Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Masterchef Us -megusta S15E09 in any Language
Masterchef Us -megusta S15E09 Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:02,130, Character said: Previously on "MasterChef"...
2
At 00:00:03,400, Character said: We're going to play
recipe telephone.
3
At 00:00:05,070, Character said: These duos are separated
4
At 00:00:06,910, Character said: in the cooking of a dish
over one hour.
5
At 00:00:08,310, Character said: One starts, one brings it home.
6
At 00:00:10,050, Character said: You've really g***t to set
your partner up for success.
7
At 00:00:12,020, Character said: Some were perfectly aligned.
8
At 00:00:13,960, Character said: Flavors are great.
Techniques are great.
9
At 00:00:15,790, Character said: You read each other's minds.
10
At 00:00:17,060, Character said: Congratulations,
Rachel and Julio.
11
At 00:00:18,930, Character said: Yeah!
12
At 00:00:20,900, Character said: While others were out of sync.
13
At 00:00:22,640, Character said: Don't put it on the fish!
14
At 00:00:24,080, Character said: I'm doing the best I can
with what I g***t here.
15
At 00:00:25,410, Character said: Cait, the sauce!
16
At 00:00:26,920, Character said: Ryan Kate really
left Kayla a mess.
17
At 00:00:28,750, Character said: The steaks are still
in the package.
18
At 00:00:31,490, Character said: Wish she'd put the carrots
on for me.
19
At 00:00:33,200, Character said: Ladies, sadly,
filet mignon is overcooked.
20
At 00:00:35,600, Character said: - And also this asparagus, it's just...
- Mush.
21
At 00:00:38,340, Character said: Ryan Kate, you didn't do enough.
22
At 00:00:40,210, Character said: The duo leaving "MasterChef"
tonight is Kayla and Ryan Kate.
23
At 00:00:45,590, Character said: Say goodbye.
24
At 00:00:48,790, Character said: Tonight, it's full steam ahead
25
At 00:00:51,500, Character said: in the second team challenge
of the season.
26
At 00:00:53,640, Character said: You'll be cooking for a VIP
fine dining experience.
27
At 00:00:57,240, Character said: - Ooh.
- These are full-on Michelin star dishes.
28
At 00:00:59,780, Character said: - Oh, boy.
- But this is no ordinary service.
29
At 00:01:01,890, Character said: One duo from each team will be
cooking on the moving train.
30
At 00:01:05,760, Character said: It's a race against the clock...
31
At 00:01:08,530, Character said: The diners are boarding
the train.
32
At 00:01:10,500, Character said: Come on, come on.
We g***t to go faster.
33
At 00:01:12,070, Character said: We g***t to get these out
before that train stops.
34
At 00:01:13,640, Character said: To make sure everything
stays on track.
35
At 00:01:16,250, Character said: - Should be medium rare.
- That's black and blue.
36
At 00:01:18,380, Character said: Do you both know
what you're doing?
37
At 00:01:19,390, Character said: All these ducks are overcooked.
38
At 00:01:20,720, Character said: There's gonna be hell to pay.
39
At 00:01:22,130, Character said: This is a fricking train wreck!
40
At 00:01:33,520, Character said: This is far
from the MasterChef kitchen.
41
At 00:01:37,020, Character said: Yeah. Where are we?
42
At 00:01:39,030, Character said: A train?
43
At 00:01:40,430, Character said: It's down to the top eight
44
At 00:01:41,970, Character said: and it's getting harder
and harder.
45
At 00:01:43,570, Character said: Last week,
we were in the bottom.
46
At 00:01:46,540, Character said: The margin of error
is shrinking, so...
47
At 00:01:49,010, Character said: - Nowhere to hide.
- Nowhere to hide now.
48
At 00:01:50,580, Character said: MasterChef Station.
49
At 00:01:53,320, Character said: This is our second
field challenge.
50
At 00:01:55,430, Character said: We know we're in
for a tough one.
51
At 00:01:57,600, Character said: So we really g***t to step up
today and knock it out of the park.
52
At 00:02:08,050, Character said: - MasterChef gravy train.
- Oh, my gosh.
53
At 00:02:14,770, Character said: Choo-choo!
54
At 00:02:19,270, Character said: Excellent. Oh, my God.
55
At 00:02:22,050, Character said: Last field challenge,
56
At 00:02:23,320, Character said: Gordon's riding around
on a water ski.
57
At 00:02:25,850, Character said: And this challenge,
he's in the conductor's seat?
58
At 00:02:28,190, Character said: - Like, what can't he do?
- What a ride.
59
At 00:02:30,560, Character said: - Oh, my God.
- Another unique entrance!
60
At 00:02:34,200, Character said: Oh, boy. Oh, boy.
How cool is that, by the way?
61
At 00:02:37,180, Character said: Amazing!
62
At 00:02:38,340, Character said: - Good morning, guys.
- Morning!
63
At 00:02:40,780, Character said: - Feeling good?
- Yes!
64
At 00:02:42,720, Character said: Listen up, because it's time for
our next big field challenge.
65
At 00:02:47,460, Character said: Today, you'll be cooking
for a one-of-a-kind
66
At 00:02:51,300, Character said: VIP fine dining experience.
67
At 00:02:55,210, Character said: VIP fine dining. Hmm.
68
At 00:02:57,520, Character said: That's right. You'll be
serving nearly 60 VIP guests.
69
At 00:03:01,660, Character said: Right here.
70
At 00:03:02,690, Character said: - Wow.
- I love it.
71
At 00:03:04,660, Character said: These are discerning guests that
are willing to pay a big premium
72
At 00:03:08,810, Character said: for impeccable service
and excellent food.
73
At 00:03:12,210, Character said: In this challenge, each team
will have to cook an elegant meal
74
At 00:03:15,890, Character said: featuring an amuse-bouche
and a main course.
75
At 00:03:19,960, Character said: - That's right. Two courses.
- That's going to be tough.
76
At 00:03:24,240, Character said: Now, listen up, because the duos
on the winning team
77
At 00:03:26,780, Character said: will be safe from elimination when
we return to the MasterChef kitchen.
78
At 00:03:30,620, Character said: However, if you find yourself
on the losing team today,
79
At 00:03:33,320, Character said: you will fight for your survival inside
that dreaded pressure test next time.
80
At 00:03:38,230, Character said: - Don't won't be on that.
- Another one.
81
At 00:03:40,170, Character said: Where unfortunately, at least one
duo will be leaving the competition.
82
At 00:03:46,520, Character said: Okay, guys, now we need teams.
83
At 00:03:48,990, Character said: Today, to keep things really simple, we're
going to split you right down the middle.
84
At 00:03:52,560, Character said: So that means
we have four duos on each team.
85
At 00:03:55,530, Character said: - Let's do this.
- This is going to be cool!
86
At 00:04:00,440, Character said: All right. Here's the Blue
Team aprons. Good luck, guys.
87
At 00:04:03,450, Character said: All right!
Come on, Team Red.
88
At 00:04:06,290, Character said: So we have Zach and Michelle,
Rachel and Julio,
89
At 00:04:09,460, Character said: Timothy and Athena,
Tonna and Cait.
90
At 00:04:11,430, Character said: You are gonna be the Red Team.
91
At 00:04:13,470, Character said: Jessica and Jesse,
Azu and Javier,
92
At 00:04:16,580, Character said: Adam and Joel, Tina and Aivan,
93
At 00:04:18,340, Character said: you are going to be
the Blue Team.
94
At 00:04:21,180, Character said: - Mm. I like red.
- All right.
95
At 00:04:23,120, Character said: Nothing keeps you running on
schedule quite like a captain.
96
At 00:04:27,230, Character said: So please take a minute amongst yourselves
to pick one duo to lead your team to victory.
97
At 00:04:34,540, Character said: - We've both been bartenders.
- I think we should do it, too.
98
At 00:04:36,680, Character said: - No, yeah, yeah.
- I mean, this guy runs
99
At 00:04:38,320, Character said: million-dollar sales
all the time.
100
At 00:04:42,190, Character said: - Yep. Yep. We feel good.
- Let's go.
101
At 00:04:43,630, Character said: - Blue Team on three.
- Yeah, yeah, yeah, yeah!
102
At 00:04:45,030, Character said: - One, two, three.
- Blue!
103
At 00:04:46,840, Character said: - Red Team!
- Okay, so, Red Team,
104
At 00:04:49,010, Character said: please tell us who you picked
as captains and why.
105
At 00:04:51,510, Character said: - We volunteered to be captains.
- Okay.
106
At 00:04:53,750, Character said: We're ready to show that
we have some leadership skills,
107
At 00:04:56,760, Character said: and we're excited
about working with this team.
108
At 00:04:59,060, Character said: Okay, Blue Team,
who's the captain?
109
At 00:05:01,230, Character said: All right, Jesse and Jessica.
Tell us why.
110
At 00:05:04,470, Character said: We both have experience,
especially in bartending,
111
At 00:05:07,040, Character said: running the ship, if you will.
112
At 00:05:08,340, Character said: And we do not put out poor food.
113
At 00:05:11,380, Character said: So tonight is going to be
the best food possible.
114
At 00:05:13,350, Character said: - Okay.
- Right, Red Team, Blue Team, listen up.
115
At 00:05:15,860, Character said: Today, we want to ensure
that the diners
116
At 00:05:17,860, Character said: get the highest quality
of service.
117
At 00:05:20,640, Character said: So we've created
your menus for you today.
118
At 00:05:24,080, Character said: - Oh!
- Ooh.
119
At 00:05:26,210, Character said: Red Team, you'll be cooking
a delicious crab vol-au-vent
120
At 00:05:31,390, Character said: finished with crème fraîche
and dill,
121
At 00:05:32,560, Character said: topped with salmon roe caviar.
122
At 00:05:34,530, Character said: - Okay.
- Okay.
123
At 00:05:35,500, Character said: After that, your main course
124
At 00:05:36,870, Character said: is a beautiful medium rare
filet mignon
125
At 00:05:39,370, Character said: with sautéed mushrooms,
mashed potatoes,
126
At 00:05:41,750, Character said: wilted greens, finished with
a beautiful peppercorn sauce.
127
Download Subtitles Masterchef Us -megusta S15E09 in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
JUR-218-zh-tw-繁中
The.Goldbergs.2013.S10E21.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]
Green.Chair.Love.Conceptually.2013.HDRip.H264-Mbaro.Eng
MIAE-125-ja
Mix.Tape.S01E03
Rush [2013] 1080p 10bit BluRay AAC5.1 HEVC-Vyndros
The.Goldbergs.2013.S10E22.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]
Caesar and Cleopatra [Stewart Granger] (1945) DVDRip Oldies english
JUR-359.ja.whisperjav.en
Ironheart S01E04 - Bad Magic (Awafim.tv)
Masterchef Us -megusta S15E09 chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, download subtitles Masterchef Us -megusta S15E09, Translate Masterchef Us -megusta S15E09 srt subtitles into English or other languages.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up