Ritorno di Sandokan, Il - 1a Parte [aka Return of Sandokan 1, The] (1996) [IT] Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:08,475 --> 00:00:13,POVRATAK SANDOKANA
PRVI DEO

00:01:58,972 --> 00:02:02,Ledi Dora, prizna�ete da je ovo
malo neudobno prevozno sredstvo.

00:02:02,462 --> 00:02:05,�udno je kad imate
morsku bolest usred d�ungle.

00:02:05,507 --> 00:02:08,Alfrede, mislim da je divno!

00:02:09,075 --> 00:02:12,O�aravaju�e, Indija...

00:02:12,126 --> 00:02:15,Moji snovi po�inju
i zavr�avaju se ovde.

00:02:15,358 --> 00:02:18,Ja se samo zbog vas mu�im
na slonovima.

00:02:18,447 --> 00:02:22,Ne brinite, napravi�u divne slike
za va�e �lanke.

00:02:22,205 --> 00:02:24,Ali, ho�e li ih neko �itati?

00:02:38,650 --> 00:02:42,Malo br�e!

00:03:26,280 --> 00:03:29,Dobrodo�li u Asam, ledi Parker!

00:03:29,322 --> 00:03:32,Ja sam D�ejms Gilford.
Poslao me je va� stric, lord Barton.

00:03:32,996 --> 00:03:36,Ja sam prvi sekretar.
�ao mi je �to kasnim,...

00:03:36,619 --> 00:03:39,...kasno smo �uli
za nesre�u sa vozom...

00:03:40,290 --> 00:03:44,...i da �ete improvizovanim
sredstvom nastaviti put.

00:03:44,188 --> 00:03:48,Bilo je interesantno
i veoma zabavno.

00:03:48,940 --> 00:03:51,Zar ne, Alfrede?

00:03:52,054 --> 00:03:55,Predstavljam vam gospodina Higinsa,
fotografa "Dejli Londona".

00:03:55,493 --> 00:03:58,Nadam se da vam se nije
pokvario aparat.

00:03:58,932 --> 00:04:01,Nemojte da se �alite sa tim,
ledi Dora.

00:04:01,683 --> 00:04:05,To bi bila prava nesre�a.
Moja oprema mnogo vredi.

00:04:05,107 --> 00:04:08,Ima ljudi koji bi dali sve za nju.

00:04:09,960 --> 00:04:14,Dajte mi ruku, ledi Parker!
Dozvolite da vam pomognem.

00:04:15,171 --> 00:04:16,Tako!

00:04:18,554 --> 00:04:22,Moji ljudi �e poneti prtljag.

00:04:48,862 --> 00:04:51,Izvolite.
Vi! Ponesite prtljag!

00:04:59,163 --> 00:05:01,Odmah, sti�em!

00:05:07,851 --> 00:05:12,Zdravo! Alfred Higins. Studirao
sam fotografiju u Londonu.

00:05:12,195 --> 00:05:16,Veoma me zanima
i princip "nirvane".

00:05:16,840 --> 00:05:19,�ta mislite o tome?

00:05:19,956 --> 00:05:22,Mogu li da pu�im?

00:05:22,481 --> 00:05:25,Naravno.

00:05:29,662 --> 00:05:32,Idemo!

00:05:32,919 --> 00:05:35,Va� stric lord Barton,
ka�e da ste pisac.

00:05:35,952 --> 00:05:38,Novinarka.

00:05:38,622 --> 00:05:40,Vide�ete mnoge interesantne
stvari u Indiji.

00:05:41,069 --> 00:05:44,Na�i �ete mnogo tema.
- Ve� znam �ta me zanima.

00:05:45,913 --> 00:05:48,Ovaj �e mi put pru�iti priliku
na koju dugo �ekam.

00:05:48,948 --> 00:05:52,�elim da pi�em o Sandokanu.

00:05:54,265 --> 00:05:56,Kao da ste iznena�eni, g. Gilford.

00:05:57,046 --> 00:06:00,Pisci vole te stvari.
Avanture i podvizi heroja.

00:06:02,620 --> 00:06:05,Napustio je Maleziju, zar ne?

00:06:06,340 --> 00:06:09,Ne verujem da �e imati hrabrosti
da se pojavi u Indiji.

00:06:10,207 --> 00:06:14,Sandokan nije heroj.
On je obi�an bandit. Zlo�inac.

00:06:15,860 --> 00:06:18,U londonskim salonima
ne misle tako.

00:06:18,793 --> 00:06:22,Njegova dela su i dalje
omiljena tema.

00:06:22,099 --> 00:06:26,Ono �to pri�aju o njemu
je plod ma�te.

00:06:27,406 --> 00:06:31,On je obi�an prestupnik.

00:06:31,385 --> 00:06:36,Pri�ate veoma ozloje�eno.
Da nemate nera��i��ene ra�une?

00:06:36,368 --> 00:06:38,Li�no ga poznajete?

00:06:38,232 --> 00:06:41,Ne, ali mrzim ono �to je uradio
na�oj zemlji.

00:06:41,991 --> 00:06:46,Neverovatno je da �elite da pi�ete
o njemu kao...

00:06:46,176 --> 00:06:48,...o heroju...

00:06:48,193 --> 00:06:51,Umesto da pi�em o te�kom �ivotu
engleske gospode u kolonijama?

00:06:51,778 --> 00:06:56,Nisam to rekao.
- Izvinite. Samo sam se �alila.

00:06:57,169 --> 00:07:00,Fotografija je naj�istija umetnost.

00:07:00,646 --> 00:07:04,Sve je privid stvoren
od senki i svetlosti.

00:07:04,350 --> 00:07:07,Ja objektivom hvatam iluzije.

00:07:09,380 --> 00:07:14,Razgovor sa vama mi do�arava
komunikaciju sa duhovima.

00:07:40,119 --> 00:07:42,Sklonite odmah taj le� sa p***a!

00:07:57,922 --> 00:08:01,Brzo! Pratimo ga!

00:08:01,378 --> 00:08:04,Krenite! Ovo je zaseda!
- �ta se de�ava, gospodine Gilford?

00:08:04,805 --> 00:08:07,Ne brinite, miledi,
umemo da se branimo.

00:08:09,362 --> 00:08:12,Brzo! Krenite! Idemo odavde!

00:08:26,584 --> 00:08:30,Kakav topao prijem!

00:09:16,454 --> 00:09:19,Alfrede! U�inite ne�to!
- �ta? �ta vi predla�ete?

00:09:19,579 --> 00:09:21,Hvala.

00:09:23,858 --> 00:09:26,Evo ti ovo!

00:10:42,558 --> 00:10:45,Dugujemo vam �ivote, gospodine!

00:10:45,916 --> 00:10:49,Ja sam D�ejms Gilford!
Kako se vi zovete?

00:10:58,692 --> 00:11:02,Povre�eni ste. Mnogo vas boli?

00:11:03,290 --> 00:11:05,To je samo ogrebotina.

00:11:10,398 --> 00:11:13,Ako nas ispratite do palate
guvernera, lorda Bartona...

00:11:13,091 --> 00:11:16,...dobi�ete dobru nadoknadu.

00:11:16,363 --> 00:11:19,Mrzim Engleze...

00:11:19,824 --> 00:11:22,...kao �to mrzim lopove i bandite.

00:11:22,731 --> 00:11:26,Ume�ao sam se zato �to vi niste
u stanju da za�titite �enu.

00:11:27,107 --> 00:11:30,Iako ste mi spasili �ivot...

00:11:30,214 --> 00:11:34,...ne�u trpeti va�e uvrede.

00:11:35,823 --> 00:11:39,Ceo �ivot vre�** Engleze
kao �to ste vi.

00:11:40,349 --> 00:11:43,Spremni ste da �rtvujete �ivot
zbog tih uvreda?

00:11:51,644 --> 00:11:55,Poka�ite mi ruku!

00:12:02,941 --> 00:12:06,Previjte je �to pre.

00:12:06,438 --> 00:12:10,Hvala.
I ja sam Engleskinja.

00:12:11,183 --> 00:12:15,Polu-Engleskinja, polu-Indijka.

00:12:17,470 --> 00:12:20,Ali, prvi put sam u Indiji.
Ja sam novinarka.

00:12:20,899 --> 00:12:23,Nameravam da pi�em o ovoj zemlji.

00:12:23,926 --> 00:12:26,Spusti ruke i okreni se!

00:12:26,556 --> 00:12:29,�ta radite, gospodine Gilford?
- Molim vas, miledi!

00:12:29,220 --> 00:12:32,Spustite pi�tolj, ovaj �ovek
nam je spasao �ivote.

00:12:32,276 --> 00:12:35,Verovatno zato �to on �eli
da nas oplja�ka.

00:12:35,482 --> 00:12:38,Ne smete verovati ovim ljudima.

00:12:38,628 --> 00:12:41,Prepustite sve meni, ledi Doro!

00:12:41,349 --> 00:12:44,Englezu, ne zapo�inji ono
�to ne mo�e� da zavr�i�.

00:13:01,182 --> 00:13:04,Sa�ekajte!
Kako se zovete!?

00:13:04,975 --> 00:13:07,Ledi Doro, kod uzbudljivih susreta...

00:13:07,674 --> 00:13:10,...nema vremena za predstavjanje.

00:13:25,737 --> 00:13:28,Ima ranjenih. Vodite ih
u ambulantu.

00:13:28,292 --> 00:13:31,Da, gospodine Gilforde.

00:13:39,995 --> 00:13:43,Dora, dete moje!

00:13:43,824 --> 00:13:46,Nisi imala lepu dobrodo�licu.

00:13:46,645 --> 00:13:49,Tvoj otac mi ne�e oprostiti.
Kako si?

00:13:49,945 --> 00:13:53,�ta se desilo? Ranjena si.

00:13:53,966 --> 00:13:56,Nije to ni�ta. Dobro sam.

00:13:56,769 --> 00:14:00,Zovite doktora Miltona. Odmah!

00:14:00,822 --> 00:14:03,D�ejmse! Ho�u izve�taj!

00:14:03,382 --> 00:14:05,Kako je mogu�e
da su vas iznenadili?

00:14:05,596 --> 00:14:09,Napravili su zasedu u �umi,
bilo ih je mnogo vi�e nego nas.

00:14:09,486 --> 00:14:13,Ali, hrabro se borio.
Zahvaljuju�i njemu smo �ivi.

00:14:13,289 --> 00:14:15,Zar ne, gospodine Gilford?

00:14:15,800 --> 00:14:19,Iskreno, pomogao nam je
neki neznanac.

00:14:20,268 --> 00:14:22,�ovek koji je vi�an sablji.

00:14:22,858 --> 00:14:26,Vi�an? On je genije za ma�evanje.

00:14:26,460 --> 00:14:29,Indijski folklor vas je udaljio
od realnosti, gospodine Higins.

00:14:29,576 --> 00:14:32,Ne preterujmo.

00:14:32,066 --> 00:14:35,Imao je sre�u.
- Sre�a je za neke ljude umetnost.

00:14:35,685 --> 00:14:38,Ko je to bio? Nije rekao
kako se zove?

00:14:38,882 --> 00:14:41,Ne, ali nadam se da �u brzo otkriti.

00:14:41,905 --> 00:14:43,Doktore, molim vas...!
- Dobro do�li.

00:14:44,385 --> 00:14:46,Dobar dan, doktore.

00:14:46,585 --> 00:14:49,Da vidimo ruku...
- Ima ljudi kojima je nega potrebnija.

00:14:49,106 --> 00:14:51,Da, neko ih ve� neguje, miledi!

00:14:51,874 --> 00:14:56,Rana je duboka. Sre�**,
maramica je zaustavila krvarenje.

00:14:57,040 --> 00:14:59,Previ�emo, a ovo �emo baciti.

00:14:59,398 --> 00:15:02,Ne! �elim da je sa�uvam.
- Kako �elite.

00:15:02,777 --> 00:15:05,Po�ite sa mnom.

00:15:08,019 --> 00:15:11,To nije samo maramica.
Postala je amajlija.

00:15:21,258 --> 00:15:24,Ko si i �ta ho�e�?

00:15:24,786 --> 00:15:27,Moram da vidim Maharani.
- Ne mo�e� da u�e�.

00:15:27,484 --> 00:15:30,Mirno, Mirno...
Bolje spustite oru�je...

00:15:30,488 --> 00:15:33,...da neko ne nastrada.

00:15:33,825 --> 00:15:38,Janeze, brate moj!
- Sandokane... Kona�no!

00:15:39,483 --> 00:15:43,Koliko je vremena pro�lo?
- Previ�e. Nedostajao si mi.

00:15:44,196 -->...

Download Subtitles Ritorno di Sandokan, Il - 1a Parte [aka Return of Sandokan 1, The] (1996) [IT] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles