Subspecies V Bloodrise 2023 Movie Subtitles

Download Subspecies V Bloodrise 2023 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:10,461 --> 00:01:13,073 Out of the dark ages, 2 00:01:13,073 --> 00:01:14,465 a child was born. 3 00:01:18,643 --> 00:01:21,559 Offspring of the vampire Vladislas. 4 00:01:24,432 --> 00:01:25,955 and immortal Circe 5 00:01:34,746 --> 00:01:39,055 The oracle foretold that he would one day slay his father. 6 00:01:44,452 --> 00:01:46,845 The remedy was to dismember him 7 00:01:46,845 --> 00:01:50,371 and scatter the pieces upon the Black Sea. 8 00:02:04,341 --> 00:02:06,561 A curse upon thee. 9 00:02:06,561 --> 00:02:09,433 You cannot destroy me. 10 00:02:15,352 --> 00:02:18,094 Crusaders stole the cursed child 11 00:02:20,575 --> 00:02:22,359 and the demon-slaying dagger. 12 00:02:42,031 --> 00:02:46,818 They delivered the child to a fortress of the church. 13 00:02:49,169 --> 00:02:52,911 The brothers cut off its fingertips, 14 00:02:52,911 --> 00:02:55,305 clipped its ears, 15 00:02:55,305 --> 00:02:58,526 massaged its faced with potions 16 00:02:58,526 --> 00:03:02,617 until monstrous features could pass for human. 17 00:03:09,319 --> 00:03:11,887 He was trained in the arts of war, 18 00:03:13,802 --> 00:03:16,065 sworn into a secret sect, 19 00:03:16,979 --> 00:03:18,807 Knights of the Dragon, 20 00:03:20,156 --> 00:03:22,463 Slayers of the Ancient Ones. 21 00:03:24,813 --> 00:03:27,207 The creature grew to manhood, 22 00:03:28,295 --> 00:03:30,558 hero of the great Crusades. 23 00:03:32,690 --> 00:03:35,302 Decades he rode the continent, 24 00:03:36,259 --> 00:03:37,869 slaying demons, 25 00:03:39,480 --> 00:03:43,658 laying waste to pagan temples. 26 00:03:43,658 --> 00:03:46,530 With no memory of his birthright 27 00:03:47,966 --> 00:03:51,100 until the day his destiny delivered him 28 00:03:51,100 --> 00:03:53,450 to the castle of his father. 29 00:05:24,193 --> 00:05:25,760 Prince Vladislas. 30 00:05:28,371 --> 00:05:30,460 We have come for the bloodstone. 31 00:05:32,549 --> 00:05:35,944 The bloodstone was a gift to me. 32 00:05:35,944 --> 00:05:38,599 We have come for the bloodstone. 33 00:05:59,576 --> 00:06:02,362 What is your name, crusader? 34 00:06:02,362 --> 00:06:05,365 Radu, the Fearless. 35 00:06:07,454 --> 00:06:10,718 This is not our day of reckoning. 36 00:06:18,160 --> 00:06:19,422 It is here. 37 00:06:19,422 --> 00:06:21,163 Let us slay these creatures 38 00:06:21,163 --> 00:06:23,034 and let's be gone. 39 00:06:24,035 --> 00:06:27,735 Stay your hand. 40 00:06:27,735 --> 00:06:29,301 Listen to me. 41 00:06:29,301 --> 00:06:32,479 Who is your father? 42 00:06:34,829 --> 00:06:36,483 God is my father. 43 00:06:36,483 --> 00:06:38,398 Your family name. 44 00:06:39,442 --> 00:06:41,183 The church is my family. 45 00:06:41,183 --> 00:06:43,707 You are stolen child. 46 00:06:44,708 --> 00:06:45,753 The lost one. 47 00:06:47,015 --> 00:06:49,104 Vladislas is your father. 48 00:06:50,366 --> 00:06:52,760 All that is his can be yours. 49 00:06:54,326 --> 00:06:56,067 - No. - Don't listen to her. 50 00:06:56,067 --> 00:06:57,025 She's a demon. 51 00:06:57,025 --> 00:06:57,852 Silence. 52 00:07:00,158 --> 00:07:01,638 Blood of my blood. 53 00:07:02,987 --> 00:07:04,336 I'm your mother. 54 00:07:07,122 --> 00:07:07,949 No. 55 00:07:09,516 --> 00:07:11,082 You're an abomination. 56 00:07:11,082 --> 00:07:14,042 Crusaders stole you from me 57 00:07:14,042 --> 00:07:16,218 to fulfill the prophecy. 58 00:07:17,828 --> 00:07:19,221 What prophecy? 59 00:07:20,614 --> 00:07:24,400 That one day you will slay your father. 60 00:07:26,271 --> 00:07:27,751 Is that true, Marius? 61 00:07:27,751 --> 00:07:30,450 The patriarchs do not share their secrets 62 00:07:30,450 --> 00:07:31,929 with lowly monks, sir. 63 00:07:31,929 --> 00:07:33,453 Heed my warning. 64 00:07:35,629 --> 00:07:37,108 Kill him 65 00:07:37,108 --> 00:07:40,938 and you will be cursed into eternity. 66 00:07:42,200 --> 00:07:44,507 In time you will understand. 67 00:07:46,466 --> 00:07:48,206 Patience is a virtue, 68 00:07:49,817 --> 00:07:51,819 to immortals such as we. 69 00:07:59,696 --> 00:08:00,697 Brave. 70 00:08:02,133 --> 00:08:03,483 Don't listen to the lies of demons. 71 00:08:06,442 --> 00:08:08,488 She spoke the truth, Marius. 72 00:08:08,488 --> 00:08:11,447 The patriarchs should counsel you on questions 73 00:08:11,447 --> 00:08:13,536 of your lineage. 74 00:08:13,536 --> 00:08:15,756 For now we have the bloodstone. 75 00:08:15,756 --> 00:08:18,410 Our brothers did not die in vain. 76 00:08:18,410 --> 00:08:20,282 Make with the holy water. 77 00:08:24,025 --> 00:08:27,811 In the name of Father, Son, and Holy Spirit, 78 00:08:27,811 --> 00:08:29,334 I purge this house of evil. 79 00:08:30,640 --> 00:08:32,729 Radu, wait for me. 80 00:08:38,822 --> 00:08:40,998 Hey Radu, don't leave me here. 81 00:08:45,525 --> 00:08:47,744 There's life in this castle. 82 00:08:47,744 --> 00:08:49,877 Vladislas and his consort. 83 00:08:49,877 --> 00:08:54,403 No, they're far away by now. 84 00:10:09,260 --> 00:10:11,262 Sir, I beg you. 85 00:10:11,262 --> 00:10:12,786 Spare my child. 86 00:10:13,743 --> 00:10:14,614 Please. 87 00:10:16,050 --> 00:10:18,748 Please, please, sir, I bet you, I beg you. 88 00:10:18,748 --> 00:10:20,620 All must die, Radu. 89 00:10:20,620 --> 00:10:23,057 Do your duty and purge this house. 90 00:10:24,449 --> 00:10:26,016 These are innocents. 91 00:10:26,016 --> 00:10:27,888 It's our duty to rescue them. 92 00:10:29,193 --> 00:10:30,151 Come closer. 93 00:10:33,807 --> 00:10:34,764 I won't hurt you. 94 00:10:38,202 --> 00:10:39,029 No! 95 00:10:43,730 --> 00:10:48,735 No. 96 00:10:53,087 --> 00:10:57,482 Take my child from this cursed place, please. 97 00:10:57,482 --> 00:10:59,441 No mother, I'll stay with you. 98 00:10:59,441 --> 00:11:02,009 Kill these wretched creatures, Radu. 99 00:11:02,009 --> 00:11:03,488 Silence, Marius. 100 00:11:05,012 --> 00:11:05,882 What's your name? 101 00:11:07,144 --> 00:11:12,149 Helena. 102 00:11:13,542 --> 00:11:15,892 Vladislas stole me from my father's house. 103 00:11:18,155 --> 00:11:20,244 He ravaged me for pleasure, 104 00:11:20,244 --> 00:11:23,247 but I swear he did not drink my blood. 105 00:11:25,423 --> 00:11:27,730 Stephan is the child of our shameful union. 106 00:11:29,558 --> 00:11:33,040 Vladislas waits Stephan to grow to manhood, 107 00:11:33,040 --> 00:11:35,346 to taint him with the blood of Nosferatu. 108 00:11:36,652 --> 00:11:37,479 Please. 109 00:11:38,872 --> 00:11:42,397 I'll deliver you from this ungodly place. 110 00:11:42,397 --> 00:11:43,441 My savior. 111 00:11:43,441 --> 00:11:45,356 Are you mad, Radu? 112 00:11:45,356 --> 00:11:46,836 She's the vampires consort. 113 00:11:46,836 --> 00:11:48,708 She's the spawn. 114 00:11:48,708 --> 00:11:50,274 Step aside, I'll kill them myself if I have to. 115 00:11:56,019 --> 00:11:58,065 There's been enough slaughter here. 116 00:12:06,726 --> 00:12:07,683 Come here, brother. 117 00:12:09,729 --> 00:12:10,555 Come to me. 118 00:12:13,907 --> 00:12:15,125 Come here. 119 00:12:15,125 --> 00:12:16,039 Let me see. 120 00:12:28,095 --> 00:12:30,619 We are duty-bound to kill them. Radu. 121 00:12:31,576 --> 00:12:33,187 The child is innocent. 122 00:12:34,884 --> 00:12:36,494 We do not choose our father. 123 00:12:41,543 --> 00:12:42,457 Follow me. 124 00:12:44,067 --> 00:12:45,895 Where are you taking us? 125 00:12:45,895 --> 00:12:48,028 To A wonderful city. 126 00:12:48,028 --> 00:12:49,638 The city of God and light. 127 00:13:04,653 --> 00:13:06,568 God forsakes us, Radu. 128 00:13:06,568 --> 00:13:07,917 They've taken the horses. 129 00:13:09,397 --> 00:13:10,790 We must be gone from this place. 130 00:13:33,813 --> 00:13:35,118 Rest here, little brother. 131 00:13:44,127 --> 00:13:45,433 You rest easy. 132 00:13:45,433 --> 00:13:46,608 I'll watch over you. 133 00:13:50,960 --> 00:13:53,658 We'll shelter here for the night. 134 00:13:53,658 --> 00:13:57,140 It's not safe for traveling, in the sunlight. 135 00:13:57,140 --> 00:13:59,751 Our lives are in your hands. 136 00:14:07,455 --> 00:14:09,457 I'm a servant of God. 137 00:14:13,330 --> 00:14:14,766 You're my Lord and savior. 138 00:14:17,900 --> 00:14:20,250 Here's a place you can rest. 139 00:14:41,010 --> 00:14:42,011 Thank you. 140 00:15:08,908 --> 00:15:10,039 Ah, my eyes. 141 00:15:12,476 --> 00:15:13,913 My eyes, my eyes. 142 00:15:17,133 --> 00:15:18,047 Hey. Hey. 143 00:15:20,310 --> 00:15:23,096 You lived your whole life in darkness. 144 00:15:23,096 --> 00:15:26,099 It'll take time for your body to adjust to the sun. 145 00:15:27,535 --> 00:15:30,364 Don't worry, there's nothing to fear. 146 00:15:32,061 --> 00:15:33,976 The sun is the most powerful being in the heavens, 147 00:15:33,976 --> 00:15:35,935 the source of all life. 148 00:15:35,935 --> 00:15:37,632 God is the most powerful being 149 00:15:37,632 --> 00:15:41,331 in all creation and the source of all life. 150 00:15:41,331 --> 00:15:43,420 Don't bore the boy with dogma. 151 00:15:43,420 --> 00:15:46,032 Kneel by the rocks and pray for salvation, boy. 152 00:15:47,555 --> 00:15:48,382 Do as he says. 153 00:15:50,950 --> 00:15:52,995 This is madness, Radu. 154 00:15:52,995 -->...
Music ♫