 00:04:33,‫وجدتها، قتال‬

00:04:33,590 --> 00:04:36,‫فكتور كنت محقاً، كان دوري غير محدد‬

00:04:37,127 --> 00:04:38,‫يا جماعة، أدركت فجأة‬

00:04:38,796 --> 00:04:41,‫أن البطل لا وجود له في الفراغ!‬

00:04:41,598 --> 00:04:44,‫ما تحتاج إليه قصتنا هي حدث ساخر غير متوقّع‬

00:04:44,802 --> 00:04:47,‫يدفع البطل إلى القتال!‬

00:05:43,794 --> 00:05:45,‫سيد "تيمز"؟‬

00:06:19,763 --> 00:06:20,‫اسمع!‬

00:06:26,537 --> 00:06:28,‫هذا صحيح، أنت!‬

00:06:29,940 --> 00:06:31,‫لا تكن خجولاً، هيا‬

00:06:32,342 --> 00:06:33,‫لا بأس‬

00:06:34,244 --> 00:06:36,‫أحسنت، أقرب قليلاً‬

00:06:37,714 --> 00:06:38,‫حسناً‬

00:06:39,416 --> 00:06:41,‫لن أعضّك‬

00:06:43,420 --> 00:06:45,‫أحتاج إلى مساعدتك‬

00:06:45,956 --> 00:06:47,‫هل أنت بخير؟‬

00:06:47,824 --> 00:06:50,‫علي... العبور إلى الطرف الآخر‬

00:06:50,427 --> 00:06:52,‫الطرف الآخر؟ أنت الذي كان يعبر الطريق؟‬

00:06:53,363 --> 00:06:54,‫لهذا السبب...‬

00:06:55,566 --> 00:06:56,‫لم فعلت ذلك؟‬

00:06:57,234 --> 00:06:59,‫هذه مهمتي، إنها بانتظاري‬

00:07:00,370 --> 00:07:01,‫ماذا؟ من؟‬

00:07:01,838 --> 00:07:05,‫روح الغرب يا صديقي، الوحيدة‬

00:07:05,509 --> 00:07:07,‫يقال إنها تتنقّل على متن عربة من مرمر‬

00:07:07,811 --> 00:07:09,‫لها حرّاس ذهبيون‬

00:07:09,846 --> 00:07:11,‫عم تتحدث؟‬

00:07:11,848 --> 00:07:14,‫التنوير، نحن نكرة بدونه‬

00:07:15,786 --> 00:07:18,‫نكرة؟ سعيك الوهمي قد دمّر حياتي للتو!‬

00:07:18,989 --> 00:07:22,‫كان لدي شبكة اجتماعية هائلة، أصدقاء محنكون‬

00:07:22,759 --> 00:07:23,‫كنت محبوبا!‬

00:07:24,494 --> 00:07:26,‫أصدقاء؟ لا أرى أي أصدقاء‬

00:07:28,999 --> 00:07:30,‫أنت عظاية وحيدة جداً‬

00:07:31,935 --> 00:07:36,‫ساعدني على النهوض فأساعدك لتجد ما تبحث عنه‬

00:07:36,440 --> 00:07:37,‫ستفعل ذلك؟‬

00:07:37,574 --> 00:07:39,‫بسرعة، علي استئناف سعيي‬

00:07:39,776 --> 00:07:42,‫- سبق أن فعلت ذلك؟‬
‫- أجل مرات عدة‬

00:07:43,981 --> 00:07:46,‫هيا، أحسنت، اسحب إصبعي‬

00:07:46,984 --> 00:07:48,‫الروح بانتظاري‬

00:07:49,386 --> 00:07:50,‫حسناً، حسناً‬

00:07:56,326 --> 00:07:58,‫لن ينجح الأمر‬

00:07:58,729 --> 00:08:00,‫علي الذهاب في الاتجاه الآخر‬

00:08:00,864 --> 00:08:03,‫لم لا ننتظر ريثما لا يعود هناك سيارات؟‬

00:08:04,334 --> 00:08:05,‫ليس الأمر سهلاً بقدر ما يبدو عليه‬

00:08:07,371 --> 00:08:08,‫إنها استعارة‬

00:08:39,002 --> 00:08:40,‫هذا واحد آخر!‬

00:08:41,938 --> 00:08:42,‫كنت واثقا من ذلك‬

00:08:54,885 --> 00:08:56,‫تحتاج إلى مساعدة، يا صديقي؟‬

00:08:56,787 --> 00:08:59,‫أعتقد أن الاستعارة أتلفت طحالي‬

00:08:59,890 --> 00:09:02,‫السبيل إلى المعرفة محفوف بالعواقب‬

00:09:02,559 --> 00:09:05,‫أبحث وحسب عن السبيل إلى المياه‬

00:09:05,495 --> 00:09:09,‫إن أردت البحث عن الماء، عليك إيجاد القذارة‬

00:09:11,101 --> 00:09:12,‫قذارة‬

00:09:13,503 --> 00:09:15,‫القدر، إنه يرأف بك‬

00:09:15,706 --> 00:09:18,‫غداً يوم الأربعاء، ستأتي الماء‬

00:09:19,509 --> 00:09:21,‫في الظهر، يجتمع سكان البلدة للاحتفال‬

00:09:21,645 --> 00:09:23,‫بشعائر غامضة‬

00:09:24,648 --> 00:09:27,‫بلدة؟ أي اشخاص حقيقيون وما إلى ذلك؟ أين؟‬

00:09:28,585 --> 00:09:31,‫على مسيرة يوم من هنا، اتبع ظلّك‬

00:09:32,989 --> 00:09:35,‫هل تريدني أن أسير في الصحراء؟‬

00:09:36,460 --> 00:09:37,‫هذه هي الطريق‬

00:09:37,794 --> 00:09:40,‫حسناً، إذا تقول‬

00:09:40,497 --> 00:09:43,‫إن هناك بلدة، بلدة حقيقية وليست وهمية‬

00:09:43,867 --> 00:09:45,‫هيا، لا بأس‬

00:09:45,936 --> 00:09:47,‫حسناً‬

00:09:47,738 --> 00:09:49,‫حسناً سأذهب‬

00:09:49,740 --> 00:09:52,‫سأترك الطريق الآن!‬

00:09:53,143 --> 00:09:56,‫سأسير في الصحراء!‬

00:09:56,747 --> 00:09:57,‫بمفردي!‬

00:09:58,014 --> 00:10:00,‫لكل منا رحلة يقوم بها!‬

00:10:01,151 --> 00:10:03,‫سأراك في الجانب الآخر‬

00:10:18,034 --> 00:10:20,‫أهلاً بك يا صديقي‬

00:10:21,171 --> 00:10:24,‫إلى الأرض بدون نهاية‬

00:10:24,775 --> 00:10:27,‫الصحراء والموت‬

00:10:27,778 --> 00:10:31,‫هما أعز صديقين‬

00:10:31,648 --> 00:10:34,‫نشيد بشجاعته‬

00:10:34,651 --> 00:10:37,‫في أغنية رائعة‬

00:10:37,921 --> 00:10:40,‫لكن الزموا الحذر جيداً‬

00:10:40,857 --> 00:10:43,‫لن يبقى هنا طويلاً‬

00:10:48,064 --> 00:10:51,‫بينما تقتلع الطيور عينيه والشمس تسفع عظامه‬

00:10:51,601 --> 00:10:56,‫سترون أحشاءه المبعثرة وهو يفقد خصيتيه‬

00:11:02,979 --> 00:11:05,‫هنا في صحراء "موهافي"‬

00:11:05,515 --> 00:11:08,‫اعتادت الحيوانات على البيئة القاسية‬

00:11:08,685 --> 00:11:10,‫على مر ملايين السنوات‬

00:11:10,720 --> 00:11:13,‫أما العظاية؟ فستموت‬

00:11:14,724 --> 00:11:17,‫منذ ٨٧ عاماً، كان آباؤنا...‬

00:11:17,794 --> 00:11:19,‫لا تتحرك‬

00:11:25,869 --> 00:11:27,‫- لا تتحرك‬
‫- لا أتحرك‬

00:11:27,838 --> 00:11:28,‫لا أتحرك‬

00:11:29,072 --> 00:11:30,‫حاول التموّه‬

00:11:31,208 --> 00:11:32,‫التموّه؟ ماذا تقصد؟‬

00:11:36,680 --> 00:11:37,‫تموّه‬

00:11:38,014 --> 00:11:39,‫ماذا تقول؟‬

00:11:41,551 --> 00:11:44,‫- فات الأوان‬
‫-لم يفت الآوان، إنني أتموّه!‬

00:11:44,221 --> 00:11:45,‫أمارس التمويه!‬

00:11:45,755 --> 00:11:48,‫اهدأ، ماذا تفعل؟ اهدأ!‬

00:11:50,760 --> 00:11:52,‫كف عن الحراك!‬

00:11:52,829 --> 00:11:54,‫حاول عدم لفت الأنظار‬

00:12:04,007 --> 00:12:05,‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أتموّه‬

00:12:05,675 --> 00:12:07,‫- افعل ذلك في مكان آخر‬
‫- لا تصرف انتباهي‬

00:12:07,611 --> 00:12:08,‫- لا مكان شاغر في النزل‬
‫- إنه فن، ليس علما‬

00:12:09,145 --> 00:12:11,‫- جد مخبأك الخاص‬
‫- لا، هذا جيد‬

00:12:11,948 --> 00:12:13,‫ها قد أتى، اركض...

Download Subtitles Rango 2011 UHD BluRay 1080p DDP 5 1 DoVi HDR x265-SM737 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles