The.Goldbergs.2013.S10E21.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:01,760, Character said: Back in the '80s,
I wasn't exactly

2
At 00:00:03,382, Character said: the coolest kid
on the block.

3
At 00:00:04,556, Character said: Oh, d***n it!

4
At 00:00:06,075, Character said: But that didn't stop me from
being a bona fide ladies' man,

5
At 00:00:08,767, Character said: from puppy love with Dana
to nerd love with Jackie,

6
At 00:00:11,528, Character said: and, of course,
high school love with Brea Bee.

7
At 00:00:14,635, Character said: But these days,
it was real love
with Carmen.

8
At 00:00:17,327, Character said: We were adults
in an adult relationship,

9
At 00:00:19,674, Character said: and that meant one thing.

10
At 00:00:22,298, Character said: Sleepovers.

11
At 00:00:24,024, Character said: It was a brand-new
chapter for me.

12
At 00:00:27,648, Character said: Everything now somehow
felt different.

13
At 00:00:30,237, Character said: Almost like I was floating.

14
At 00:00:32,066, Character said: Man, what a feeling.

15
At 00:00:34,724, Character said: The kind that left me
with nothing to do

16
At 00:00:36,174, Character said: but bust a sweet little move.

17
At 00:00:39,142, Character said: Salt-N-Pepa's here?

18
At 00:00:40,764, Character said: You've only heard the song
on the radio,

19
At 00:00:42,628, Character said: so, sure,
we could be them.

20
At 00:00:44,044, Character said: ♪ Push it good ♪

21
At 00:00:45,217, Character said: ♪ Ah, push it ♪

22
At 00:00:47,012, Character said: ♪ Push it real good ♪

23
At 00:00:48,669, Character said: This was what
that morning felt like,

24
At 00:00:50,360, Character said: a chance to
let it all out and sing.

25
At 00:00:52,397, Character said: ♪ Ooh, baby, baby ♪

26
At 00:00:54,709, Character said: ♪ Baby, baby ♪

27
At 00:00:56,056, Character said: ♪ Ooh, baby, baby ♪

28
At 00:00:58,230, Character said: ♪ B-Baby, baby ♪

29
At 00:00:59,852, Character said: Oh, my, aren't you
in a good mood.

30
At 00:01:02,027, Character said: I wish I had been there
to share whatever
made you this happy.

31
At 00:01:04,374, Character said: Glad you weren't!

32
At 00:01:06,687, Character said: ♪ Get up on this ♪

33
At 00:01:09,276, Character said: Look at him go.

34
At 00:01:10,691, Character said: ♪ Get up on this ♪

35
At 00:01:14,315, Character said: Yep,
I was on top of the world.

36
At 00:01:16,524, Character said: And nothing
could bring me down.

37
At 00:01:17,629, Character said: - Aw!
- ♪ Get up on this ♪

38
At 00:01:19,458, Character said: Adam!
I'll join you.

39
At 00:01:22,012, Character said: What? No!

40
At 00:01:23,428, Character said: Just let me have this moment
alone with Salt-N-Pepa!

41
At 00:01:25,844, Character said: Uh, my two favorite spices

42
At 00:01:26,914, Character said: behind butter, cheese,
and ketchup?

43
At 00:01:28,674, Character said: I don't think so.

44
At 00:01:29,779, Character said: ♪ Ooh, Schmoopie Poopie ♪

45
At 00:01:33,265, Character said: ♪ Give up a kiss ♪

46
At 00:01:34,715, Character said: How did one of
the best days of my life

47
At 00:01:36,855, Character said: turn out so badly?

48
At 00:01:38,098, Character said: You seem taller somehow.

49
At 00:01:39,754, Character said: My little baby's
growing up.

50
At 00:01:41,446, Character said: Mmm!

51
At 00:01:44,034, Character said: ♪ I'm twisted up inside ♪

52
At 00:01:45,898, Character said: ♪ But nonetheless
I feel the need to say ♪

53
At 00:01:52,250, Character said: ♪ I don't know the future ♪

54
At 00:01:53,458, Character said: ♪ But the past keeps getting
Clearer every day ♪

55
At 00:01:56,426, Character said: It was football Sunday,
1980-something.

56
At 00:01:59,257, Character said: Barry and the JTP
were watching
their beloved Eagles.

57
At 00:02:01,949, Character said: Or, more specifically,
they were watching them

58
At 00:02:04,089, Character said: on the stadium's jumbotron.

59
At 00:02:06,091, Character said: A giant TV in the stadium?

60
At 00:02:07,955, Character said: The future is here, boys.

61
At 00:02:09,991, Character said: If it wasn't for the guy
who almost puked on my back,

62
At 00:02:11,683, Character said: I'd feel like
I was in my own living room.

63
At 00:02:13,063, Character said: My favorite part
is the Kiss Cam.

64
At 00:02:14,927, Character said: Philadelphians are not afraid
to show their affection

65
At 00:02:16,826, Character said: for their team or each other.

66
At 00:02:18,414, Character said: You know
what would be cute?

67
At 00:02:19,622, Character said: - A Baby Cam.
- Oh, here we go.

68
At 00:02:21,279, Character said: Oh, you're a dad now?

69
At 00:02:22,866, Character said: Come on, like, a giant photo
of Muriel with 10-foot dimples?

70
At 00:02:27,008, Character said: Tell me you wouldn't n***m-n***m
that [bleep], holmes.

71
At 00:02:28,941, Character said: You can't make it cool just
by saying it like that, bro.

72
At 00:02:31,151, Character said: Okay, Philly,
it's time to find

73
At 00:02:32,600, Character said: the biggest Eagles fans here!

74
At 00:02:35,016, Character said: - Places!
- Get ready to be famous!

75
At 00:02:37,053, Character said: I've waited my whole lifetime
for this, so, clearly,

76
At 00:02:38,848, Character said: I should have bigger goals.

77
At 00:02:40,090, Character said: One, two, three!

78
At 00:02:42,369, Character said: - Eagles!
- ...fans out there.

79
At 00:02:43,956, Character said: Who could it be?

80
At 00:02:45,130, Character said: Eagles superfans, where you at?

81
At 00:02:47,857, Character said: "GALS"?
What the hell?

82
At 00:02:49,617, Character said: Where are all the E's?

83
At 00:02:50,791, Character said: Matt was supposed
to bring them.

84
At 00:02:51,895, Character said: Yeah, but when Matt
couldn't make it,

85
At 00:02:52,965, Character said: Geoff was
supposed to do it.

86
At 00:02:54,104, Character said: I brought the seat pads
so that

87
At 00:02:55,313, Character said: we could sit on something
soft and pillowy.

88
At 00:02:56,797, Character said: No one asked you
to do that.

89
At 00:02:57,970, Character said: Oh, I'm sorry,
now I'm the bad guy

90
At 00:02:59,731, Character said: because I care about
my friends' bottom comfort?

91
At 00:03:02,147, Character said: Looks like we found
our superfans!

92
At 00:03:05,737, Character said: My God.

93
At 00:03:07,359, Character said: Is that Matt Bradley?

94
At 00:03:08,740, Character said: Wait,
so he's not at work?

95
At 00:03:10,155, Character said: And he's with
other dudes?

96
At 00:03:11,225, Character said: Who aren't us.

97
At 00:03:12,675, Character said: I mean, that's...
That's not us, right?

98
At 00:03:14,953, Character said: Stop waving
like a buffoon.

99
At 00:03:16,644, Character said: It's clearly not us.

100
At 00:03:17,990, Character said: Well, I know.
What if there's a delay?

101
At 00:03:19,578, Character said: There's no delay!

102
At 00:03:21,891, Character said: But there's clearly
a traitor.

103
At 00:03:24,031, Character said: While Matt couldn't hide,

104
At 00:03:25,412, Character said: my love for Carmen
was out in the open.

105
At 00:03:27,862, Character said: Hello, beautiful sister
and niece.

106
At 00:03:30,210, Character said: Hello, stylish refrigerator
by Kenmore.

107
At 00:03:33,143, Character said: And hello,
shiny bowl of apples.

108
At 00:03:35,491, Character said: May you fill my body
with sweetness and fiber.

109
At 00:03:38,079, Character said: Stop. Muriel's little brain
is a sponge,

110
At 00:03:40,254, Character said: and I don't want her
soaking up your weirdness.

111
At 00:03:42,083, Character said: True love is like a puzzle
within a mystery

112
At 00:03:45,225, Character said: tucked inside
a hidden dimension.

113
At 00:03:47,503, Character said: People like yourself
can't see it.

114
At 00:03:49,505, Character said: I know what love is.

115
At 00:03:50,713, Character said: I'm a wife and a mother.

116
At 00:03:52,611, Character said: Oh, sweet, naive,
exhausted-looking Erica.

117
At 00:03:55,856, Character said: Those are job titles.

118
At 00:03:57,858, Character said: But one day,
you'll feel what I feel.

119
At 00:04:00,861, Character said: Thanks, friend.

120
At 00:04:02,103, Character said: Here's one more thing
for you to carry,

121
At 00:04:04,174, Character said: the knowledge that
I've never been happier.

122
At 00:04:06,246, Character said: And this apple.

123
At 00:04:10,560, Character said: Balls!

124
At 00:04:12,217, Character said: What, your guy-who-still-
lives-at-home bill

125
At 00:04:14,012, Character said: is higher than usual?

126
At 00:04:15,082, Character said: NYU wants
my housing deposit.

127
At 00:04:17,360, Character said: Oh, don't worry,
Mom will fork over the dough.

128
At 00:04:19,431, Character said: There'll be unsettling
strings attached,

129
At 00:04:21,295, Character said: but she'll pay.

130
At 00:04:22,434, Character said: It's not that.

131
At 00:04:23,539, Character said: I've been so living
in the blissful now

132
At 00:04:25,610, Character said: that I forgot about
the painful after-now

133
At 00:04:27,819, Character said: when Carmen and I
will be apart.

134
At 00:04:29,545, Character said: That just might be something
you can't fix.

135
At 00:04:31,132, Character said: I can fix it.

136
At 00:04:32,272, Character said: What the hell, lady?
Is that a kabob skewer?

137
At 00:04:35,033, Character said: I call it a Ka-Bev.

138
At 00:04:36,172, Character said: And I'm not here to startle,
I'm here to help.

139
At 00:04:38,968, Character said: What's to help?

140
At 00:04:40,141, Character said: My relationship
is gonna be over!

141

Download Subtitles The Goldbergs 2013 S10E21 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb track3 [eng] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles