The.Goldbergs.2013.S10E22.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:01,311, Character said: Back in the '80s,
I loved making movies,

2
At 00:00:04,038, Character said: and the flick that lit my fuse
was Back to the Future.

3
At 00:00:06,730, Character said: To me, Michael J. Fox
as Marty McFly

4
At 00:00:08,905, Character said: was the epitome of cool,
and I had props to prove it.

5
At 00:00:12,460, Character said: Like, all of them.

6
At 00:00:13,634, Character said: DeLorean.

7
At 00:00:15,394, Character said: Man, I loved that movie,

8
At 00:00:16,913, Character said: no matter how many times
I saw it.

9
At 00:00:18,294, Character said: It's official. 31 viewings
and it still holds up.

10
At 00:00:21,400, Character said: Ah, it's no
Guns of Navarone.

11
At 00:00:23,402, Character said: You say that about
every movie, Pop-Pop.

12
At 00:00:25,404, Character said: Including, oddly,
The Guns of Navarone.

13
At 00:00:27,648, Character said: Adam, why do you wear that dumb
vest every time you watch it?

14
At 00:00:30,133, Character said: It puts me in the experience.

15
At 00:00:32,170, Character said: Plus, my bosom area
runs chilly.

16
At 00:00:34,172, Character said: You don't need a vest.

17
At 00:00:35,690, Character said: Mama will make sure her
baby's boy-bosom stays warm.

18
At 00:00:38,969, Character said: Is it better or worse

19
At 00:00:40,385, Character said: that she says those things
in front of me?

20
At 00:00:42,042, Character said: Mom, don't be like that
creepy lady in the movie

21
At 00:00:43,905, Character said: who's g***t the hots
for her son.

22
At 00:00:45,562, Character said: Excuse me, but I would hardly

23
At 00:00:47,737, Character said: call the greatest mother-son
romance of all time "creepy".

24
At 00:00:50,705, Character said: Silence.

25
At 00:00:51,844, Character said: I, who dominate all tenses--
past, present, future,

26
At 00:00:54,675, Character said: summer, and fall--

27
At 00:00:56,090, Character said: have figured out
the movie's lesson.

28
At 00:00:57,678, Character said: Well, he's gonna say it anyway,
so what'cha g***t, Bar?

29
At 00:00:59,852, Character said: That Doc Brown
is nothing but trouble,

30
At 00:01:02,200, Character said: so never make friends
with the elderly.

31
At 00:01:03,856, Character said: Sorry, Pop-Pop.

32
At 00:01:05,168, Character said: No, don't apologize.
I'm good with it.

33
At 00:01:06,721, Character said: I think the movie explores
the age-old question--

34
At 00:01:09,621, Character said: what would you do if you could
go back and change the past?

35
At 00:01:11,933, Character said: Not a d***n thing.

36
At 00:01:13,245, Character said: I'm sorry, didn't your
wife take off,

37
At 00:01:15,178, Character said: so you abandoned your sons
to fend for themselves?

38
At 00:01:17,698, Character said: I know what I'd change.
I'd sit more.

39
At 00:01:19,941, Character said: I'd go back to when my three
Schmoos were at William Penn.

40
At 00:01:22,668, Character said: Oh, we'd totally be besties.

41
At 00:01:24,601, Character said: Somehow, time travel is
the most believable part

42
At 00:01:26,638, Character said: of what you just said.

43
At 00:01:28,053, Character said: Mom, you wouldn't go back
to your own high school?

44
At 00:01:30,193, Character said: Funny you
should bring that up.

45
At 00:01:32,264, Character said: There is a reunion this
Saturday, but I'm not going.

46
At 00:01:34,577, Character said: Well, why not?

47
At 00:01:35,819, Character said: Well, it would be exhausting
having to explain

48
At 00:01:37,476, Character said: to everyone all night
that I'm not a current junior.

49
At 00:01:40,203, Character said: You do gibe off the vibes
of someone

50
At 00:01:41,791, Character said: - who doesn't
understand the world yet.
- Aw.

51
At 00:01:44,242, Character said: Also, I don't want to go alone,
and the next day,

52
At 00:01:46,899, Character said: I'm throwing Muriel a surprise
first birthday party.

53
At 00:01:50,075, Character said: Yeah, no need to whisper.

54
At 00:01:51,421, Character said: It's Sunday at 10:00
and they're taking you
to the park first,

55
At 00:01:53,251, Character said: so act surprised.

56
At 00:01:54,390, Character said: Yeah, babies
don't know crap.

57
At 00:01:56,150, Character said: She still thinks I g***t
her nose.

58
At 00:01:57,807, Character said: It's a thumb, dumb-dumb.

59
At 00:01:59,291, Character said: Adam, you should take
your mom to her reunion.

60
At 00:02:01,673, Character said: Me?
You know I'm Adam, right?

61
At 00:02:04,124, Character said: Carmen,
listen to me carefully--

62
At 00:02:07,748, Character said: I finally like you now.

63
At 00:02:09,922, Character said: It's not happening.

64
At 00:02:10,992, Character said: But she doesn't want
to go alone.

65
At 00:02:12,270, Character said: I wish I could,
but, you know,

66
At 00:02:14,272, Character said: I've gotta think of
an excuse-- dammit!

67
At 00:02:17,137, Character said: There was
too much pressure.

68
At 00:02:18,690, Character said: Diarrhea!
Is that something?

69
At 00:02:20,416, Character said: Marty McFly would do anything
to help his mother.

70
At 00:02:22,625, Character said: All right, fine.

71
At 00:02:24,005, Character said: It's a date.

72
At 00:02:25,179, Character said: Oh, no! Wrong words!

73
At 00:02:26,284, Character said: Yay!

74
At 00:02:27,871, Character said: I have a date for the reunion,
and he's adorable!

75
At 00:02:31,012, Character said: I'm gonna chew on my sweet,
sweet arm candy.

76
At 00:02:35,672, Character said: ♪ I'm twisted up inside ♪

77
At 00:02:37,260, Character said: ♪ But nonetheless
I feel the need to say ♪

78
At 00:02:43,197, Character said: ♪ I don't know the future ♪

79
At 00:02:44,647, Character said: ♪ But the past keeps
getting clearer every day ♪

80
At 00:02:48,306, Character said: It was 1980-something,
and Barry and Joanne

81
At 00:02:50,825, Character said: had been living together
for a while now,

82
At 00:02:52,620, Character said: but had finally put their own
special stamp on the place.

83
At 00:02:55,382, Character said: Welcome to the homestead!

84
At 00:02:57,107, Character said: We made some changes
since you were here last.

85
At 00:02:59,213, Character said: Is that an arcade claw machine
where the sofa should be?

86
At 00:03:02,112, Character said: Ahem, that's a skill crane

87
At 00:03:04,080, Character said: to sharpen my baby's
surgical skills.

88
At 00:03:06,634, Character said: For instance, this morning,

89
At 00:03:07,980, Character said: I extracted a plush dolphin
on the third try.

90
At 00:03:10,880, Character said: That could someday be
somebody's infected spleen.

91
At 00:03:13,158, Character said: In that case, three suddenly
seems like too many tries.

92
At 00:03:15,333, Character said: Knock-knock.

93
At 00:03:17,058, Character said: Why do you say "knock-knock"
when we walked in anyway?

94
At 00:03:18,957, Character said: Sue me for being playful, Linda.

95
At 00:03:21,166, Character said: Ah. Hey, Mom and Dad.

96
At 00:03:22,857, Character said: Older, wizened Schwartzes,
welcome to the Love Shack.

97
At 00:03:26,309, Character said: Ah, you can just call it
anything other than that.

98
At 00:03:28,173, Character said: We just stopped by with
a little housewarming gift.

99
At 00:03:30,624, Character said: I bet I know what it is.

100
At 00:03:32,350, Character said: When Geoff and Erica
moved in together,

101
At 00:03:33,937, Character said: they g***t our Nana's china
and flatware.

102
At 00:03:35,870, Character said: Ta-da!

103
At 00:03:37,182, Character said: It's a gymnosperm.

104
At 00:03:38,356, Character said: Oh.

105
At 00:03:39,874, Character said: Look at that.
A plant.

106
At 00:03:42,394, Character said: Huh.

107
At 00:03:43,913, Character said: Are your dead Nana's
ancestral forks and spoons

108
At 00:03:46,260, Character said: buried underneath
that hideous flower?

109
At 00:03:48,711, Character said: Yeah, Mom
where's the good stuff?

110
At 00:03:50,402, Character said: Well, you did break
a lot of plates

111
At 00:03:51,921, Character said: when you were
staying with us.

112
At 00:03:53,267, Character said: We were having Greek food, Linda.
That's what you do.

113
At 00:03:55,856, Character said: But also,
they g***t china because

114
At 00:03:58,272, Character said: we knew their union
was permanent.

115
At 00:04:00,447, Character said: Well, me and Jo Jo are way
more permanent
than these fools.

116
At 00:04:02,759, Character said: Fools?

117
At 00:04:04,036, Character said: We're married with a child.

118
At 00:04:05,106, Character said: Oh, desperately changing
the subject--

119
At 00:04:06,694, Character said: how is Muriel?

120
At 00:04:07,868, Character said: Is she talking yet?

121
At 00:04:09,110, Character said: No, Mother, and you
constantly asking about it

122
At 00:04:10,974, Character said: is certainly not a point
of anxiety for a new parent.

123
At 00:04:13,356, Character said: She's just saying you were
speaking full sentences

124
At 00:04:16,670, Character said: at nine months.

125
At 00:04:18,396, Character said: It seems Muriel's a little more
Goldberg than Schwartz,
if you know what I mean.

126
At 00:04:23,849, Character said: He g***t you good, Erica.

127
At 00:04:25,368, Character said: Enough about them.
You guys don't think
our relationship is permanent?

128
At 00:04:28,578, Character said: Yeah, Louis, I'm not good
enough for your daughter?

129
At 00:04:30,925, Character said: Barry, we love you
like a son.

130
At 00:04:33,549, Character said: It's just, every relationship
needs at least one adult.

131
At 00:04:37,277, Character said: Louie coming off the top rope
with the truth...

Download Subtitles The Goldbergs 2013 S10E22 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb track3 [eng] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles