MasterChef.US.S15E09.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to] Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:02,130 --> 00:00:03,Previously on "MasterChef"...

00:00:03,400 --> 00:00:05,We're going to play
recipe telephone.

00:00:05,070 --> 00:00:06,These duos are separated

00:00:06,910 --> 00:00:08,in the cooking of a dish
over one hour.

00:00:08,310 --> 00:00:10,One starts, one brings it home.

00:00:10,050 --> 00:00:12,You've really g***t to set
your partner up for success.

00:00:12,020 --> 00:00:13,Some were perfectly aligned.

00:00:13,960 --> 00:00:15,Flavors are great.
Techniques are great.

00:00:15,790 --> 00:00:17,You read each other's minds.

00:00:17,060 --> 00:00:18,Congratulations,
Rachel and Julio.

00:00:18,930 --> 00:00:20,Yeah!

00:00:20,900 --> 00:00:22,While others were out of sync.

00:00:22,640 --> 00:00:24,Don't put it on the fish!

00:00:24,080 --> 00:00:25,I'm doing the best I can
with what I g***t here.

00:00:25,410 --> 00:00:26,Cait, the sauce!

00:00:26,920 --> 00:00:28,Ryan Kate really
left Kayla a mess.

00:00:28,750 --> 00:00:31,The steaks are still
in the package.

00:00:31,490 --> 00:00:33,Wish she'd put the carrots
on for me.

00:00:33,200 --> 00:00:35,Ladies, sadly,
filet mignon is overcooked.

00:00:35,600 --> 00:00:38,- And also this asparagus, it's just...
- Mush.

00:00:38,340 --> 00:00:40,Ryan Kate, you didn't do enough.

00:00:40,210 --> 00:00:45,The duo leaving "MasterChef"
tonight is Kayla and Ryan Kate.

00:00:45,590 --> 00:00:48,Say goodbye.

00:00:48,790 --> 00:00:51,Tonight, it's full steam ahead

00:00:51,500 --> 00:00:53,in the second team challenge
of the season.

00:00:53,640 --> 00:00:57,You'll be cooking for a VIP
fine dining experience.

00:00:57,240 --> 00:00:59,- Ooh.
- These are full-on Michelin star dishes.

00:00:59,780 --> 00:01:01,- Oh, boy.
- But this is no ordinary service.

00:01:01,890 --> 00:01:05,One duo from each team will be
cooking on the moving train.

00:01:05,760 --> 00:01:08,It's a race against the clock...

00:01:08,530 --> 00:01:10,The diners are boarding
the train.

00:01:10,500 --> 00:01:12,Come on, come on.
We g***t to go faster.

00:01:12,070 --> 00:01:13,We g***t to get these out
before that train stops.

00:01:13,640 --> 00:01:16,To make sure everything
stays on track.

00:01:16,250 --> 00:01:18,- Should be medium rare.
- That's black and blue.

00:01:18,380 --> 00:01:19,Do you both know
what you're doing?

00:01:19,390 --> 00:01:20,All these ducks are overcooked.

00:01:20,720 --> 00:01:22,There's gonna be hell to pay.

00:01:22,130 --> 00:01:24,This is a fricking train wreck!

00:01:33,520 --> 00:01:37,This is far
from the MasterChef kitchen.

00:01:37,020 --> 00:01:39,Yeah. Where are we?

00:01:39,030 --> 00:01:40,A train?

00:01:40,430 --> 00:01:41,It's down to the top eight

00:01:41,970 --> 00:01:43,and it's getting harder
and harder.

00:01:43,570 --> 00:01:46,Last week,
we were in the bottom.

00:01:46,540 --> 00:01:49,The margin of error
is shrinking, so...

00:01:49,010 --> 00:01:50,- Nowhere to hide.
- Nowhere to hide now.

00:01:50,580 --> 00:01:53,MasterChef Station.

00:01:53,320 --> 00:01:55,This is our second
field challenge.

00:01:55,430 --> 00:01:57,We know we're in
for a tough one.

00:01:57,600 --> 00:02:00,So we really g***t to step up
today and knock it out of the park.

00:02:08,050 --> 00:02:09,- MasterChef gravy train.
- Oh, my gosh.

00:02:14,770 --> 00:02:16,Choo-choo!

00:02:19,270 --> 00:02:22,Excellent. Oh, my God.

00:02:22,050 --> 00:02:23,Last field challenge,

00:02:23,320 --> 00:02:25,Gordon's riding around
on a water ski.

00:02:25,850 --> 00:02:28,And this challenge,
he's in the conductor's seat?

00:02:28,190 --> 00:02:30,- Like, what can't he do?
- What a ride.

00:02:30,560 --> 00:02:34,- Oh, my God.
- Another unique entrance!

00:02:34,200 --> 00:02:37,Oh, boy. Oh, boy.
How cool is that, by the way?

00:02:37,180 --> 00:02:38,Amazing!

00:02:38,340 --> 00:02:40,- Good morning, guys.
- Morning!

00:02:40,780 --> 00:02:42,- Feeling good?
- Yes!

00:02:42,720 --> 00:02:47,Listen up, because it's time for
our next big field challenge.

00:02:47,460 --> 00:02:51,Today, you'll be cooking
for a one-of-a-kind

00:02:51,300 --> 00:02:55,VIP fine dining experience.

00:02:55,210 --> 00:02:57,VIP fine dining. Hmm.

00:02:57,520 --> 00:03:01,That's right. You'll be
serving nearly 60 VIP guests.

00:03:01,660 --> 00:03:02,Right here.

00:03:02,690 --> 00:03:04,- Wow.
- I love it.

00:03:04,660 --> 00:03:08,These are discerning guests that
are willing to pay a big premium

00:03:08,810 --> 00:03:12,for impeccable service
and excellent food.

00:03:12,210 --> 00:03:15,In this challenge, each team
will have to cook an elegant meal

00:03:15,890 --> 00:03:19,featuring an amuse-bouche
and a main course.

00:03:19,960 --> 00:03:24,- That's right. Two courses.
- That's going to be tough.

00:03:24,240 --> 00:03:26,Now, listen up, because the duos
on the winning team

00:03:26,780 --> 00:03:30,will be safe from elimination when
we return to the MasterChef kitchen.

00:03:30,620 --> 00:03:33,However, if you find yourself
on the losing team today,

00:03:33,320 --> 00:03:38,you will fight for your survival inside
that dreaded pressure test next time.

00:03:38,230 --> 00:03:40,- Don't won't be on that.
- Another one.

00:03:40,170 --> 00:03:45,Where unfortunately, at least one
duo will be leaving the competition.

00:03:46,520 --> 00:03:48,Okay, guys, now we need teams.

00:03:48,990 --> 00:03:52,Today, to keep things really simple, we're
going to split you right down the middle.

00:03:52,560 --> 00:03:55,So that means
we have four duos on each team.

00:03:55,530 --> 00:04:00,- Let's do this.
- This is going to be cool!

00:04:00,440 --> 00:04:03,All right. Here's the Blue
Team aprons. Good luck, guys.

00:04:03,450 --> 00:04:06,All right!
Come on, Team Red.

00:04:06,290 --> 00:04:09,So we have Zach and Michelle,
Rachel and Julio,

00:04:09,460 --> 00:04:11,Timothy and Athena,
Tonna and Cait.

00:04:11,430 --> 00:04:13,You are gonna be the Red Team.

00:04:13,470 --> 00:04:16,Jessica and Jesse,
Azu and Javier,

00:04:16,580 --> 00:04:18,Adam and Joel, Tina and Aivan,

00:04:18,340 --> 00:04:20,you are going to be
the Blue Team.

00:04:21,180 --> 00:04:23,- Mm. I like red.
- All right.

00:04:23,120 --> 00:04:27,Nothing keeps you running on
schedule quite like a captain.

00:04:27,230 --> 00:04:32,So please take a minute amongst yourselves
to pick one duo to lead your team to victory.

00:04:34,540 --> 00:04:36,- We've both been bartenders.
- I think we should do it, too.

00:04:36,680 --> 00:04:38,- No, yeah, yeah.
- I mean, this guy runs

00:04:38,320 --> 00:04:39,million-dollar sales
all the time.

00:04:42,190 --> 00:04:43,- Yep. Yep. We feel good.
- Let's go.

00:04:43,630 --> 00:04:45,- Blue Team on three.
- Yeah, yeah, yeah, yeah!

00:04:45,030 --> 00:04:46,- One, two, three.
- Blue!

00:04:46,840 --> 00:04:49,- Red Team!
- Okay, so, Red Team,

00:04:49,010 --> 00:04:51,please tell us who you picked
as captains and why.

00:04:51,510 --> 00:04:53,- We volunteered to be captains.
- Okay.

00:04:53,750 --> 00:04:56,We're ready to show that
we have some leadership skills,

00:04:56,760 --> 00:04:59,and we're excited
about working with this team.

00:04:59,060 --> 00:05:01,Okay, Blue Team,
who's the captain?

00:05:01,230 --> 00:05:04,All right, Jesse and Jessica.
Tell us why.

00:05:04,470 --> 00:05:07,We both have experience,
especially in bartending,

00:05:07,040 --> 00:05:08,running the ship, if you will.

00:05:08,340 --> 00:05:11,And we do not put out poor food.

00:05:11,380 --> 00:05:13,So tonight is going to be
the best food possible.

00:05:13,350 --> 00:05:15,- Okay.
- Right, Red Team, Blue Team, listen up.

00:05:15,860 --> 00:05:17,Today, we want to ensure
that the diners

00:05:17,860 --> 00:05:20,get the highest quality
of service.

00:05:20,640 --> 00:05:24,So we've created
your menus for you today.

00:05:24,080 --> 00:05:26,- Oh!
- Ooh.

00:05:26,210 --> 00:05:31,Red Team, you'll be cooking
a delicious crab vol-au-vent

00:05:31,390 --> 00:05:32,finished with crème fraîche
and dill,

00:05:32,560 --> 00:05:34,topped with salmon roe caviar.

00:05:34,530 --> 00:05:35,- Okay.
- Okay.

00:05:35,500 --> 00:05:36,After that, your main course

00:05:36,870 --> 00:05:39,is a beautiful medium rare
filet mignon

00:05:39,370 --> 00:05:41,with sautéed mushrooms,
mashed potatoes,

00:05:41,750 --> 00:05:45,wilted greens, finished with
a beautiful peppercorn sauce.

00:05:45,750 --> 00:05:49,390...

Download Subtitles MasterChef US S15E09 1080p HEVC x265-MeGusta[EZTVx to] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu