Doctor.Strange-The.Sorcerer.Supreme[2007]DvDrip.AC3[Eng]-aXXo Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:19,853, Character said: Frank! What the hell was that thing?

2
At 00:00:22,188, Character said: I don't know!

3
At 00:00:24,090, Character said: Run!

4
At 00:00:29,562, Character said: Chuck! Chuck!

5
At 00:00:39,039, Character said: No! No!

6
At 00:00:40,874, Character said: Someone help me!

7
At 00:00:45,111, Character said: There's something down here!

8
At 00:00:46,713, Character said: Get me out! Get me out! Help!

9
At 00:00:50,383, Character said: Help me!

10
At 00:01:05,331, Character said: Come on!

11
At 00:01:06,866, Character said: Come on!

12
At 00:01:34,294, Character said: The beast is shrouded. Use the eye.

13
At 00:02:49,569, Character said: It has tasted flesh.

14
At 00:02:51,037, Character said: We must not let it escape.

15
At 00:02:53,706, Character said: Agreed.

16
At 00:02:54,741, Character said: I will conceal our efforts.

17
At 00:04:03,610, Character said: What the hell?.

18
At 00:04:28,835, Character said: Lucy, the legs!

19
At 00:05:01,901, Character said: No beast has ever come this close
to the sanctum before.

20
At 00:05:06,005, Character said: Mordo, does this not concern you?.

21
At 00:05:10,476, Character said: The creature is dead.

22
At 00:05:12,278, Character said: I will leave the worrying to you.

23
At 00:05:25,658, Character said: What?.

24
At 00:05:40,139, Character said: He saw us?.

25
At 00:05:41,674, Character said: Yes.

26
At 00:05:42,709, Character said: Through your spell?.

27
At 00:05:43,710, Character said: It would appear so.

28
At 00:06:01,461, Character said: "DOCTOR STRANGE"

29
At 00:07:14,467, Character said: Dr. Strange, wait!

30
At 00:07:20,339, Character said: Doctor!

31
At 00:07:22,742, Character said: Dr. Strange.

32
At 00:07:24,277, Character said: Man, it's been chaos,
absolute chaos.

33
At 00:07:26,512, Character said: Maybe I should check
your phone battery,

34
At 00:07:28,147, Character said: because I left you several...

35
At 00:07:29,982, Character said: Well, anyway,
just a couple of patient files to go over.

36
At 00:07:32,318, Character said: Five minutes. Tops.

37
At 00:07:34,120, Character said: I'm only here for rounds, Cory.

38
At 00:07:37,123, Character said: Uh, Miss Latansie, acute aphasia,

39
At 00:07:39,759, Character said: migraines, facial nerve paralysis.

40
At 00:07:41,727, Character said: Referred by the Third Street
clinic downtown.

41
At 00:07:43,796, Character said: Insurance?.

42
At 00:07:45,264, Character said: Well, their deductible's
fairly substantial, but...

43
At 00:07:47,767, Character said: - Income?.
- Modest.

44
At 00:07:49,435, Character said: Okay, low, but...

45
At 00:07:50,837, Character said: Cory, you have screened
these cases, haven't you?.

46
At 00:07:53,272, Character said: Yes, but...

47
At 00:07:54,440, Character said: Would a medical journal
be interested in Miss Latansie?.

48
At 00:07:57,143, Character said: - No, but...
- Then neither ** I.

49
At 00:08:03,616, Character said: You love your job, don't you?.

50
At 00:08:05,284, Character said: I'm living the dream.

51
At 00:08:19,999, Character said: Stephen, good.

52
At 00:08:21,968, Character said: When I saw Cory sulking out there,
I knew you were in.

53
At 00:08:24,637, Character said: Oliver.

54
At 00:08:26,138, Character said: What an unexpected pleasure.

55
At 00:08:27,306, Character said: Please, sit down.

56
At 00:08:28,875, Character said: How's the grind?.

57
At 00:08:31,677, Character said: Turning me into hamburger.

58
At 00:08:33,212, Character said: What can I do to help?.

59
At 00:08:34,380, Character said: Seriously?.

60
At 00:08:35,982, Character said: Absolutely.

61
At 00:08:37,216, Character said: Good, because as you know,

62
At 00:08:39,151, Character said: part of my job as administrator

63
At 00:08:40,820, Character said: is to keep this hospital
running smoothly.

64
At 00:08:43,823, Character said: So it helps if members
of my senior staff

65
At 00:08:46,325, Character said: aren't trying to, uh,
strangle one another.

66
At 00:08:50,096, Character said: And?.

67
At 00:08:51,364, Character said: People want to strangle you, Stephen.

68
At 00:08:53,399, Character said: Dr. Atwater for one.

69
At 00:08:55,401, Character said: She's been to see me again.

70
At 00:08:57,069, Character said: That woman has issues.

71
At 00:09:00,339, Character said: Yes, she does.

72
At 00:09:01,908, Character said: And they're all with you.

73
At 00:09:03,376, Character said: Look, I know you two
have a personal history...

74
At 00:09:08,281, Character said: Oliver, that has nothing
to do with this.

75
At 00:09:10,950, Character said: Fine.

76
At 00:09:12,952, Character said: But she calls you to the coma ward
for consults, you ignore her,

77
At 00:09:16,455, Character said: she rattles my cage, I rattle yours...

78
At 00:09:18,591, Character said: Please, let's just...
stop the dance, Stephen.

79
At 00:09:24,497, Character said: Okay. I promise I'll schedule her in.

80
At 00:09:27,099, Character said: She's waiting for you now.

81
At 00:09:29,602, Character said: Perfect.

82
At 00:09:48,688, Character said: I can't believe it.

83
At 00:09:50,957, Character said: The great Dr. Strange
has descended from his lofty tower

84
At 00:09:54,493, Character said: to slum in the coma ward.

85
At 00:09:55,861, Character said: Don't get used to it.

86
At 00:09:58,164, Character said: This hospital didn't hire me
to handle ordinary cases.

87
At 00:10:01,867, Character said: I almost forgot how grumpy you get

88
At 00:10:03,536, Character said: when you miss your morning
coffee and colonic.

89
At 00:10:05,771, Character said: Let me clarify
the economics for you, Gina.

90
At 00:10:08,541, Character said: Sensational patients
bring recognition.

91
At 00:10:11,077, Character said: Recognition brings money,

92
At 00:10:12,745, Character said: and money keeps
Wellhaven's doors open.

93
At 00:10:15,047, Character said: You should be thanking me.

94
At 00:10:17,383, Character said: Oh, Stephen.

95
At 00:10:19,619, Character said: What happened to you?.

96
At 00:10:21,387, Character said: Don't you care anymore?.

97
At 00:10:23,389, Character said: Caring is not a luxury I can afford.

98
At 00:10:25,958, Character said: I get the hopeless cases, remember?.

99
At 00:10:28,127, Character said: I know.

100
At 00:10:29,795, Character said: That's why I need you.

101
At 00:10:31,530, Character said: The patient's name is Camille.

102
At 00:10:34,834, Character said: Gina, she's 12.

103
At 00:10:37,003, Character said: Yeah, I know you don't treat children,

104
At 00:10:40,106, Character said: but this is a special case.

105
At 00:10:42,875, Character said: Mrs. Carranza, this is Dr. Strange...

106
At 00:10:46,045, Character said: one of the world's
finest neurosurgeons

107
At 00:10:47,880, Character said: and a specialist in
aberrant brain maladies.

108
At 00:10:54,453, Character said: What symptoms did she present
prior to losing consciousness?.

109
At 00:10:57,456, Character said: She had nightmares.

110
At 00:10:59,058, Character said: That's unfortunate,
but I'm not a dreamreader.

111
At 00:11:01,727, Character said: Stephen, please.

112
At 00:11:03,329, Character said: Gina, these are my tools.

113
At 00:11:06,332, Character said: She needs a psychoanalyst,
not a surgeon.

114
At 00:11:08,501, Character said: It's not just nightmares.

115
At 00:11:09,902, Character said: It's her brain.

116
At 00:11:11,170, Character said: Look. This was taken seven days ago.

117
At 00:11:13,839, Character said: An embolism.

118
At 00:11:14,840, Character said: And this was taken this morning.

119
At 00:11:17,176, Character said: That's right.
Eight more in one week.

120
At 00:11:20,012, Character said: I've never seen anything like this.

121
At 00:11:22,014, Character said: Well, I have.

122
At 00:11:35,027, Character said: Something's going on in there.

123
At 00:11:52,378, Character said: Camille?. Camille.

124
At 00:11:53,946, Character said: Can you hear me?.

125
At 00:11:55,047, Character said: The nightmares.

126
At 00:11:57,917, Character said: What... what did she see?.

127
At 00:11:59,919, Character said: What?.

128
At 00:12:01,220, Character said: What did she see in her nightmares?.

129
At 00:12:03,689, Character said: A face.

130
At 00:12:04,757, Character said: She always saw a burning face.

131
At 00:12:08,828, Character said: So that's it?.

132
At 00:12:10,262, Character said: Children in mysterious comas

133
At 00:12:11,897, Character said: don't make the grade
for the great Dr. Strange?.

134
At 00:12:14,867, Character said: I ** sick of this hospital
feeding your monster ego.

135
At 00:12:18,871, Character said: It's time you start giving back.

136
At 00:12:23,509, Character said: No! No!

137
At 00:12:27,446, Character said: I'm sorry.

138
At 00:12:28,948, Character said: I can't help you.

139
At 00:12:31,083, Character said: - Oh!
- Sorry.

140
At 00:13:17,463, Character said: Lipstick?.

141
At 00:13:19,298, Character said: Since when does my
little sister wear lipstick?.

142
At 00:13:22,001, Character said: Hey, give it back, moron.

143
At 00:13:24,003, Character said: Aw, come on.
I just want to help you.

144
At 00:13:26,372, Character said: Get away from me!

145
At 00:13:28,541, Character said: Oh, admit it. You look way better.

146
At 00:13:31,110, Character said: You are so dead.

147
At 00:13:33,612, Character said: Get off of me!

148
At 00:13:35,181, Character said: No!

149
At 00:13:42,454, Character said: April! You okay?.

150
At 00:13:45,658, Character said: April.

151
At 00:14:09,548, Character said: In today's top story,

152
At 00:14:11,217, Character said: the third tornado this month
strikes the city

153...

Download Subtitles Doctor Strange-The Sorcerer Supreme[2007]DvDrip AC3[Eng]-aXXo in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles