The.Drug.King.2018.720p.HDRip.950MB.Ganool Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:11,878, Character said: Methyl amphetamine.

2
At 00:00:13,130, Character said: Philopon.

3
At 00:00:14,172, Character said: Usually better known as met crystals.

4
At 00:00:16,299, Character said: So high will feel very
energetic and unable to sleep.

5
At 00:00:17,592, Character said: There will be no more fear.

6
At 00:00:19,302, Character said: In short, this drug will make
people feel soaring into the air.

7
At 00:00:21,513, Character said: This drug was first created
during the Pacific war.

8
At 00:00:24,474, Character said: Japan took the opportunity
and use this poison in war.

9
At 00:00:28,186, Character said: Those who first g***t it
chance to taste this medicine ...

10
At 00:00:30,731, Character said: ... is a pilot of the kamikaze special forces.

11
At 00:00:32,858, Character said: After consuming this crystal meth,

12
At 00:00:34,276, Character said: they hit the enemy base
without any fear.

13
At 00:00:37,988, Character said: So that factory workers work without
take a break, met crystals are put into the factory.

14
At 00:00:40,532, Character said: To eliminate the fear of the soldiers in the field
war, crystal meth is given to them.

15
At 00:00:43,368, Character said: Even though the war is over,

16
At 00:00:45,037, Character said: addicts are hard to forget
the taste of the drug naturally becomes very much.

17
At 00:00:48,707, Character said: The Japanese government passed a law
which limits crystal meth.

18
At 00:00:51,126, Character said: Japanese drug dealers divert
their attention to the border near Busan.

19
At 00:00:54,963, Character said: At that time the whole nation
humming an active life.

20
At 00:00:58,341, Character said: Japan needs a factory.

21
At 00:01:00,052, Character said: And for us, exports are
the interests of both parties.

22
At 00:01:03,305, Character said: Thus ...

23
At 00:01:04,473, Character said: ... the meth era has begun.

24
At 00:01:13,690, Character said: And there is someone who is like a legend
and opened this golden golden age.

25
At 00:01:18,153, Character said: Made in Korea.

26
At 00:01:19,905, Character said: The legendary king of drugs who controls
Japanese islands with the best quality crystals.

27
At 00:01:24,493, Character said: During the day he is
good example citizens.

28
At 00:01:27,079, Character said: At night he incarnates
become king of drugs.

29
At 00:01:28,622, Character said: Live two very different lives.

30
At 00:01:30,499, Character said: At that time everyone liked it.

31
At 00:01:32,417, Character said: Everyone hates it too.

32
At 00:01:34,961, Character said: And this guy is ...

33
At 00:01:36,713, Character said: Lee Doo Sam.

34
At 00:01:39,831, Character said: At 00:02:12,124, Character said: This is a gold craftsman
I've mentioned that.

37
At 00:02:15,168, Character said: The Japanese is pretty good.

38
At 00:02:17,838, Character said: My name is Lee Doo Sam.

39
At 00:02:29,349, Character said: If today fails,

40
At 00:02:31,893, Character said: several gold shops located
in Busan it will be destroyed.

41
At 00:02:36,231, Character said: You have to do it with
amazingly good.

42
At 00:02:56,501, Character said: Long time no see.

43
At 00:03:35,749, Character said: The gold is real, this watch.

44
At 00:03:50,222, Character said: Everyone don't move!

45
At 00:03:52,724, Character said: Here! Here! Here!

46
At 00:03:55,227, Character said: The control unit is coming! Control unit!

47
At 00:04:00,899, Character said: A minute!

48
At 00:04:01,775, Character said: Do not move!

49
At 00:04:02,901, Character said: Seized! Seized!

50
At 00:04:04,486, Character said: Here! Here!

51
At 00:04:49,823, Character said: The cuisine is pretty good.

52
At 00:04:54,244, Character said: Only the first day had to be seen
Japanese people. Feels tight for sure huh?

53
At 00:04:58,206, Character said: You are too outrageous.
Why isn't he told?

54
At 00:05:00,583, Character said: Eat a lot!

55
At 00:05:04,879, Character said: Counted.

56
At 00:05:10,719, Character said: Have you been to college?

57
At 00:05:12,595, Character said: Just pay for tuition
but never entered.

58
At 00:05:14,472, Character said: No wonder your eyes are very observant.

59
At 00:05:18,435, Character said: When did you start learning gold craft?

60
At 00:05:20,186, Character said: At first just thinking had to have skills
to find food, so it's learned.

61
At 00:05:22,564, Character said: If you have to feel, of course you have to
fingering valuable items.

62
At 00:05:24,649, Character said: You s***t!

63
At 00:05:25,900, Character said: Then it could be
the gold is your gold.

64
At 00:05:28,361, Character said: I also have to think about myself.

65
At 00:05:30,238, Character said: If not, where does the energy come from?
touching these items?

66
At 00:05:34,784, Character said: 152 sheets!

67
At 00:05:36,328, Character said: There are two torn sheets.

68
At 00:05:41,499, Character said: Don't forget to observe the surroundings.
That is the most important.

69
At 00:05:44,836, Character said: Going forward working together is good
with Le Siljang.
[Siljang - equivalent to director]

70
At 00:05:58,141, Character said: Aigoo, fast!

71
At 00:06:00,390, Character said: S

72
At 00:06:00,667, Character said: Su

73
At 00:06:00,943, Character said: Sub

74
At 00:06:01,220, Character said: Subt

75
At 00:06:01,497, Character said: Subti

76
At 00:06:01,774, Character said: Subtit

77
At 00:06:02,050, Character said: Subtitl

78
At 00:06:02,327, Character said: Subtitles

79
At 00:06:02,604, Character said: Subtitles

80
At 00:06:02,881, Character said: Subtitles o

81
At 00:06:03,157, Character said: Subtitle ol

82
At 00:06:03,434, Character said: Subtitle by

83
At 00:06:03,711, Character said: Subtitles by

84
At 00:06:03,988, Character said: Subtitles by:

85
At 00:06:04,264, Character said: Subtitles by:


86
At 00:06:04,541, Character said: Subtitles by:


87
At 00:06:04,818, Character said: Subtitles by:
~

88
At 00:06:05,095, Character said: Subtitles by:
~

89
At 00:06:05,371, Character said: Subtitles by:
~ D

90
At 00:06:05,648, Character said: Subtitles by:
~ Da

91
At 00:06:05,925, Character said: Subtitles by:
~ Dam

92
At 00:06:06,202, Character said: Subtitles by:
~ D***n

93
At 00:06:06,478, Character said: Subtitles by:
~ D***n!

94
At 00:06:06,755, Character said: Subtitles by:
~ D***n! S

95
At 00:06:07,032, Character said: Subtitles by:
~ D***n! Su

96
At 00:06:07,309, Character said: Subtitles by:
~ D***n! Soup

97
At 00:06:07,585, Character said: Subtitles by:
~ D***n! Supe

98
At 00:06:07,862, Character said: Subtitles by:
~ D***n! Super

99
At 00:06:08,139, Character said: Subtitles by:
~ D***n! SuperS

100
At 00:06:08,416, Character said: Subtitles by:
~ D***n! SuperSu

101
At 00:06:08,692, Character said: Subtitles by:
~ D***n! SuperSub

102
At 00:06:08,969, Character said: Subtitles by:
~ D***n! SuperSub

103
At 00:06:09,246, Character said: Subtitles by:
~ D***n! SuperSub I

104
At 00:06:09,523, Character said: Subtitles by:
~ D***n! SuperSub In

105
At 00:06:09,799, Character said: Subtitles by:
~ D***n! SuperSub Ind

106
At 00:06:10,076, Character said: Subtitles by:
~ D***n! SuperSub Indo

107
At 00:06:10,353, Character said: Subtitles by:
~ D***n! SuperSub Indon

108
At 00:06:10,630, Character said: Subtitles by:
~ D***n! SuperSub Indone

109
At 00:06:10,906, Character said: Subtitles by:
~ D***n! SuperSub Indonesia

110
At 00:06:11,183, Character said: Subtitles by:
~ D***n! Indonesian SuperSub

111
At 00:06:11,460, Character said: Subtitles by:
~ D***n! Indonesian SuperSub

112
At 00:06:11,737, Character said: Subtitles by:
~ D***n! Indonesian SuperSub

113
At 00:06:12,013, Character said: Subtitles by:
~ D***n! Indonesian SuperSub ~

114
At 00:06:12,290, Character said: Subtitles by:
~ D***n! Indonesian SuperSub ~

115
At 00:06:17,414, Character said: Translated by:
~ totoro ~

116
At 00:06:45,230, Character said: Passing through!

117
At 00:06:49,401, Character said: This.

118
At 00:06:55,532, Character said: The one who relaxes his fingers.

119
At 00:06:57,575, Character said: Son, your piano lessons run smoothly?

120
At 00:06:59,786, Character said: Come on, come on, everything look ahead!

121
At 00:07:01,121, Character said: Everyone smile!
For a moment it's finished.

122
At 00:07:02,664, Character said: Come on smile!

123
At 00:07:03,456, Character said: Ready? Start!

124
At 00:07:05,041, Character said: One, two ... .

125
At 00:07:06,626, Character said: Three.

126
At 00:07:08,670, Character said: Reset once more.

127
At 00:07:21,224, Character said: Sam Doo ...

128
At 00:07:22,392, Character said: Among men when they meet,
that held in hand is not supposed to be money.

129
At 00:07:27,021, Character said: But business cards.

130
At 00:07:29,274, Character said: The people controlled all of Busan.

131
At 00:07:32,068, Character said: By entering the circle,
even though doing evil will not be exposed.

132
At 00:07:36,573, Character said: Hey! Gwak Isa!

133
At 00:07:39,993, Character said: That is Gwak Isa from Yeongdoo Seonbak.

134
At 00:07:43,121, Character said: Yeongdoo Seonbak?

135
At 00:07:45,623, Character said: I first heard.

136
At 00:07:47,041, Character said: Not a fishing boat.

137
At 00:07:48,334, Character said: With his approval ...

138
At 00:07:49,669, Character said: ... US military ships were overhauled into this.

139
At 00:07:51,713, Character said: When it's anchored
and busy doing business on land,

140
At 00:07:54,757, Character said: intend to look for a...

Download Subtitles The Drug King 2018 720p HDRip 950MB Ganool in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles