Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Caesar and Cleopatra [Stewart Granger] (1945) DVDRip Oldies english in any Language
Caesar and Cleopatra [Stewart Granger] (1945) DVDRip Oldies english Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:01:15,190 --> 00:01:16,By Apis!
00:01:16,438 --> 00:01:17,Persian, thy gods are good to thee.
00:01:17,974 --> 00:01:20,Try yet again, O Captain.
Double or quits.
00:01:20,438 --> 00:01:22,No more. I'm not in the vein.
00:01:31,608 --> 00:01:34,Captain! A stranger approaches!
00:01:35,993 --> 00:01:38,Stand! Who goes there?
00:01:38,201 --> 00:01:40,The bearer of evil tidings.
00:01:40,185 --> 00:01:42,(Captain]
Pass him in!
00:01:53,724 --> 00:01:56,(Laughing]
00:02:00,956 --> 00:02:03,Who art thou that laughest
in the house of Cleopatra the queen...
00:02:03,996 --> 00:02:06,and in the teeth of Belzanor,
the captain of her guard?
00:02:06,493 --> 00:02:09,I ** Bel Affris, descended from the gods.
00:02:09,469 --> 00:02:12,- Hail, cousin.
- (Others) Hail, cousin!
00:02:12,253 --> 00:02:17,(Laughs) All the queen's guards
are descended from the gods... save myself.
00:02:17,151 --> 00:02:20,I ** a Persian descended from many kings.
00:02:20,671 --> 00:02:22,Hail, cousins.
00:02:22,655 --> 00:02:23,Hail, mortal.
00:02:23,999 --> 00:02:27,You have been in battle, Bel Affris,
and you are a soldier among soldiers.
00:02:27,808 --> 00:02:31,You will not let the queen's women
have the first of your tidings.
00:02:31,488 --> 00:02:33,I have no tidings...
00:02:34,432 --> 00:02:37,except that we shall all
have our throats cut presently...
00:02:38,081 --> 00:02:40,women, soldiers and all.
00:02:40,802 --> 00:02:42,I thought so.
Tell us what befell.
00:02:42,786 --> 00:02:44,- Aye! Tell us!
- Tell us! Tell us!
00:02:45,794 --> 00:02:49,Know then that I serve in the guard
of the temple of Ra here in Memphis.
00:02:49,731 --> 00:02:51,We went to Alexandria
to inquire of King Ptolemy...
00:02:51,907 --> 00:02:54,how we of Egypt should deal
with the Roman, Pompey...
00:02:54,243 --> 00:02:56,newly come to our shores after his defeat
by Caesar at Pharsalia.
00:02:56,995 --> 00:03:00,Caesar defeated Pompey?
Does Roman, then, fight Roman?
00:03:00,580 --> 00:03:02,Even as Egyptian fights Egyptian.
00:03:03,077 --> 00:03:06,What did you learn from the queen's brother,
Ptolemy the pretender?
00:03:06,821 --> 00:03:10,We learnt that Caesar is coming also
in hot pursuit of his foe...
00:03:11,014 --> 00:03:13,and that Ptolemy has slain Pompey.
00:03:13,414 --> 00:03:15,Nay, more.
We found that Caesar is already come.
00:03:15,591 --> 00:03:17,For we had not made half a day's journey
on our way back...
00:03:17,447 --> 00:03:20,when we came upon a city rabble
fiying from his legions.
00:03:20,391 --> 00:03:24,And ye the temple guard...
did you not withstand these legions?
00:03:24,231 --> 00:03:26,What men could, that we did.
00:03:26,857 --> 00:03:28,But this Caesar throws a legion at you
where you are weakest...
00:03:29,064 --> 00:03:30,as he throws a stone from a catapult.
00:03:30,985 --> 00:03:35,And that legion is as a man with one head,
a thousand arms... and no religion.
00:03:35,977 --> 00:03:38,- I have fought against them, and I know.
- (Soldiers Chortling)
00:03:38,505 --> 00:03:40,- Were you frightened, cousin?
- (Laughing)
00:03:40,554 --> 00:03:44,- No, cousin, but I was beaten.
- (Laughing)
00:03:44,170 --> 00:03:46,- Could you not die?
- There was no time.
00:03:46,826 --> 00:03:48,All was over in a moment.
00:03:48,458 --> 00:03:52,But now I ** come to warn you
that you must open your gates to Caesar...
00:03:52,204 --> 00:03:54,for his advance guard
is scarce an hour behind me...
00:03:54,348 --> 00:03:56,and there is not an Egyptian warrior
left standing between you and his legions.
00:03:56,908 --> 00:03:59,- Woe! Alas!
- Nail him to the door! Quick!
00:04:01,100 --> 00:04:04,Now this news will run through the palace
like fire through stubble.
00:04:04,589 --> 00:04:06,What shall we do
to save the women from the Romans?
00:04:06,893 --> 00:04:09,- Why not kill them?
- Because we should have to pay blood money.
00:04:09,933 --> 00:04:12,Better let the Romans kill them.
It's cheaper.
00:04:12,686 --> 00:04:15,- O subtle one. O serpent.
- But your queen.
00:04:15,534 --> 00:04:18,True. We must carry off Cleopatra.
I will take her on the crupper of my horse.
00:04:18,767 --> 00:04:21,- (Women Screaming)
- Fly! Fly!
00:04:21,551 --> 00:04:25,- What's the matter now?
- The sacred white cat has been stolen!
00:04:25,872 --> 00:04:28,(Screaming, Shouting)
00:04:29,776 --> 00:04:33,(Blowing Horn)
00:04:52,083 --> 00:04:54,(Hammer Ringing On Anvil)
00:05:01,300 --> 00:05:04,(Men Chattering)
00:06:03,901 --> 00:06:05,Hail, Sphinx.
00:06:05,917 --> 00:06:07,Salutation from Julius Caesar.
00:06:09,597 --> 00:06:12,I have wandered in many lands
seeking the lost region...
00:06:13,054 --> 00:06:16,from which my birth into this world
exiled me...
00:06:16,319 --> 00:06:19,and the company of creatures
such as I myself.
00:06:20,159 --> 00:06:24,I found fiocks and pastures,
men and cities...
00:06:24,160 --> 00:06:26,but no other Caesar...
00:06:26,240 --> 00:06:29,no air native to me,
no man kindred to me...
00:06:29,824 --> 00:06:33,none who can do my day's deed
or think my night's thought.
00:06:33,921 --> 00:06:36,In the little world yonder, Sphinx...
00:06:36,480 --> 00:06:39,my place is as high as yours
in this great desert.
00:06:39,906 --> 00:06:44,Only I wander, and you sit still.
00:06:44,162 --> 00:06:46,I conquer, and you endure.
00:06:46,755 --> 00:06:48,I work and wonder.
00:06:48,802 --> 00:06:50,You watch and wait.
00:06:51,715 --> 00:06:55,Sphinx, you and I...
strangers to the race of men...
00:06:55,460 --> 00:06:57,are no strangers to one another.
00:06:57,924 --> 00:07:01,Have I not been conscious of you
and of this place since I was born?
00:07:01,988 --> 00:07:04,Rome is a madman's dream.
00:07:05,573 --> 00:07:08,This is my reality.
00:07:09,958 --> 00:07:12,My way hither was the way of destiny...
00:07:13,030 --> 00:07:15,for I ** he of whose genius
you are the symbol-
00:07:16,038 --> 00:07:19,part brute, part woman...
00:07:20,326 --> 00:07:22,and part god.
00:07:22,439 --> 00:07:24,Nothing of man in me at all.
00:07:26,152 --> 00:07:28,Have I read your riddle, Sphinx?
00:07:28,168 --> 00:07:31,(Woman]
Old gentleman.
00:07:31,144 --> 00:07:33,Immortal gods.
00:07:33,449 --> 00:07:35,Old gentleman, don't run away.
00:07:36,746 --> 00:07:39,"Old gentleman, don't run away"?
00:07:39,657 --> 00:07:42,- This toJulius Caesar?
- Old gentleman.
00:07:46,922 --> 00:07:49,Sphinx, you presume on your centuries.
00:07:49,419 --> 00:07:53,I'm younger than you, though your voice
is but a girl's voice as yet.
00:07:53,516 --> 00:07:56,Climb up here, quickly,
or the Romans will come and eat you.
00:08:00,300 --> 00:08:02,A child at its breast.
00:08:02,540 --> 00:08:04,A divine child.
00:08:04,877 --> 00:08:06,Come up, quickly.
00:08:06,797 --> 00:08:09,You must get up at its side
and creep round.
00:08:13,101 --> 00:08:14,Who are you?
00:08:15,023 --> 00:08:17,Cleopatra, queen of Egypt.
00:08:19,023 --> 00:08:20,Queen of the Gypsies, you mean.
00:08:20,943 --> 00:08:24,You mustn't be disrespectful to me,
or the sphinx will let the Romans eat you.
00:08:24,655 --> 00:08:27,Come up. It's quite cozy here.
00:08:30,288 --> 00:08:32,What a dream.
00:08:32,272 --> 00:08:34,What a magnifiicent dream.
00:08:34,545 --> 00:08:36,Only let me not wake.
(Laughs)
00:08:36,944 --> 00:08:38,Take care.
00:08:40,050 --> 00:08:42,Ah. That's right. Now sit down.
00:08:44,851 --> 00:08:47,You may have the other paw.
00:08:47,539 --> 00:08:49,It is very powerful and will protect us...
00:08:49,779 --> 00:08:52,but it wouldn't take any notice of me
or keep me company.
00:08:52,627 --> 00:08:55,I'm glad you've come.
I was very lonely.
00:08:56,020 --> 00:08:57,Did you happen to see
a white cat anywhere?
00:08:58,100 --> 00:08:59,Have you lost one?
00:08:59,827 --> 00:09:02,Yes. The sacred white cat.
Isn't it dreadful?
00:09:02,645 --> 00:09:04,I brought him here
to sacrifice him to the sphinx.
00:09:04,693 --> 00:09:07,But when we g***t a little way from the city,
a black cat called him...
00:09:07,221 --> 00:09:09,and he jumped out of my arms
and ran away to it.
00:09:10,358 --> 00:09:13,Do you think that the black cat
can have been...
00:09:13,206 --> 00:09:15,my great-great-great-grandmother?
00:09:15,926 --> 00:09:19,Your great-great-great-grandmother?
00:09:19,350 --> 00:09:22,Well, why not? Nothing would surprise me
on this night of nights.
00:09:22,166 --> 00:09:24,I think it...
Download Subtitles Caesar and Cleopatra [Stewart Granger] (1945) DVDRip Oldies english in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
The.Goldbergs.2013.S10E22.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]
Rush [2013] 1080p 10bit BluRay AAC5.1 HEVC-Vyndros
MasterChef.US.S15E09.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]
JUR-218-zh-tw-繁中
The.Goldbergs.2013.S10E21.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]
JUR-359.ja.whisperjav.en
Ironheart S01E04 - Bad Magic (Awafim.tv)
2 in the Bush A Love Story.2018.1080p.en
[Reducing Mosaic]JUR-359 I Can t Tell My Wife That I G***t My Mother-in-law Pregnant... - On A Two-day One-night Trip To A Hot Spring I Lost Control And Kept Cumming Inside Her. - Iroha Morinaga.ja
Twin.Peaks.S02E01.May.the.Giant.Be.with.You.1080p.10bit.BluRay.6CH.x265.HEVC-PSA
Download, translate and share Caesar and Cleopatra [Stewart Granger] (1945) DVDRip Oldies english srt subtitles in English and many other languages. Explore a worldwide collection of user-contributed, accurate subtitles.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up