Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Mysteries of the Abandoned S09E13 1080p WEB-DL AAC2 0 H 264-BTN track3 [und] in any Language
Mysteries.of.the.Abandoned.S09E13.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_track3_[und] Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:01,300, Character said: [narrator] A site
in Azerbaijan
2
At 00:00:03,367, Character said: shattered by rivalry
3
At 00:00:06,000, Character said: A whole city is forced
to leave their homes.
4
At 00:00:12,066, Character said: [narrator] A once
Socialist site founded by
the ultimate capitalist.
5
At 00:00:16,567, Character said: He was known as
Europe's Rockefeller.
6
At 00:00:21,667, Character said: [narrator]
And Gothic horror
in the mid-west.
7
At 00:00:24,066, Character said: [Onyeka] This seemingly
Old World European castle
8
At 00:00:27,166, Character said: became the very seed
9
At 00:00:29,567, Character said: and cesspool of deviants.
10
At 00:00:30,000, Character said: and cesspool of deviants.
11
At 00:00:35,367, Character said: [narrator] Decaying relics,
12
At 00:00:38,200, Character said: ruins of lost worlds,
13
At 00:00:42,166, Character said: sites haunted by the past,
14
At 00:00:45,800, Character said: their secrets waiting
to be revealed.
15
At 00:00:59,266, Character said: [narrator] In the shadow
of the Caucasus mountains
in Azerbaijan,
16
At 00:01:00,000, Character said: [narrator] In the shadow
of the Caucasus mountains
in Azerbaijan,
17
At 00:01:03,367, Character said: is a ghost town
with a desolate past.
18
At 00:01:10,166, Character said: [Dominic]
Nestling among green trees
are hundreds of buildings,
19
At 00:01:12,767, Character said: but they've been annihilated
20
At 00:01:14,166, Character said: with only their shells
remaining.
21
At 00:01:17,266, Character said: [Wise] It's an eerie sight.
22
At 00:01:18,867, Character said: It looks like something
out of a disaster movie.
23
At 00:01:23,567, Character said: The roads and streets
are deserted.
24
At 00:01:27,066, Character said: There's no one to be seen
anywhere.
25
At 00:01:29,667, Character said: But there's this one building
that survived.
26
At 00:01:30,000, Character said: But there's this one building
that survived.
27
At 00:01:36,667, Character said: The mosque gives a clue
to the heritage of this place.
28
At 00:01:41,667, Character said: [narrator] As does another
unexpected find.
29
At 00:01:45,300, Character said: [Jim] In the middle
of all this rubble
30
At 00:01:47,066, Character said: is a beautiful painted mural.
31
At 00:01:49,867, Character said: Maybe it foreshadows
some kind of revival
32
At 00:01:53,467, Character said: of this shattered city.
33
At 00:01:56,567, Character said: [narrator]
What disaster struck
this once-bustling city
34
At 00:02:00,000, Character said: [narrator]
What disaster struck
this once-bustling city
35
At 00:02:00,166, Character said: and displaced over
half a million civilians
from this remote region?
36
At 00:02:12,900, Character said: [narrator] The disputed
territory of Karabakh
is difficult to access.
37
At 00:02:17,700, Character said: Here, war correspondent
Emin Ibrahimov
38
At 00:02:21,367, Character said: knows only too well
the dangers that come
with his job.
39
At 00:02:26,100, Character said: In October 2020
I was covering
the Karabakh war
40
At 00:02:29,467, Character said: between Azerbaijan
and Armenia.
41
At 00:02:30,000, Character said: between Azerbaijan
and Armenia.
42
At 00:02:32,066, Character said: Fortunately I had a dashcam
that was able to capture
everything.
43
At 00:02:36,767, Character said: One day I g***t a chance to
go to a village
44
At 00:02:40,667, Character said: that was just
recently liberated.
45
At 00:02:42,266, Character said: And it was going to be
an exclusive,
46
At 00:02:44,000, Character said: I was supposed to be
the first, uh,
47
At 00:02:46,467, Character said: the first journalist
to go there.
48
At 00:02:48,467, Character said: So I took my car
and on the way,
49
At 00:02:50,667, Character said: I saw a rocket
just in front of me,
50
At 00:02:55,567, Character said: [bleep]
51
At 00:02:57,367, Character said: Passed just above the car,
52
At 00:02:59,600, Character said: and I felt an impact,
53
At 00:03:00,000, Character said: and I felt an impact,
54
At 00:03:01,367, Character said: a shockwave from the impact
just behind me.
55
At 00:03:05,166, Character said: [narrator] Emin was
caught up in a war
56
At 00:03:07,166, Character said: that has plagued
this part of the world
for decades.
57
At 00:03:10,567, Character said: [Ibrahimov]
So I really stepped on it,
trying to go
58
At 00:03:13,066, Character said: as fast as can
without losing
59
At 00:03:15,367, Character said: control of the car.
60
At 00:03:16,867, Character said: I found some cover,
g***t out of the car,
61
At 00:03:19,867, Character said: and, uh, it's probably
only then that I realized
that I just
62
At 00:03:23,967, Character said: barely escaped, uh, death.
63
At 00:03:38,300, Character said: [Dominic] The border region
of Karabakh
64
At 00:03:40,367, Character said: has been the center
of a dispute
65
At 00:03:42,166, Character said: in a tug of war between
Armenia and Azerbaijan.
66
At 00:03:49,400, Character said: [narrator] In the last
three decades alone,
67
At 00:03:51,367, Character said: the conflict has taken
tens of thousands
of human lives.
68
At 00:03:56,066, Character said: Yet, it's relatively unknown.
69
At 00:03:58,266, Character said: [Jim] People didn't hear
much about this conflict
70
At 00:04:00,000, Character said: [Jim] People didn't hear
much about this conflict
71
At 00:04:01,467, Character said: the way they do
about conflicts
72
At 00:04:03,066, Character said: in other regions.
It happened
73
At 00:04:04,767, Character said: in an area that most
Westerners don't know
much about.
74
At 00:04:08,467, Character said: And between two groups
of people who are often
75
At 00:04:11,667, Character said: overlooked by history.
76
At 00:04:15,867, Character said: [narrator] Whole cities
were annihilated
77
At 00:04:18,467, Character said: in two bloody wars
in the early 1990s
78
At 00:04:21,266, Character said: and 2020.
79
At 00:04:23,266, Character said: And it has left
a deadly legacy.
80
At 00:04:26,100, Character said: [Ibrahimov] Today,
you can only travel
81
At 00:04:27,867, Character said: on the main roads
because of the danger
of the mines.
82
At 00:04:30,000, Character said: on the main roads
because of the danger
of the mines.
83
At 00:04:31,000, Character said: If you wanna step off
the main road,
you actually
84
At 00:04:33,467, Character said: have to have
a team of deminers
85
At 00:04:35,166, Character said: check the area before you do.
86
At 00:04:38,100, Character said: [narrator] This region
was once riddled with
nearly 100,000 mines.
87
At 00:04:44,767, Character said: [Ibrahimov] We're on
the central square
of the most popular place
88
At 00:04:47,266, Character said: among city residents.
89
At 00:04:49,000, Character said: Um, behind me used to be
90
At 00:04:51,166, Character said: uh, City Hall
and this building,
91
At 00:04:53,967, Character said: or what is left of it,
used to be a drama theater,
92
At 00:04:57,667, Character said: uh, which was built
in the '50s.
93
At 00:05:00,000, Character said: uh, which was built
in the '50s.
94
At 00:05:00,266, Character said: It was the cultural center
of the region.
95
At 00:05:02,967, Character said: [Dominic] You wouldn't believe
that this was once a thriving,
bustling city
96
At 00:05:06,667, Character said: with people living
normal lives here.
97
At 00:05:12,000, Character said: [narrator] Amid the rubble,
is a stark reminder
98
At 00:05:15,066, Character said: of those who lived here.
99
At 00:05:19,367, Character said: [Ibrahimov]
The beautiful mural
depicts three attributes
100
At 00:05:22,066, Character said: of Azerbaijani culture.
101
At 00:05:23,700, Character said: The woman is holding
a tray with the symbols
of Novruz holiday.
102
At 00:05:28,667, Character said: The singer is holding a saz,
103
At 00:05:30,000, Character said: The singer is holding a saz,
104
At 00:05:31,367, Character said: an Azeri instrument.
105
At 00:05:33,166, Character said: And, uh, a woman with a child
is wearing a shawl
106
At 00:05:36,867, Character said: called Kelaghayi.
107
At 00:05:38,567, Character said: All three are protected
by UNESCO
108
At 00:05:40,567, Character said: and are parts of
the intangible heritage
of the humanity.
109
At 00:05:46,367, Character said: [narrator] This is
the Azerbaijani city
of Agdam,
110
At 00:05:50,667, Character said: once, the cultural hub
of the region.
111
At 00:05:54,800, Character said: Agdam was a very
modern, progressive
city for this area.
112
At 00:06:00,000, Character said: Agdam was a very
modern, progressive
city for this area.
113
At 00:06:00,166, Character said: Any Westerner could have
strolled through the streets
and visited
114
At 00:06:03,767, Character said: the cafes and felt
right at home.
115
At 00:06:06,667, Character said: And yet, all of that
was swept away
116
At 00:06:10,367, Character said: in a relatively short
period of time.
117
At 00:06:15,467, Character said: [narrator] Until 1991,
118
At 00:06:18,066, Character said: Agdam and the region
known then as Nagorno-Karabakh
119
At 00:06:21,367, Character said: had been under Soviet control
for over 70 years.
120
At 00:06:27,667, Character said: [Dominic]
During the Soviet era,
121
At 00:06:29,367, Character said: Nagorno-Karabakh was part
of the Soviet Republic
of...
Download Subtitles Mysteries of the Abandoned S09E13 1080p WEB-DL AAC2 0 H 264-BTN track3 [und] in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
BONY-107
AAA-006 La señora de la tienda de ramen que me encantó La propietaria loli mayor de la tienda de ramen
chief.of.war.s01e05.1080p.web.h264-successfulcrab
Mysteries.of.the.Abandoned.S09E12.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_track3_[und]
Eenie.Meanie.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Elio.(NKIRI.COM).2025.WEBRip.DOWNLOADED.FROM.NKIRI.COM.srt - 2
654qw65as4f65sd4hj65k46hg5jg4hg654bv65
Invasion.2021.S03E01.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab
[English] ONLY JUST MARRIED episode 5 - 1193080v [DownSub.com]
Take My Hand 2024 1080p WEB-DL HEVC x265 5.1 BONE
Download, translate and share Mysteries.of.the.Abandoned.S09E13.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_track3_[und] srt subtitles in English and many other languages. Explore a worldwide collection of user-contributed, accurate subtitles.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up