diamanti 2024 Movie Subtitles

Download diamanti 2024 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:13,000 --> 00:00:15,800 * 2 00:00:25,800 --> 00:00:28,800 * 3 00:00:38,800 --> 00:00:41,800 * 4 00:00:49,733 --> 00:00:51,600 (CHIRPING) 5 00:00:52,533 --> 00:00:54,700 (INDISTINCT VOICES) 6 00:00:59,233 --> 00:01:01,100 (OVERLAPING VOICES) 7 00:01:02,366 --> 00:01:04,066 Love, alone? 8 00:01:04,100 --> 00:01:06,100 - That's a piece of limestone. - Yes, really? 9 00:01:06,133 --> 00:01:09,733 - A lot. - Be careful, I have them. bought yourself. 10 00:01:09,766 --> 00:01:12,133 (OVERLAPING VOICES) 11 00:01:12,166 --> 00:01:13,333 - Nail. - Thank you. 12 00:01:13,366 --> 00:01:15,300 - Do you want anything else? - Some chips. 13 00:01:15,333 --> 00:01:18,033 Guys! Guys! Someone give us a hand 14 00:01:18,066 --> 00:01:19,466 that we take things over there. 15 00:01:19,500 --> 00:01:20,633 Something to drink? 16 00:01:20,666 --> 00:01:23,633 - Attention. The lasagna is hot, girls. - Does it burn? 17 00:01:23,666 --> 00:01:25,500 - You get burned. - Okay. - Go, go. 18 00:01:25,533 --> 00:01:27,400 Attention, attention. 19 00:01:27,433 --> 00:01:30,433 You did something light! 20 00:01:31,000 --> 00:01:33,200 - I was on a diet. - You can eat with Ferzan. 21 00:01:33,233 --> 00:01:35,166 - The dishes! The dishes! - You have to get the plates. 22 00:01:35,200 --> 00:01:36,600 They arrived at the right time! 23 00:01:36,633 --> 00:01:39,100 OZPETEK: Guys? The dishes! Get up for a moment! 24 00:01:39,133 --> 00:01:40,666 I don't touch anything anymore. 25 00:01:42,066 --> 00:01:44,066 - I'm going away. - No, don't go. No. 26 00:01:44,100 --> 00:01:47,133 - Come on, you're with all of them. - No, don't go. No. 27 00:01:47,166 --> 00:01:49,700 - Who wants some crudités? Pinzimonio. - Yes, that is. 28 00:01:49,733 --> 00:01:51,433 You have to tell us something, Ferzan! 29 00:01:51,466 --> 00:01:53,200 No, you're not on a diet, but I **. 30 00:01:53,233 --> 00:01:54,533 VINICIO: Napkins, guys! 31 00:01:54,566 --> 00:01:56,666 VANESSA: Stefano! One thing during the day, handsome, come on! 32 00:01:56,700 --> 00:01:58,666 So, let's start eating, 33 00:01:58,700 --> 00:02:01,266 so I'll tell you why of all this. 34 00:02:01,800 --> 00:02:04,233 Mara's been here since 7:00, huh? 35 00:02:04,266 --> 00:02:06,200 Thanks Mara! (APPLAUSE) 36 00:02:06,233 --> 00:02:07,600 OZPETEK: He's been here since 7:00. 37 00:02:07,633 --> 00:02:10,133 MARA: Please, this and more for you, this and more. 38 00:02:10,166 --> 00:02:12,300 GEPPI: However you are a "MasterChef Celebrity" 39 00:02:12,333 --> 00:02:14,333 But the napkins Don't you have them here? 40 00:02:14,366 --> 00:02:16,600 - What is it, just a little thing... OZPETEK: So... 41 00:02:16,633 --> 00:02:20,300 ..yesterday, I called Mara, I said: "Come, please, help me," 42 00:02:20,333 --> 00:02:22,133 "why did I call all my actresses". 43 00:02:22,166 --> 00:02:23,600 She says, "For what?" 44 00:02:23,633 --> 00:02:25,500 "Because I have to make a movie with them." 45 00:02:25,533 --> 00:02:29,066 With my actresses and not like Geppi, like Vanessa, 46 00:02:29,100 --> 00:02:31,166 in short, someone is missing. 47 00:02:31,200 --> 00:02:34,000 You wanted to fix this gap in your career, 48 00:02:34,033 --> 00:02:35,733 I understand it. (LAUGHTER) 49 00:02:37,700 --> 00:02:39,500 Obviously there are two men 50 00:02:39,533 --> 00:02:42,100 and there will be four in total... GEPPI: There is a scene... 51 00:02:42,133 --> 00:02:44,600 - There is... - But there is a scene between Stefano and Vinicio who... 52 00:02:44,633 --> 00:02:45,600 No. 53 00:02:45,633 --> 00:02:46,733 - No no. - ..they unite 54 00:02:46,766 --> 00:02:49,733 in the supreme ecstasy that is proper of the idyll of love? - There isn't. 55 00:02:49,766 --> 00:02:51,433 There is none of that what do you expect. 56 00:02:54,033 --> 00:02:57,266 - Good work everyone! OZPETEK: No! Just sit down for a moment. 57 00:02:57,300 --> 00:03:00,200 Sit down for a moment, what do I have to do? explain some things. Wait a moment. 58 00:03:00,233 --> 00:03:03,266 Wait a minute! ELENA: Oh, no! Don't make me another aunt! 59 00:03:03,300 --> 00:03:05,233 Not even a grandmother, please. - I'll do it. 60 00:03:05,266 --> 00:03:07,033 - I'll make you be a mother... - Mom? 61 00:03:07,066 --> 00:03:09,333 - I'll make you play the mother, do you know whose? Huh? 62 00:03:09,366 --> 00:03:12,133 Luisa and Jasmine. 63 00:03:12,166 --> 00:03:13,433 You have to make me older. 64 00:03:13,466 --> 00:03:15,566 I have to age you, I know, I know. 65 00:03:15,600 --> 00:03:17,400 No, because I don't know if you saw how are they... 66 00:03:17,433 --> 00:03:18,766 Maybe I'll make them look younger. 67 00:03:18,800 --> 00:03:21,133 LUISA: It takes a miracle! (LAUGHTER) 68 00:03:21,166 --> 00:03:22,633 OZPETEK: It takes a miracle. 69 00:03:22,666 --> 00:03:25,066 You have a clear idea of ​​what to do of this "vaginodrome", 70 00:03:25,100 --> 00:03:27,366 do you have it, yes or no? - "Vaginodrome"? - Of what? 71 00:03:27,400 --> 00:03:29,666 About this...? - Seeing all these women, 72 00:03:29,700 --> 00:03:32,200 I asked myself: what do you do with it? of this vaginodrome? 73 00:03:32,233 --> 00:03:34,100 - You have clear ideas about... Vaginodromo? 74 00:03:34,133 --> 00:03:37,466 But vaginodromo can't... it doesn't you can call a movie "Vaginodrome". 75 00:03:37,500 --> 00:03:39,533 - No. OZPETEK: I want to tell you this, 76 00:03:39,566 --> 00:03:44,766 I would like to make a film where there is the power of women, 77 00:03:44,800 --> 00:03:46,266 women's work... 78 00:03:46,300 --> 00:03:48,500 A science fiction film practically. What movie is this? 79 00:03:48,533 --> 00:03:51,400 OZPETEK: You are my diamonds. (OVATIONS) 80 00:03:52,633 --> 00:03:54,533 (STEFANO) And to the Diamonds! 81 00:03:54,566 --> 00:03:56,133 Hey! 82 00:04:00,066 --> 00:04:01,566 PAOLA: To the vaginodromies! 83 00:04:01,600 --> 00:04:04,133 - What a great idea, Jasmine! MARA: A bit "harnessy"! 84 00:04:04,166 --> 00:04:06,033 - At that time... VINICIO: Will you tell us more? 85 00:04:06,066 --> 00:04:09,133 So, let's eat, then I'll tell you everything. 86 00:04:09,166 --> 00:04:11,733 I also have some small scripts that you will read 87 00:04:11,766 --> 00:04:13,733 and we talk about it... - Then I'll go and leave you. 88 00:04:13,766 --> 00:04:17,366 - No! Again? What a drag, no! - No, really, 89 00:04:17,400 --> 00:04:19,200 I feel like I'm in the way. 90 00:04:19,233 --> 00:04:22,300 Come on, toast for a moment. Toast for a moment. 91 00:04:23,366 --> 00:04:27,166 - To the women! To the women! - To women and those who love them! 92 00:04:28,300 --> 00:04:32,700 ("DIAMONDS THEME - READING" (GIULIANO TAVIANI AND CARMELO TRAVIA) 93 00:04:38,600 --> 00:04:39,666 (LORENZO: Listen Bianca,) 94 00:04:39,700 --> 00:04:42,400 (you can't change things like that without asking. Understood?) 95 00:04:43,400 --> 00:04:45,333 (AUNT OLGA: ..don't do it the goody-goodies,) 96 00:04:45,366 --> 00:04:47,733 (what with all those actors famous...) 97 00:04:47,766 --> 00:04:50,566 (BRUNO: But you didn't have to go back to five to make me dinner?) 98 00:04:50,600 --> 00:04:52,366 (FAUSTA: The body is mine and I'll manage it myself.) 99 00:04:52,400 --> 00:04:54,633 (ELEONORA: Ennio, what are you saying?) (FAUSTA: Revert it!) 100 00:04:54,666 --> 00:04:57,166 (Freedom is this, do whatever you want. 101 00:04:57,200 --> 00:04:58,666 (CARLOTTA: ..the Pink... Diamond. 102 00:04:58,700 --> 00:05:00,333 (BEATRICE: I had no idea anyway) 103 00:05:00,366 --> 00:05:02,600 (how crazy it could be this world,) 104 00:05:02,633 --> 00:05:07,300 (of how much thought, talent, determination, were behind it.) 105 00:05:07,733 --> 00:05:10,733 (I still haven't figured out what I want to be an aunt, but one thing is certain,) 106 00:05:10,766 --> 00:05:12,800 (I want to stay in here all my life.) 107 00:05:14,500 --> 00:05:18,066 GIUSEPPINA: I'm the cousin of Carlotta, the dyer. 108 00:05:18,100 --> 00:05:20,166 She's the one who told me to start from here, 109 00:05:20,200 --> 00:05:21,800 if I want to be a costume designer. 110 00:05:26,266 --> 00:05:27,666 The manica is going to be ripped off. 111 00:05:27,700 --> 00:05:30,166 I told the seamstresses which had to be thrown back. 112 00:05:30,200 --> 00:05:31,633 - Repent. - All right, ma'**. 113 00:05:31,666 --> 00:05:33,533 I would like to point out that, when we introduce ourselves, 114 00:05:33,566 --> 00:05:35,400 the name is said first and then who you are related to. 115 00:05:35,433 --> 00:05:38,200 - Oh, um, yes. My name is Giuseppina. - We understood that. 116 00:05:38,233 --> 00:05:41,466 And I studied at the Fashion Academy and Costume by Rosanna Pistolese. 117 00:05:42,366 --> 00:05:43,666 I'm fixing it. 118 00:05:43,700 --> 00:05:46,300 Costume and Fashion. The Academy is said of Costume and Fashion, 119 00:05:46,333 --> 00:05:48,766 not Fashion and Costume. Field experience? 120 00:05:48,800 --> 00:05:51,700 Eh, no, none. I just went out from the Academy and... 121 00:05:51,733 --> 00:05:53,600 This skirt is short on the sides, have you seen it? 122 00:05:53,633 --> 00:05:57,066 Yes, of course, Mrs. Alberta, we have to fix the hem... - Do it! 123 00:05:57,566 --> 00:05:59,600 So if you did the Academy, can you tell me 124 00:05:59,633 -->...
Music ♫