The Halfway House (2004) en Subtitles in Multiple Languages
The Halfway House (2004).en Movie Subtitles
Download The Halfway House (2004) en Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:02:33,778 --> 00:02:34,779
What's wrong with you?
2
00:04:10,624 --> 00:04:12,710
Now we can tell this
scumbag is hopped up
3
00:04:13,002 --> 00:04:15,212
on PCP or some other s***t.
4
00:04:15,504 --> 00:04:16,824
So even though there's six of us,
5
00:04:16,922 --> 00:04:18,799
nobody wants to go near the guy!
6
00:04:19,091 --> 00:04:21,343
So Charlie, he's the first
to pull out his taser.
7
00:04:21,635 --> 00:04:24,638
He tases the son of a bitch
who starts twitching, going.
8
00:04:27,349 --> 00:04:30,686
So we're laughing,
and this guy's funny as hell,
9
00:04:30,978 --> 00:04:33,314
standing there, going.
10
00:04:33,606 --> 00:04:35,816
So then Pete and Danny,
11
00:04:36,108 --> 00:04:37,735
they pull out their tasers, too.
12
00:04:38,027 --> 00:04:39,737
- Excuse me.
- By the time we're done,
13
00:04:40,029 --> 00:04:41,697
we've all g***t the taser lines in him.
14
00:04:41,989 --> 00:04:43,407
The guy still don't go down!
15
00:04:43,699 --> 00:04:44,825
He just stand there going.
16
00:04:49,079 --> 00:04:51,499
I hate to interrupt these fond memories,
17
00:04:51,791 --> 00:04:54,585
but can one of you possibly help me?
18
00:04:55,711 --> 00:04:57,713
Well, that depends, young lady.
19
00:04:58,005 --> 00:05:00,257
Just what kind of help you need?
20
00:05:00,549 --> 00:05:03,135
I'm here to report a missing person.
21
00:05:03,427 --> 00:05:06,013
- And who are you?
- My name is Larissa Morgan.
22
00:05:06,305 --> 00:05:09,225
I'm looking for my younger
sister. We live together.
23
00:05:09,517 --> 00:05:11,227
How long has your sister been missing?
24
00:05:11,519 --> 00:05:14,522
She's been going for
nearly three days now.
25
00:05:14,814 --> 00:05:18,609
- You two have a fight?
- No, nothing like that.
26
00:05:19,693 --> 00:05:21,320
She went at jogging two nights ago
27
00:05:21,612 --> 00:05:24,240
before dinner and never came back.
28
00:05:25,658 --> 00:05:28,327
Her name is Annie. Here's her picture.
29
00:05:30,120 --> 00:05:31,120
Nice t***s.
30
00:05:32,540 --> 00:05:34,917
That's all you can say?
31
00:05:35,209 --> 00:05:36,585
A young girl has gone missing,
32
00:05:36,877 --> 00:05:38,879
who knows what might've happened to her,
33
00:05:39,171 --> 00:05:42,716
and the only thing you can do
is making some sexist crack?
34
00:05:43,008 --> 00:05:45,636
Please, calm down, miss. The
Inspector is only trying to-
35
00:05:45,928 --> 00:05:47,555
- I know what he was trying to say,
36
00:05:47,847 --> 00:05:49,974
and I do not appreciate it!
37
00:05:50,266 --> 00:05:53,060
You all stick up for
each other, don't you?
38
00:05:53,352 --> 00:05:54,728
Now, what exactly are you going
39
00:05:55,020 --> 00:05:57,231
to do about finding my sister?
40
00:05:57,523 --> 00:06:02,111
So where your
sister allegedly go missing?
41
00:06:02,403 --> 00:06:05,197
She left our
apartment in Lincoln Heights.
42
00:06:05,489 --> 00:06:08,492
At approximately 6:00 PM on Tuesday.
43
00:06:08,784 --> 00:06:11,787
That's the last I've seen of her.
44
00:06:12,079 --> 00:06:16,041
Well, I want you to be
sure and include all that
45
00:06:18,669 --> 00:06:20,713
when you fill out these forms,
46
00:06:21,005 --> 00:06:23,883
and leave 'em with the desk sergeant.
47
00:06:29,138 --> 00:06:30,138
Nice a***s.
48
00:06:31,307 --> 00:06:32,450
Inspector, do you think this
49
00:06:32,474 --> 00:06:33,714
could be related to the others?
50
00:06:36,729 --> 00:06:37,938
Miss Morgan, wait up.
51
00:06:38,230 --> 00:06:40,070
What's wrong? Did I
forgot my e-mail address?
52
00:06:40,232 --> 00:06:41,400
No.
53
00:06:41,692 --> 00:06:42,892
Look, I just want to apologize
54
00:06:42,985 --> 00:06:44,862
for the way inspector
treated you in there.
55
00:06:45,154 --> 00:06:46,280
Sometimes he can be a real-
56
00:06:46,572 --> 00:06:49,116
- Rude, insensitive a***e?
57
00:06:49,408 --> 00:06:52,912
Yeah. I guess
you could say that.
58
00:06:53,203 --> 00:06:55,289
Unfortunately, he also
happens to be my boss.
59
00:06:55,581 --> 00:06:56,683
Well, I'm sorry to hear that,
60
00:06:56,707 --> 00:06:57,907
but I have problems of my own,
61
00:06:58,083 --> 00:06:59,363
or weren't you paying attention?
62
00:06:59,501 --> 00:07:00,501
I was.
63
00:07:00,586 --> 00:07:03,756
I mean, see, that's what I
want to talk to you about.
64
00:07:04,048 --> 00:07:06,248
You see, there's been other
disappearances in your area.
65
00:07:06,467 --> 00:07:07,527
Disappearances?
66
00:07:08,844 --> 00:07:10,484
All the other girls were residents there,
67
00:07:10,638 --> 00:07:13,140
the Mary Magdalene Halfway
House for Troubled Girls.
68
00:07:13,432 --> 00:07:16,644
Every month or so, they
report another one missing.
69
00:07:16,936 --> 00:07:18,079
Couldn't they just have run away?
70
00:07:18,103 --> 00:07:20,356
I mean, the place doesn't
exactly look like Club Med.
71
00:07:20,648 --> 00:07:22,250
Well, that's what the inspector thinks,
72
00:07:22,274 --> 00:07:23,293
and that's why there hasn't been anything
73
00:07:23,317 --> 00:07:24,944
in the media about it.
74
00:07:25,235 --> 00:07:26,987
But you think something different?
75
00:07:27,279 --> 00:07:32,076
I didn't till I heard about
your sister, Miss Morgan.
76
00:07:32,451 --> 00:07:34,954
Call me Larissa, and you are?
77
00:07:35,245 --> 00:07:37,373
Sergeant Sheen, D***k Sheen.
78
00:07:37,665 --> 00:07:40,918
And I suppose you like to
keep your weapon nice and clean.
79
00:07:41,210 --> 00:07:42,670
I beg your pardon?
80
00:07:42,962 --> 00:07:44,588
Skip it.
81
00:07:44,880 --> 00:07:47,174
Why don't I just go in and
find out what they know?
82
00:07:47,466 --> 00:07:48,175
Hold on.
83
00:07:48,467 --> 00:07:50,748
You just can't walk over there
and start asking questions.
84
00:07:50,886 --> 00:07:52,763
And why not?
85
00:07:53,055 --> 00:07:54,240
Well, the people who run that place
86
00:07:54,264 --> 00:07:55,700
aren't just going to volunteer information
87
00:07:55,724 --> 00:07:57,434
to somebody who comes in off the streets.
88
00:07:57,726 --> 00:07:59,812
They're a bunch of
cloister religious types.
89
00:08:00,104 --> 00:08:02,106
- But I'm her sister.
- Yeah, and I'm a cop.
90
00:08:02,398 --> 00:08:04,441
It's my job to do the investigating.
91
00:08:04,733 --> 00:08:06,902
That's not what your boss thinks.
92
00:08:07,194 --> 00:08:09,321
Who, him? He's an a***e.
93
00:08:23,168 --> 00:08:24,586
Morning, sister.
94
00:08:32,469 --> 00:08:33,469
Yes.
95
00:08:33,512 --> 00:08:35,597
Good afternoon ma'**, sister.
96
00:08:35,889 --> 00:08:38,049
I'm Sergeant Sheen, Lincoln
Heights Detective Division.
97
00:08:38,267 --> 00:08:40,269
Is Father Fogerty in?
98
00:08:40,561 --> 00:08:43,480
Yes, but he's hearing
the girls' confessions.
99
00:08:43,772 --> 00:08:45,649
- That could take hours.
- I see.
100
00:08:45,941 --> 00:08:48,527
Well, perhaps you could help
me out with something, sister-
101
00:08:48,819 --> 00:08:50,029
- Sister Cecilia.
102
00:08:50,988 --> 00:08:54,033
Have you had any more of
your girls run away, disappear?
103
00:08:54,324 --> 00:08:58,078
Heavens, no. We would
have reported it if they had.
104
00:08:58,370 --> 00:09:00,651
And none of the other girls
have ever come around again?
105
00:09:00,914 --> 00:09:02,332
No, not yet.
106
00:09:02,624 --> 00:09:03,784
We're living in constant hope
107
00:09:04,001 --> 00:09:07,046
that the poor lost souls
will be returned to us.
108
00:09:07,337 --> 00:09:11,967
I'm sure you do. By any
chance, have you seen this girl?
109
00:09:13,594 --> 00:09:15,220
She's not one of ours.
110
00:09:15,512 --> 00:09:18,724
I certainly would've remembered her face.
111
00:09:19,016 --> 00:09:21,060
- Who is this child?
- Her name is Annie,
112
00:09:21,351 --> 00:09:22,352
and she's from the area.
113
00:09:22,644 --> 00:09:24,772
She's been reported missing, too.
114
00:09:25,064 --> 00:09:26,064
Oh, I see.
115
00:09:27,357 --> 00:09:31,111
Well, I'll be sure we
pray for her safe return,
116
00:09:31,403 --> 00:09:32,603
and I'll be happy to show this
117
00:09:32,780 --> 00:09:35,157
to Father Fogerty if you like.
118
00:09:35,449 --> 00:09:38,285
No. I guess that won't be necessary.
119
00:09:38,577 --> 00:09:39,971
After all, if she had come around here,
120
00:09:39,995 --> 00:09:41,205
you probably would know.
121
00:09:41,497 --> 00:09:43,657
Yes. There isn't
much that gets by me here.
122
00:09:49,755 --> 00:09:51,799
Well, good day, sergeant.
123
00:09:55,552 --> 00:09:56,571
Well, if they do know anything,
124
00:09:56,595 --> 00:09:59,723
they're sure not going to volunteer it.
125
00:10:00,015 --> 00:10:01,015
But...
126
00:10:02,017 --> 00:10:04,853
There's more, isn't there?
127
00:10:05,145 --> 00:10:06,623
Well, you had mentioned in your report
128
00:10:06,647 --> 00:10:08,208
that your sister was wearing these yellow
129
00:10:08,232 --> 00:10:10,275
and black radio headphones?
130
00:10:10,567 --> 00:10:13,570
Yeah. She had them on
the last time I saw her.
131
00:10:13,862 --> 00:10:15,906
She wore 'em everywhere.
132
00:10:16,198 --> 00:10:18,075
Well, there is this guy there,
133
00:10:18,367 --> 00:10:22,121
a handyman or janitor or
something, real creepy type.
134
00:10:22,412 --> 00:10:23,412
And?
135
00:10:24,331 --> 00:10:25,391
Well, it might be nothing,
136...
Share and download The Halfway House (2004).en subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.