Vikram (2022) 720p 10bit DS4K DSNP WEBRip x265 HEVC Hindi DDP 5.1 ESub ~ Immortal Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:06,000, Character said: Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org

2
At 00:01:52,080, Character said: Diz-se que uma pessoa pode
escapar da sua sombra

4
At 00:01:55,080, Character said: mas n�o do seu passado

5
At 00:01:57,590, Character said: Ela pode escapar do seu karma
mas n�o do seu destino.

6
At 00:02:01,825, Character said: Ela pode escapar do inesperado

7
At 00:02:03,844, Character said: mas n�o do inevit�vel.

8
At 00:02:06,000, Character said: Nem voc� nem eu podemos escapar
do que est� destinado.

9
At 00:02:10,072, Character said: � uma quest�o diferente entender
o ciclo da vida

10
At 00:02:13,390, Character said: eu tive de experimentar a morte

11
At 00:02:15,767, Character said: Talvez voc� n�o acredite mas
eu acredito nisso.

12
At 00:02:20,615, Character said: Sim eu acredito no destino.

13
At 00:02:22,852, Character said: Agora vejam eu estou a
milhas de dist�ncia.

14
At 00:02:26,583, Character said: Mas ou�o a tranquilidade desta
mans�o, quem pode dizer

15
At 00:02:30,263, Character said: as coisas que ocorrer�o
aqui hoje

16
At 00:02:33,731, Character said: podem afetar a minha vida
ou a minha morte

17
At 00:03:13,904, Character said: Tem algu�m a�?

18
At 00:03:32,865, Character said: � um jogo incompleto!

19
At 00:03:39,894, Character said: V� e traga a sua bagagem!
Sim!

20
At 00:03:42,040, Character said: Sauda��es senhor!

21
At 00:03:43,405, Character said: H� alguns anos atr�s, algu�m
derrotou o rei.

22
At 00:03:46,869, Character said: Mas o rei recusou-se a aceitar
a sua derrota.

23
At 00:03:52,641, Character said: Sou MK. Esta mans�o.
� o propriet�rio?

24
At 00:03:56,240, Character said: N�o sou o propriet�rio!
Sou o zelador.

25
At 00:03:59,808, Character said: Atar Singh Jaiswal � o propriet�rio.

26
At 00:04:01,600, Character said: Ele comprou esta mans�o
h� alguns anos atr�s.

27
At 00:04:03,903, Character said: Agora ele vive em Kolkata.

28
At 00:04:05,760, Character said: Eu estou olhando pela
sua propriedade.

29
At 00:04:11,114, Character said: O rei disse para escrever uma carta �

30
At 00:04:12,442, Character said: maior empresa de arquitetura em Delhi.

31
At 00:04:14,810, Character said: Eu disse a Arthur e Manchanda
para envi�-lo aqui.

32
At 00:04:19,040, Character said: Teve algum problema durante
a viagem senhor Mehta?

33
At 00:04:21,320, Character said: Senhor! Senhor! Senhor!

34
At 00:04:24,144, Character said: N�o! Eu n�o tive problemas!

35
At 00:04:28,288, Character said: Esta mans�o � muito grande.

36
At 00:04:33,120, Character said: Voc� tem que demolir e construir
um grande hotel.

37
At 00:04:37,232, Character said: Para as pessoas brit�nicas que
passarem por este caminho.

38
At 00:04:39,040, Character said: Senhor MK, vou construir
um hotel que

39
At 00:04:41,006, Character said: o povo brit�nico vai ter que
passar por este caminho!

40
At 00:04:43,400, Character said: Muito bem senhor!

41
At 00:04:44,940, Character said: O seu discurso lan�ou as bases
do nosso hotel!

42
At 00:04:48,840, Character said: Ouvi dizer que outro arquiteto

43
At 00:04:50,900, Character said: veio aqui antes de mim.

44
At 00:04:54,800, Character said: Ele veio. Mas n�o era t�o
bom quanto voc�.

45
At 00:04:59,955, Character said: Vou embora agora. Se precisar de
alguma coisa diga a Balwant.

46
At 00:05:04,518, Character said: Obrigado! Por tudo!

47
At 00:05:06,386, Character said: Quando gostaria de come�ar
o seu trabalho? Esta noite.

48
At 00:06:39,560, Character said: Quem �?

49
At 00:06:45,880, Character said: Balwant!

50
At 00:09:01,560, Character said: Balwant!

51
At 00:10:04,087, Character said: Depois de esvaziar a minha mente

52
At 00:10:05,447, Character said: com o p�len de Lotus dos
p�s do santo Guru

53
At 00:10:07,105, Character said: Eu professo ao puro a gl�ria
imaculada do Senhor Raghuvar

54
At 00:10:08,487, Character said: que concede os frutos da
vida quatro vezes

55
At 00:10:10,127, Character said: Plenamente consciente da minha
falta de intelig�ncia

56
At 00:10:11,487, Character said: eu concentro a minha aten��o
em Pavan Kumar

57
At 00:10:12,967, Character said: E humildemente pe�o for�as
intelig�ncia e

58
At 00:10:14,487, Character said: o verdadeiro conhecimento para aliviar-me
de todos os defeitos que me causam dor
1920

59
At 00:10:16,007, Character said: Vit�ria para ti, � Hanuman!
Oceano de sabedoria!

60
At 00:10:17,727, Character said: Viva a ti, � Kapisa! Voc� ilumina
todos os tr�s mundos

61
At 00:10:18,927, Character said: com a sua gl�ria!

62
At 00:10:20,047, Character said: Voc� � a mensageira divina do
Senhor Ram. O reposit�rio da

63
At 00:10:21,207, Character said: for�a imensur�vel. Embora
conhecido apenas como

64
At 00:10:22,367, Character said: filho de Pavan, nascido de Anjani

65
At 00:10:23,681, Character said: Com membros t�o resistentes
como madeira

66
At 00:10:25,167, Character said: Voc� � valente e corajoso

67
At 00:10:27,087, Character said: Seu f�sico � bonito, dourado e colorido
E o seu vestido � lindo

68
At 00:10:28,727, Character said: Voc� usa brincos e tem
longos cabelos ondulados

69
At 00:10:30,807, Character said: Voc� carrega na sua m�o uma lanterna
junto com uma bandeira da vit�ria

70
At 00:10:32,287, Character said: E voc� usa o cord�o sagrado
no seu ombro

71
At 00:10:34,303, Character said: Como um descendente do Senhor
shankar voc� � um conforto

72
At 00:10:35,287, Character said: e o orgulho do Senhor Kesari

73
At 00:10:36,051, Character said: Com o brilho da sua vasta
influ�ncia

74
At 00:10:37,647, Character said: voc� pacifica todo o universo. Voc�
� o reposit�rio da

75
At 00:10:38,887, Character said: aprendizagem virtuosa e
totalmente realizada

76
At 00:10:40,087, Character said: Voc� est� sempre disposto a levar
o nome do Senhor Ram

77
At 00:10:41,287, Character said: Voc� � um ouvinte ardente, sempre
ansioso para ouvir a narra��o

78
At 00:10:42,527, Character said: das hist�rias da vida do Senhor Ram.
O seu cora��o est� cheio do

79
At 00:10:43,727, Character said: que o Senhor Ram representava

80
At 00:10:44,714, Character said: Voc� assumiu uma forma impressionante

81
At 00:10:46,407, Character said: e levou terror ao por
Lanka em chamas

82
At 00:10:50,167, Character said: Com um poder esmagador voc�
destruiu os dem�nios e

83
At 00:10:51,527, Character said: realizou todas as tarefas atribu�das a
si pelo Senhor Ram com grande habilidade.

84
At 00:10:53,527, Character said: Voc� trouxe Sanjivini e Lakshman
de volta � vida

85
At 00:10:55,127, Character said: O senhor Raghuvir abra�ou-o com
o cora��o cheio de alegria.

86
At 00:10:57,020, Character said: O senhor Raghupati exaltou a
sua excel�ncia e disse

87
At 00:10:58,607, Character said: voc� � t�o querido para mim como
o meu pr�prio irm�o Bharat

88
At 00:11:00,527, Character said: Milhares de pessoas est�o cantando
hinos pelas suas gl�rias

89
At 00:11:02,527, Character said: assim o senhor Ram abra�ou-o
calorosamente

90
At 00:11:04,047, Character said: Quando um profeta como Sanka e um
s�bio como o Senhor Brahma

91
At 00:11:05,527, Character said: o grande eremita Narad, a Deusa
Saraswati e Ahisha

92
At 00:11:07,447, Character said: At� mesmo o Senhor da morte, Kuber
e os semi-deuses

93
At 00:11:09,207, Character said: competiram uns com os outros para prestar
homenagem �s suas gl�rias

94
At 00:11:11,002, Character said: Voc� prestou um grande
servi�o para Sugreev

95
At 00:11:12,127, Character said: Voc� uniu-o com o Senhor Ram.

96
At 00:11:13,287, Character said: E ele instalou-o no trono Real

97
At 00:11:14,487, Character said: Dando ouvidos ao seu conselho Vibhishan
tornou-se o Senhor de Lanka

98
At 00:11:15,967, Character said: Isto � conhecido em todo o universo

99
At 00:11:17,807, Character said: No seu pr�prio pa�s ele
pegou no sol

100
At 00:11:18,967, Character said: que est� a uma dist�ncia
de milhares de milhas

101
At 00:11:20,127, Character said: pensando que fosse um doce
de frutos saborosos

102
At 00:11:21,287, Character said: Trazendo o anel do Senhor na
tua boca, n�o �

103
At 00:11:22,527, Character said: de admirar que voc� facilmente
saltou no oceano.

104
At 00:11:24,527, Character said: O fardo de todas as tarefas
dif�ceis do mundo

105
At 00:11:26,007, Character said: torna-se luz com a sua gra�a

106
At 00:11:27,727, Character said: Voc� � a sentinela na porta da
morada divina do Senhor Ram

107
At 00:11:29,167, Character said: Ningu�m pode entrar sem
a sua permiss�o

108
At 00:11:31,167, Character said: Todos os confortos da mentira do mundo est�o a seus p�s.
Os devotos desfrutam de todos os

109
At 00:11:32,487, Character said: prazeres divinos e sentem-se destemidos
sob a sua prote��o benigna

110
At 00:11:34,643, Character said: S� voc� sabe o seu pr�prio valor

111
At 00:11:35,807, Character said: Todos os tr�s mundos tremem
com a sua voz de trov�o

112
At 00:11:37,807, Character said: Todos os fantasmas, dem�nios e
for�as do mal mantem-se afastados

113
At 00:11:39,487, Character said: com a pura men��o do seu grande
nome, � todo-poderoso

114
At 00:11:41,167, Character said: Todas as doen�as, dores e
sofrimentos desaparecem

115
At 00:11:42,487, Character said: ao recitar regularmente o santo
nome do Senhor Hanuman

116
At 00:11:44,445, Character said: Aqueles que se lembram do Senhor
Hanuman no pensamento

117
At 00:11:45,567, Character said: nas palavras e a��es com sinceridade e f� s�o
resgatados de todas as crises da vida

118
At 00:11:47,925, Character said: Todos os que adoram e
tem f� no Senhor Ram

119
At 00:11:48,767, Character said: como o Senhor supremo
e rei da...

Download Subtitles Vikram (2022) 720p 10bit DS4K DSNP WEBRip x265 HEVC Hindi DDP 5 1 ESub ~ Immortal in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles