The.Goldbergs.2013.S10E22.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng] Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:01,311 --> 00:00:04,Back in the '80s,
I loved making movies,

00:00:04,038 --> 00:00:06,and the flick that lit my fuse
was Back to the Future.

00:00:06,730 --> 00:00:08,To me, Michael J. Fox
as Marty McFly

00:00:08,905 --> 00:00:12,was the epitome of cool,
and I had props to prove it.

00:00:12,460 --> 00:00:13,Like, all of them.

00:00:13,634 --> 00:00:15,DeLorean.

00:00:15,394 --> 00:00:16,Man, I loved that movie,

00:00:16,913 --> 00:00:18,no matter how many times
I saw it.

00:00:18,294 --> 00:00:21,It's official. 31 viewings
and it still holds up.

00:00:21,400 --> 00:00:23,Ah, it's no
Guns of Navarone.

00:00:23,402 --> 00:00:25,You say that about
every movie, Pop-Pop.

00:00:25,404 --> 00:00:27,Including, oddly,
The Guns of Navarone.

00:00:27,648 --> 00:00:30,Adam, why do you wear that dumb
vest every time you watch it?

00:00:30,133 --> 00:00:32,It puts me in the experience.

00:00:32,170 --> 00:00:34,Plus, my bosom area
runs chilly.

00:00:34,172 --> 00:00:35,You don't need a vest.

00:00:35,690 --> 00:00:38,Mama will make sure her
baby's boy-bosom stays warm.

00:00:38,969 --> 00:00:40,Is it better or worse

00:00:40,385 --> 00:00:42,that she says those things
in front of me?

00:00:42,042 --> 00:00:43,Mom, don't be like that
creepy lady in the movie

00:00:43,905 --> 00:00:45,who's g***t the hots
for her son.

00:00:45,562 --> 00:00:47,Excuse me, but I would hardly

00:00:47,737 --> 00:00:50,call the greatest mother-son
romance of all time "creepy".

00:00:50,705 --> 00:00:51,Silence.

00:00:51,844 --> 00:00:54,I, who dominate all tenses--
past, present, future,

00:00:54,675 --> 00:00:56,summer, and fall--

00:00:56,090 --> 00:00:57,have figured out
the movie's lesson.

00:00:57,678 --> 00:00:59,Well, he's gonna say it anyway,
so what'cha g***t, Bar?

00:00:59,852 --> 00:01:02,That Doc Brown
is nothing but trouble,

00:01:02,200 --> 00:01:03,so never make friends
with the elderly.

00:01:03,856 --> 00:01:05,Sorry, Pop-Pop.

00:01:05,168 --> 00:01:06,No, don't apologize.
I'm good with it.

00:01:06,721 --> 00:01:09,I think the movie explores
the age-old question--

00:01:09,621 --> 00:01:11,what would you do if you could
go back and change the past?

00:01:11,933 --> 00:01:13,Not a d***n thing.

00:01:13,245 --> 00:01:15,I'm sorry, didn't your
wife take off,

00:01:15,178 --> 00:01:17,so you abandoned your sons
to fend for themselves?

00:01:17,698 --> 00:01:19,I know what I'd change.
I'd sit more.

00:01:19,941 --> 00:01:22,I'd go back to when my three
Schmoos were at William Penn.

00:01:22,668 --> 00:01:24,Oh, we'd totally be besties.

00:01:24,601 --> 00:01:26,Somehow, time travel is
the most believable part

00:01:26,638 --> 00:01:28,of what you just said.

00:01:28,053 --> 00:01:30,Mom, you wouldn't go back
to your own high school?

00:01:30,193 --> 00:01:32,Funny you
should bring that up.

00:01:32,264 --> 00:01:34,There is a reunion this
Saturday, but I'm not going.

00:01:34,577 --> 00:01:35,Well, why not?

00:01:35,819 --> 00:01:37,Well, it would be exhausting
having to explain

00:01:37,476 --> 00:01:40,to everyone all night
that I'm not a current junior.

00:01:40,203 --> 00:01:41,You do gibe off the vibes
of someone

00:01:41,791 --> 00:01:44,- who doesn't
understand the world yet.
- Aw.

00:01:44,242 --> 00:01:46,Also, I don't want to go alone,
and the next day,

00:01:46,899 --> 00:01:50,I'm throwing Muriel a surprise
first birthday party.

00:01:50,075 --> 00:01:51,Yeah, no need to whisper.

00:01:51,421 --> 00:01:53,It's Sunday at 10:and they're taking you
to the park first,

00:01:53,251 --> 00:01:54,so act surprised.

00:01:54,390 --> 00:01:56,Yeah, babies
don't know crap.

00:01:56,150 --> 00:01:57,She still thinks I g***t
her nose.

00:01:57,807 --> 00:01:59,It's a thumb, dumb-dumb.

00:01:59,291 --> 00:02:01,Adam, you should take
your mom to her reunion.

00:02:01,673 --> 00:02:04,Me?
You know I'm Adam, right?

00:02:04,124 --> 00:02:06,Carmen,
listen to me carefully--

00:02:07,748 --> 00:02:09,I finally like you now.

00:02:09,922 --> 00:02:10,It's not happening.

00:02:10,992 --> 00:02:12,But she doesn't want
to go alone.

00:02:12,270 --> 00:02:14,I wish I could,
but, you know,

00:02:14,272 --> 00:02:17,I've gotta think of
an excuse-- dammit!

00:02:17,137 --> 00:02:18,There was
too much pressure.

00:02:18,690 --> 00:02:20,Diarrhea!
Is that something?

00:02:20,416 --> 00:02:22,Marty McFly would do anything
to help his mother.

00:02:22,625 --> 00:02:24,All right, fine.

00:02:24,005 --> 00:02:25,It's a date.

00:02:25,179 --> 00:02:26,Oh, no! Wrong words!

00:02:26,284 --> 00:02:27,Yay!

00:02:27,871 --> 00:02:31,I have a date for the reunion,
and he's adorable!

00:02:31,012 --> 00:02:33,I'm gonna chew on my sweet,
sweet arm candy.

00:02:35,672 --> 00:02:37,♪ I'm twisted up inside ♪

00:02:37,260 --> 00:02:40,♪ But nonetheless
I feel the need to say ♪

00:02:43,197 --> 00:02:44,♪ I don't know the future ♪

00:02:44,647 --> 00:02:48,♪ But the past keeps
getting clearer every day ♪

00:02:48,306 --> 00:02:50,It was 1980-something,
and Barry and Joanne

00:02:50,825 --> 00:02:52,had been living together
for a while now,

00:02:52,620 --> 00:02:55,but had finally put their own
special stamp on the place.

00:02:55,382 --> 00:02:57,Welcome to the homestead!

00:02:57,107 --> 00:02:59,We made some changes
since you were here last.

00:02:59,213 --> 00:03:02,Is that an arcade claw machine
where the sofa should be?

00:03:02,112 --> 00:03:04,Ahem, that's a skill crane

00:03:04,080 --> 00:03:06,to sharpen my baby's
surgical skills.

00:03:06,634 --> 00:03:07,For instance, this morning,

00:03:07,980 --> 00:03:10,I extracted a plush dolphin
on the third try.

00:03:10,880 --> 00:03:13,That could someday be
somebody's infected spleen.

00:03:13,158 --> 00:03:15,In that case, three suddenly
seems like too many tries.

00:03:15,333 --> 00:03:17,Knock-knock.

00:03:17,058 --> 00:03:18,Why do you say "knock-knock"
when we walked in anyway?

00:03:18,957 --> 00:03:21,Sue me for being playful, Linda.

00:03:21,166 --> 00:03:22,Ah. Hey, Mom and Dad.

00:03:22,857 --> 00:03:26,Older, wizened Schwartzes,
welcome to the Love Shack.

00:03:26,309 --> 00:03:28,Ah, you can just call it
anything other than that.

00:03:28,173 --> 00:03:30,We just stopped by with
a little housewarming gift.

00:03:30,624 --> 00:03:32,I bet I know what it is.

00:03:32,350 --> 00:03:33,When Geoff and Erica
moved in together,

00:03:33,937 --> 00:03:35,they g***t our Nana's china
and flatware.

00:03:35,870 --> 00:03:37,Ta-da!

00:03:37,182 --> 00:03:38,It's a gymnosperm.

00:03:38,356 --> 00:03:39,Oh.

00:03:39,874 --> 00:03:42,Look at that.
A plant.

00:03:42,394 --> 00:03:43,Huh.

00:03:43,913 --> 00:03:46,Are your dead Nana's
ancestral forks and spoons

00:03:46,260 --> 00:03:48,buried underneath
that hideous flower?

00:03:48,711 --> 00:03:50,Yeah, Mom
where's the good stuff?

00:03:50,402 --> 00:03:51,Well, you did break
a lot of plates

00:03:51,921 --> 00:03:53,when you were
staying with us.

00:03:53,267 --> 00:03:55,We were having Greek food, Linda.
That's what you do.

00:03:55,856 --> 00:03:58,But also,
they g***t china because

00:03:58,272 --> 00:04:00,we knew their union
was permanent.

00:04:00,447 --> 00:04:02,Well, me and Jo Jo are way
more permanent
than these fools.

00:04:02,759 --> 00:04:04,Fools?

00:04:04,036 --> 00:04:05,We're married with a child.

00:04:05,106 --> 00:04:06,Oh, desperately changing
the subject--

00:04:06,694 --> 00:04:07,how is Muriel?

00:04:07,868 --> 00:04:09,Is she talking yet?

00:04:09,110 --> 00:04:10,No, Mother, and you
constantly asking about it

00:04:10,974 --> 00:04:13,is certainly not a point
of anxiety for a new parent.

00:04:13,356 --> 00:04:16,She's just saying you were
speaking full sentences

00:04:16,670 --> 00:04:18,at nine months.

00:04:18,396 --> 00:04:22,It seems Muriel's a little more
Goldberg than Schwartz,
if you know what I mean.

00:04:23,849 --> 00:04:25,He g***t you good, Erica.

00:04:25,368 --> 00:04:28,Enough about them.
You guys don't think
our relationship is permanent?

00:04:28,578 --> 00:04:30,Yeah, Louis, I'm not good
enough for your daughter?

00:04:30,925 --> 00:04:33,Barry, we love you
like a son.

00:04:33,549 --> 00:04:37,It's just, every relationship
needs at least one adult.

00:04:37,277 --> 00:04:39,Louie coming off the top rope
with the truth...

Download Subtitles The Goldbergs 2013 S10E22 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb track3 [eng] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu