The Halfway House (2004).en Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:02:33,778 --> 00:02:34,What's wrong with you?

00:04:10,624 --> 00:04:12,Now we can tell this
scumbag is hopped up

00:04:13,002 --> 00:04:15,on PCP or some other s***t.

00:04:15,504 --> 00:04:16,So even though there's six of us,

00:04:16,922 --> 00:04:18,nobody wants to go near the guy!

00:04:19,091 --> 00:04:21,So Charlie, he's the first
to pull out his taser.

00:04:21,635 --> 00:04:24,He tases the son of a bitch
who starts twitching, going.

00:04:27,349 --> 00:04:30,So we're laughing,
and this guy's funny as hell,

00:04:30,978 --> 00:04:33,standing there, going.

00:04:33,606 --> 00:04:35,So then Pete and Danny,

00:04:36,108 --> 00:04:37,they pull out their tasers, too.

00:04:38,027 --> 00:04:39,- Excuse me.
- By the time we're done,

00:04:40,029 --> 00:04:41,we've all g***t the taser lines in him.

00:04:41,989 --> 00:04:43,The guy still don't go down!

00:04:43,699 --> 00:04:44,He just stand there going.

00:04:49,079 --> 00:04:51,I hate to interrupt these fond memories,

00:04:51,791 --> 00:04:54,but can one of you possibly help me?

00:04:55,711 --> 00:04:57,Well, that depends, young lady.

00:04:58,005 --> 00:05:00,Just what kind of help you need?

00:05:00,549 --> 00:05:03,I'm here to report a missing person.

00:05:03,427 --> 00:05:06,- And who are you?
- My name is Larissa Morgan.

00:05:06,305 --> 00:05:09,I'm looking for my younger
sister. We live together.

00:05:09,517 --> 00:05:11,How long has your sister been missing?

00:05:11,519 --> 00:05:14,She's been going for
nearly three days now.

00:05:14,814 --> 00:05:18,- You two have a fight?
- No, nothing like that.

00:05:19,693 --> 00:05:21,She went at jogging two nights ago

00:05:21,612 --> 00:05:24,before dinner and never came back.

00:05:25,658 --> 00:05:28,Her name is Annie. Here's her picture.

00:05:30,120 --> 00:05:31,Nice t***s.

00:05:32,540 --> 00:05:34,That's all you can say?

00:05:35,209 --> 00:05:36,A young girl has gone missing,

00:05:36,877 --> 00:05:38,who knows what might've happened to her,

00:05:39,171 --> 00:05:42,and the only thing you can do
is making some sexist crack?

00:05:43,008 --> 00:05:45,Please, calm down, miss. The
Inspector is only trying to-

00:05:45,928 --> 00:05:47,- I know what he was trying to say,

00:05:47,847 --> 00:05:49,and I do not appreciate it!

00:05:50,266 --> 00:05:53,You all stick up for
each other, don't you?

00:05:53,352 --> 00:05:54,Now, what exactly are you going

00:05:55,020 --> 00:05:57,to do about finding my sister?

00:05:57,523 --> 00:06:02,So where your
sister allegedly go missing?

00:06:02,403 --> 00:06:05,She left our
apartment in Lincoln Heights.

00:06:05,489 --> 00:06:08,At approximately 6:00 PM on Tuesday.

00:06:08,784 --> 00:06:11,That's the last I've seen of her.

00:06:12,079 --> 00:06:16,Well, I want you to be
sure and include all that

00:06:18,669 --> 00:06:20,when you fill out these forms,

00:06:21,005 --> 00:06:23,and leave 'em with the desk sergeant.

00:06:29,138 --> 00:06:30,Nice a***s.

00:06:31,307 --> 00:06:32,Inspector, do you think this

00:06:32,474 --> 00:06:33,could be related to the others?

00:06:36,729 --> 00:06:37,Miss Morgan, wait up.

00:06:38,230 --> 00:06:40,What's wrong? Did I
forgot my e-mail address?

00:06:40,232 --> 00:06:41,No.

00:06:41,692 --> 00:06:42,Look, I just want to apologize

00:06:42,985 --> 00:06:44,for the way inspector
treated you in there.

00:06:45,154 --> 00:06:46,Sometimes he can be a real-

00:06:46,572 --> 00:06:49,- Rude, insensitive a***e?

00:06:49,408 --> 00:06:52,Yeah. I guess
you could say that.

00:06:53,203 --> 00:06:55,Unfortunately, he also
happens to be my boss.

00:06:55,581 --> 00:06:56,Well, I'm sorry to hear that,

00:06:56,707 --> 00:06:57,but I have problems of my own,

00:06:58,083 --> 00:06:59,or weren't you paying attention?

00:06:59,501 --> 00:07:00,I was.

00:07:00,586 --> 00:07:03,I mean, see, that's what I
want to talk to you about.

00:07:04,048 --> 00:07:06,You see, there's been other
disappearances in your area.

00:07:06,467 --> 00:07:07,Disappearances?

00:07:08,844 --> 00:07:10,All the other girls were residents there,

00:07:10,638 --> 00:07:13,the Mary Magdalene Halfway
House for Troubled Girls.

00:07:13,432 --> 00:07:16,Every month or so, they
report another one missing.

00:07:16,936 --> 00:07:18,Couldn't they just have run away?

00:07:18,103 --> 00:07:20,I mean, the place doesn't
exactly look like Club Med.

00:07:20,648 --> 00:07:22,Well, that's what the inspector thinks,

00:07:22,274 --> 00:07:23,and that's why there hasn't been anything

00:07:23,317 --> 00:07:24,in the media about it.

00:07:25,235 --> 00:07:26,But you think something different?

00:07:27,279 --> 00:07:32,I didn't till I heard about
your sister, Miss Morgan.

00:07:32,451 --> 00:07:34,Call me Larissa, and you are?

00:07:35,245 --> 00:07:37,Sergeant Sheen, D***k Sheen.

00:07:37,665 --> 00:07:40,And I suppose you like to
keep your weapon nice and clean.

00:07:41,210 --> 00:07:42,I beg your pardon?

00:07:42,962 --> 00:07:44,Skip it.

00:07:44,880 --> 00:07:47,Why don't I just go in and
find out what they know?

00:07:47,466 --> 00:07:48,Hold on.

00:07:48,467 --> 00:07:50,You just can't walk over there
and start asking questions.

00:07:50,886 --> 00:07:52,And why not?

00:07:53,055 --> 00:07:54,Well, the people who run that place

00:07:54,264 --> 00:07:55,aren't just going to volunteer information

00:07:55,724 --> 00:07:57,to somebody who comes in off the streets.

00:07:57,726 --> 00:07:59,They're a bunch of
cloister religious types.

00:08:00,104 --> 00:08:02,- But I'm her sister.
- Yeah, and I'm a cop.

00:08:02,398 --> 00:08:04,It's my job to do the investigating.

00:08:04,733 --> 00:08:06,That's not what your boss thinks.

00:08:07,194 --> 00:08:09,Who, him? He's an a***e.

00:08:23,168 --> 00:08:24,Morning, sister.

00:08:32,469 --> 00:08:33,Yes.

00:08:33,512 --> 00:08:35,Good afternoon ma'**, sister.

00:08:35,889 --> 00:08:38,I'm Sergeant Sheen, Lincoln
Heights Detective Division.

00:08:38,267 --> 00:08:40,Is Father Fogerty in?

00:08:40,561 --> 00:08:43,Yes, but he's hearing
the girls' confessions.

00:08:43,772 --> 00:08:45,- That could take hours.
- I see.

00:08:45,941 --> 00:08:48,Well, perhaps you could help
me out with something, sister-

00:08:48,819 --> 00:08:50,- Sister Cecilia.

00:08:50,988 --> 00:08:54,Have you had any more of
your girls run away, disappear?

00:08:54,324 --> 00:08:58,Heavens, no. We would
have reported it if they had.

00:08:58,370 --> 00:09:00,And none of the other girls
have ever come around again?

00:09:00,914 --> 00:09:02,No, not yet.

00:09:02,624 --> 00:09:03,We're living in constant hope

00:09:04,001 --> 00:09:07,that the poor lost souls
will be returned to us.

00:09:07,337 --> 00:09:11,I'm sure you do. By any
chance, have you seen this girl?

00:09:13,594 --> 00:09:15,She's not one of ours.

00:09:15,512 --> 00:09:18,I certainly would've remembered her face.

00:09:19,016 --> 00:09:21,- Who is this child?
- Her name is Annie,

00:09:21,351 --> 00:09:22,and she's from the area.

00:09:22,644 --> 00:09:24,She's been reported missing, too.

00:09:25,064 --> 00:09:26,Oh, I see.

00:09:27,357 --> 00:09:31,Well, I'll be sure we
pray for her safe return,

00:09:31,403 --> 00:09:32,and I'll be happy to show this

00:09:32,780 --> 00:09:35,to Father Fogerty if you like.

00:09:35,449 --> 00:09:38,No. I guess that won't be necessary.

00:09:38,577 --> 00:09:39,After all, if she had come around here,

00:09:39,995 --> 00:09:41,you probably would know.

00:09:41,497 --> 00:09:43,Yes. There isn't
much that gets by me here.

00:09:49,755 --> 00:09:51,Well, good day, sergeant.

00:09:55,552 --> 00:09:56,Well, if they do know anything,

00:09:56,595 --> 00:09:59,they're sure not going to volunteer it.

00:10:00,015 --> 00:10:01,But...

00:10:02,017 --> 00:10:04,There's more, isn't there?

00:10:05,145 --> 00:10:06,Well, you had mentioned in your report

00:10:06,647 --> 00:10:08,that your sister was wearing these yellow

00:10:08,232 --> 00:10:10,and black radio headphones?

00:10:10,567 --> 00:10:13,Yeah. She had them on
the last time I saw her.

00:10:13,862 --> 00:10:15,She wore 'em everywhere.

00:10:16,198 --> 00:10:18,Well, there is this guy there,

00:10:18,367 --> 00:10:22,a handyman or janitor or
something, real creepy type.

00:10:22,412 --> 00:10:23,And?

00:10:24,331 --> 00:10:25,Well, it might be nothing,

136...

Download Subtitles The Halfway House (2004) en in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles