The Halfway House (2004).en Movie Subtitles

Download The Halfway House (2004) en Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:02:33,778 --> 00:02:34,779 What's wrong with you? 2 00:04:10,624 --> 00:04:12,710 Now we can tell this scumbag is hopped up 3 00:04:13,002 --> 00:04:15,212 on PCP or some other s***t. 4 00:04:15,504 --> 00:04:16,824 So even though there's six of us, 5 00:04:16,922 --> 00:04:18,799 nobody wants to go near the guy! 6 00:04:19,091 --> 00:04:21,343 So Charlie, he's the first to pull out his taser. 7 00:04:21,635 --> 00:04:24,638 He tases the son of a bitch who starts twitching, going. 8 00:04:27,349 --> 00:04:30,686 So we're laughing, and this guy's funny as hell, 9 00:04:30,978 --> 00:04:33,314 standing there, going. 10 00:04:33,606 --> 00:04:35,816 So then Pete and Danny, 11 00:04:36,108 --> 00:04:37,735 they pull out their tasers, too. 12 00:04:38,027 --> 00:04:39,737 - Excuse me. - By the time we're done, 13 00:04:40,029 --> 00:04:41,697 we've all g***t the taser lines in him. 14 00:04:41,989 --> 00:04:43,407 The guy still don't go down! 15 00:04:43,699 --> 00:04:44,825 He just stand there going. 16 00:04:49,079 --> 00:04:51,499 I hate to interrupt these fond memories, 17 00:04:51,791 --> 00:04:54,585 but can one of you possibly help me? 18 00:04:55,711 --> 00:04:57,713 Well, that depends, young lady. 19 00:04:58,005 --> 00:05:00,257 Just what kind of help you need? 20 00:05:00,549 --> 00:05:03,135 I'm here to report a missing person. 21 00:05:03,427 --> 00:05:06,013 - And who are you? - My name is Larissa Morgan. 22 00:05:06,305 --> 00:05:09,225 I'm looking for my younger sister. We live together. 23 00:05:09,517 --> 00:05:11,227 How long has your sister been missing? 24 00:05:11,519 --> 00:05:14,522 She's been going for nearly three days now. 25 00:05:14,814 --> 00:05:18,609 - You two have a fight? - No, nothing like that. 26 00:05:19,693 --> 00:05:21,320 She went at jogging two nights ago 27 00:05:21,612 --> 00:05:24,240 before dinner and never came back. 28 00:05:25,658 --> 00:05:28,327 Her name is Annie. Here's her picture. 29 00:05:30,120 --> 00:05:31,120 Nice t***s. 30 00:05:32,540 --> 00:05:34,917 That's all you can say? 31 00:05:35,209 --> 00:05:36,585 A young girl has gone missing, 32 00:05:36,877 --> 00:05:38,879 who knows what might've happened to her, 33 00:05:39,171 --> 00:05:42,716 and the only thing you can do is making some sexist crack? 34 00:05:43,008 --> 00:05:45,636 Please, calm down, miss. The Inspector is only trying to- 35 00:05:45,928 --> 00:05:47,555 - I know what he was trying to say, 36 00:05:47,847 --> 00:05:49,974 and I do not appreciate it! 37 00:05:50,266 --> 00:05:53,060 You all stick up for each other, don't you? 38 00:05:53,352 --> 00:05:54,728 Now, what exactly are you going 39 00:05:55,020 --> 00:05:57,231 to do about finding my sister? 40 00:05:57,523 --> 00:06:02,111 So where your sister allegedly go missing? 41 00:06:02,403 --> 00:06:05,197 She left our apartment in Lincoln Heights. 42 00:06:05,489 --> 00:06:08,492 At approximately 6:00 PM on Tuesday. 43 00:06:08,784 --> 00:06:11,787 That's the last I've seen of her. 44 00:06:12,079 --> 00:06:16,041 Well, I want you to be sure and include all that 45 00:06:18,669 --> 00:06:20,713 when you fill out these forms, 46 00:06:21,005 --> 00:06:23,883 and leave 'em with the desk sergeant. 47 00:06:29,138 --> 00:06:30,138 Nice a***s. 48 00:06:31,307 --> 00:06:32,450 Inspector, do you think this 49 00:06:32,474 --> 00:06:33,714 could be related to the others? 50 00:06:36,729 --> 00:06:37,938 Miss Morgan, wait up. 51 00:06:38,230 --> 00:06:40,070 What's wrong? Did I forgot my e-mail address? 52 00:06:40,232 --> 00:06:41,400 No. 53 00:06:41,692 --> 00:06:42,892 Look, I just want to apologize 54 00:06:42,985 --> 00:06:44,862 for the way inspector treated you in there. 55 00:06:45,154 --> 00:06:46,280 Sometimes he can be a real- 56 00:06:46,572 --> 00:06:49,116 - Rude, insensitive a***e? 57 00:06:49,408 --> 00:06:52,912 Yeah. I guess you could say that. 58 00:06:53,203 --> 00:06:55,289 Unfortunately, he also happens to be my boss. 59 00:06:55,581 --> 00:06:56,683 Well, I'm sorry to hear that, 60 00:06:56,707 --> 00:06:57,907 but I have problems of my own, 61 00:06:58,083 --> 00:06:59,363 or weren't you paying attention? 62 00:06:59,501 --> 00:07:00,501 I was. 63 00:07:00,586 --> 00:07:03,756 I mean, see, that's what I want to talk to you about. 64 00:07:04,048 --> 00:07:06,248 You see, there's been other disappearances in your area. 65 00:07:06,467 --> 00:07:07,527 Disappearances? 66 00:07:08,844 --> 00:07:10,484 All the other girls were residents there, 67 00:07:10,638 --> 00:07:13,140 the Mary Magdalene Halfway House for Troubled Girls. 68 00:07:13,432 --> 00:07:16,644 Every month or so, they report another one missing. 69 00:07:16,936 --> 00:07:18,079 Couldn't they just have run away? 70 00:07:18,103 --> 00:07:20,356 I mean, the place doesn't exactly look like Club Med. 71 00:07:20,648 --> 00:07:22,250 Well, that's what the inspector thinks, 72 00:07:22,274 --> 00:07:23,293 and that's why there hasn't been anything 73 00:07:23,317 --> 00:07:24,944 in the media about it. 74 00:07:25,235 --> 00:07:26,987 But you think something different? 75 00:07:27,279 --> 00:07:32,076 I didn't till I heard about your sister, Miss Morgan. 76 00:07:32,451 --> 00:07:34,954 Call me Larissa, and you are? 77 00:07:35,245 --> 00:07:37,373 Sergeant Sheen, D***k Sheen. 78 00:07:37,665 --> 00:07:40,918 And I suppose you like to keep your weapon nice and clean. 79 00:07:41,210 --> 00:07:42,670 I beg your pardon? 80 00:07:42,962 --> 00:07:44,588 Skip it. 81 00:07:44,880 --> 00:07:47,174 Why don't I just go in and find out what they know? 82 00:07:47,466 --> 00:07:48,175 Hold on. 83 00:07:48,467 --> 00:07:50,748 You just can't walk over there and start asking questions. 84 00:07:50,886 --> 00:07:52,763 And why not? 85 00:07:53,055 --> 00:07:54,240 Well, the people who run that place 86 00:07:54,264 --> 00:07:55,700 aren't just going to volunteer information 87 00:07:55,724 --> 00:07:57,434 to somebody who comes in off the streets. 88 00:07:57,726 --> 00:07:59,812 They're a bunch of cloister religious types. 89 00:08:00,104 --> 00:08:02,106 - But I'm her sister. - Yeah, and I'm a cop. 90 00:08:02,398 --> 00:08:04,441 It's my job to do the investigating. 91 00:08:04,733 --> 00:08:06,902 That's not what your boss thinks. 92 00:08:07,194 --> 00:08:09,321 Who, him? He's an a***e. 93 00:08:23,168 --> 00:08:24,586 Morning, sister. 94 00:08:32,469 --> 00:08:33,469 Yes. 95 00:08:33,512 --> 00:08:35,597 Good afternoon ma'**, sister. 96 00:08:35,889 --> 00:08:38,049 I'm Sergeant Sheen, Lincoln Heights Detective Division. 97 00:08:38,267 --> 00:08:40,269 Is Father Fogerty in? 98 00:08:40,561 --> 00:08:43,480 Yes, but he's hearing the girls' confessions. 99 00:08:43,772 --> 00:08:45,649 - That could take hours. - I see. 100 00:08:45,941 --> 00:08:48,527 Well, perhaps you could help me out with something, sister- 101 00:08:48,819 --> 00:08:50,029 - Sister Cecilia. 102 00:08:50,988 --> 00:08:54,033 Have you had any more of your girls run away, disappear? 103 00:08:54,324 --> 00:08:58,078 Heavens, no. We would have reported it if they had. 104 00:08:58,370 --> 00:09:00,651 And none of the other girls have ever come around again? 105 00:09:00,914 --> 00:09:02,332 No, not yet. 106 00:09:02,624 --> 00:09:03,784 We're living in constant hope 107 00:09:04,001 --> 00:09:07,046 that the poor lost souls will be returned to us. 108 00:09:07,337 --> 00:09:11,967 I'm sure you do. By any chance, have you seen this girl? 109 00:09:13,594 --> 00:09:15,220 She's not one of ours. 110 00:09:15,512 --> 00:09:18,724 I certainly would've remembered her face. 111 00:09:19,016 --> 00:09:21,060 - Who is this child? - Her name is Annie, 112 00:09:21,351 --> 00:09:22,352 and she's from the area. 113 00:09:22,644 --> 00:09:24,772 She's been reported missing, too. 114 00:09:25,064 --> 00:09:26,064 Oh, I see. 115 00:09:27,357 --> 00:09:31,111 Well, I'll be sure we pray for her safe return, 116 00:09:31,403 --> 00:09:32,603 and I'll be happy to show this 117 00:09:32,780 --> 00:09:35,157 to Father Fogerty if you like. 118 00:09:35,449 --> 00:09:38,285 No. I guess that won't be necessary. 119 00:09:38,577 --> 00:09:39,971 After all, if she had come around here, 120 00:09:39,995 --> 00:09:41,205 you probably would know. 121 00:09:41,497 --> 00:09:43,657 Yes. There isn't much that gets by me here. 122 00:09:49,755 --> 00:09:51,799 Well, good day, sergeant. 123 00:09:55,552 --> 00:09:56,571 Well, if they do know anything, 124 00:09:56,595 --> 00:09:59,723 they're sure not going to volunteer it. 125 00:10:00,015 --> 00:10:01,015 But... 126 00:10:02,017 --> 00:10:04,853 There's more, isn't there? 127 00:10:05,145 --> 00:10:06,623 Well, you had mentioned in your report 128 00:10:06,647 --> 00:10:08,208 that your sister was wearing these yellow 129 00:10:08,232 --> 00:10:10,275 and black radio headphones? 130 00:10:10,567 --> 00:10:13,570 Yeah. She had them on the last time I saw her. 131 00:10:13,862 --> 00:10:15,906 She wore 'em everywhere. 132 00:10:16,198 --> 00:10:18,075 Well, there is this guy there, 133 00:10:18,367 --> 00:10:22,121 a handyman or janitor or something, real creepy type. 134 00:10:22,412 --> 00:10:23,412 And? 135 00:10:24,331 --> 00:10:25,391 Well, it might be nothing, 136...
Music ♫