Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Mysteries Of The Abandoned Aac2 0 H 264-btn S09E12 in any Language
Mysteries Of The Abandoned Aac2 0 H 264-btn S09E12 Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:01,767, Character said: [narrator] In New Mexico,
2
At 00:00:02,967, Character said: an outpost built
on a bed of lies.
3
At 00:00:05,767, Character said: [Jim]
It's a classic kind of scam
4
At 00:00:07,767, Character said: that happened again and again
in the American West.
5
At 00:00:13,100, Character said: [narrator] An institution
where many entered,
but few escaped.
6
At 00:00:17,567, Character said: This is an abandoned
health facility of some kind,
7
At 00:00:22,667, Character said: but they weren't doing
heart surgery here.
8
At 00:00:27,100, Character said: [narrator] And a lost city,
the former home
of two tyrants.
9
At 00:00:30,000, Character said: [narrator] And a lost city,
the former home
of two tyrants.
10
At 00:00:31,367, Character said: [Dougal] It's clearly the site
of a famous ruler,
11
At 00:00:34,367, Character said: but it's not the person you
really think it's gonna be.
12
At 00:00:39,467, Character said: [narrator] Decaying relics...
13
At 00:00:42,567, Character said: ruins of lost worlds...
14
At 00:00:46,166, Character said: sites haunted by the past...
15
At 00:00:49,967, Character said: their secrets waiting
to be revealed.
16
At 00:01:03,166, Character said: [narrator]
In central Scotland,
between Edinburgh and Glasgow,
17
At 00:01:07,367, Character said: imposing ruins cast
a long shadow.
18
At 00:01:12,467, Character said: [somber music playing]
19
At 00:01:16,166, Character said: This epic building rising out
of the woodland,
which is totally ruthless.
20
At 00:01:21,467, Character said: [Jim] Very imposing,
made of stone, designed
almost like a giant church
21
At 00:01:26,867, Character said: with two clock
or bell towers.
22
At 00:01:32,000, Character said: But they're
totally dilapidated,
23
At 00:01:34,367, Character said: everything has just collapsed
into chaos inside.
24
At 00:01:38,467, Character said: [Lynette] There is so much
feeling of disaster here
25
At 00:01:43,767, Character said: that you can't help
26
At 00:01:46,066, Character said: but think that
this is a dangerous place.
27
At 00:01:50,867, Character said: [narrator]
There are clues here
of a terrifying past.
28
At 00:01:55,166, Character said: [Lorraine speaking]
29
At 00:02:02,000, Character said: [Lynette] Here in Lanarkshire,
people viewed this place
as frightening,
30
At 00:02:06,867, Character said: as an object of suspicion,
31
At 00:02:09,467, Character said: and it was a threat.
32
At 00:02:17,166, Character said: [Lorraine speaking]
33
At 00:02:21,867, Character said: [narrator] Lorraine Duncan
grew up under the shadow
of this spooky place.
34
At 00:02:26,567, Character said: It would eventually help
her forge a career
in mental health.
35
At 00:02:30,000, Character said: It would eventually help
her forge a career
in mental health.
36
At 00:02:30,867, Character said: [Lorraine speaking]
37
At 00:02:41,667, Character said: [Lynette] People could get
locked up here
against their will
38
At 00:02:46,166, Character said: and be in
that grim, forbidding place
for the rest of their lives.
39
At 00:02:53,367, Character said: [narrator] This complex
was Hartwood Hospital,
40
At 00:02:56,567, Character said: a psychiatric asylum that
served the Scottish county,
Lanarkshire,
41
At 00:03:00,000, Character said: a psychiatric asylum that
served the Scottish county,
Lanarkshire,
42
At 00:03:00,667, Character said: for a century.
43
At 00:03:03,667, Character said: [Lorraine speaking]
44
At 00:03:09,066, Character said: [Jaega] In the 1950s,
it was one of the largest
mental institutions in Europe,
45
At 00:03:13,467, Character said: with over 2,500 patients.
46
At 00:03:17,767, Character said: [narrator] By this time,
it had developed
a fearsome reputation,
47
At 00:03:21,667, Character said: forged since its inception
in the late 19th century.
48
At 00:03:29,000, Character said: When building started
in 1890,
49
At 00:03:30,000, Character said: When building started
in 1890,
50
At 00:03:32,166, Character said: it was designed
to accommodate 420 patients,
51
At 00:03:37,000, Character said: and it had big ambitions
to impress.
52
At 00:03:42,166, Character said: [Jim] The main building
had this elegant look,
53
At 00:03:45,767, Character said: like almost like
a large cathedral with
two beautiful clock towers.
54
At 00:03:51,166, Character said: [Lorraine speaking]
55
At 00:03:59,467, Character said: [narrator] Overlooking
the newly completed asylum
56
At 00:04:00,000, Character said: [narrator] Overlooking
the newly completed asylum
57
At 00:04:02,100, Character said: was the home
of its first superintendent,
58
At 00:04:05,266, Character said: Dr. Archibald Campbell Clark,
59
At 00:04:07,867, Character said: an experimental physician
who pushed boundaries.
60
At 00:04:11,767, Character said: [Lorraine speaking]
61
At 00:04:23,166, Character said: [narrator] Campbell Clark
brought groundbreaking ideas
62
At 00:04:26,266, Character said: in mental healthcare
to Hartwood.
63
At 00:04:29,467, Character said: These buildings
represent a real turning point
in the history of medicine.
64
At 00:04:30,000, Character said: These buildings
represent a real turning point
in the history of medicine.
65
At 00:04:35,600, Character said: [Lorraine speaking]
66
At 00:04:46,567, Character said: [Lynette]
Dr. Campbell Clark's view
67
At 00:04:48,567, Character said: is that mental institutions
68
At 00:04:51,567, Character said: ought to be a...
a place where people
would not be restrained,
69
At 00:04:57,100, Character said: they wouldn't be held
in straitjackets.
70
At 00:05:00,000, Character said: they wouldn't be held
in straitjackets.
71
At 00:05:00,166, Character said: [Jim] Clark thought
it was vitally important
for patients to live
72
At 00:05:03,266, Character said: something like a normal life.
73
At 00:05:07,200, Character said: [narrator]
The hospital organized
recreational activities,
74
At 00:05:10,066, Character said: like dances, cinema showings
and fancy dress
for the patients.
75
At 00:05:15,867, Character said: [Lorraine speaking]
76
At 00:05:23,800, Character said: [narrator]
One of Clark Campbell's
revolutionary ideas
77
At 00:05:26,967, Character said: was to get the patients
to work on the site.
78
At 00:05:30,000, Character said: was to get the patients
to work on the site.
79
At 00:05:30,767, Character said: Male patients were put to work
as tailors, shoemakers,
80
At 00:05:34,066, Character said: bakers, gardeners,
81
At 00:05:35,767, Character said: whereas the women were put
to work in the kitchen
82
At 00:05:38,567, Character said: and generally doing
the housework around the ward.
83
At 00:05:43,200, Character said: [Jim] Today we call this
occupational therapy,
84
At 00:05:46,066, Character said: and working, folding sheets
or in the kitchen
85
At 00:05:49,266, Character said: or tending vegetables
might not sound
that exciting,
86
At 00:05:53,166, Character said: but for a patient who might
otherwise be sitting
in a room,
87
At 00:05:56,066, Character said: staring at the walls,
this was something
that was very healthy.
88
At 00:05:59,967, Character said: [narrator] Eventually,
Hartwood became less reliant
on the outside world.
89
At 00:06:00,000, Character said: [narrator] Eventually,
Hartwood became less reliant
on the outside world.
90
At 00:06:05,767, Character said: In time, Hartwood Hospital
was almost entirely
self-sustaining.
91
At 00:06:11,266, Character said: [Jim] The compound, it had
gardens for growing food,
92
At 00:06:14,100, Character said: it had a small cemetery,
various workshops.
93
At 00:06:18,066, Character said: [narrator] It even had
its own railway line
94
At 00:06:20,166, Character said: that would bring supplies
right to the door.
95
At 00:06:23,467, Character said: This was a...
a tiny little boomtown
96
At 00:06:27,166, Character said: built around ideas
of mental health.
97
At 00:06:30,600, Character said: [narrator]
Part of his radical reform
and mental health,
98
At 00:06:33,266, Character said: Campbell Clark
engineered an overhaul
in the training of nurses.
99
At 00:06:38,166, Character said: [Lynette] The specialty
of psychiatric nursing,
100
At 00:06:41,166, Character said: to this day,
owes some of its origins
101
At 00:06:44,166, Character said: to this institution
and to its visionary director.
102
At 00:06:49,667, Character said: [Lorraine speaking]
103
At 00:07:12,667, Character said: [narrator] Hartwood discharged
more patients
104
At 00:07:14,667, Character said: than any other hospital
in the country,
105
At 00:07:17,467, Character said: yet some of its treatments
are outlawed today.
106
At 00:07:22,867, Character said: [Lorraine speaking]
107
At 00:07:36,900, Character said: [Jaega] It's safe to say
that people
in the local community
108
At 00:07:40,567, Character said: don't believe that
the conditions at Hartwood,
even under Campbell Clark,
109
At 00:07:44,467, Character said: were as humane
as they appeared on paper.
110
At 00:07:48,667, Character said: [Jim] The standards
of the care
111
At 00:07:50,166, Character said: of the mentally ill
in that era
112
At 00:07:51,367, Character said: were really quite dark.
113
At 00:07:55,400, Character said: [dramatic music playing]
114
At 00:07:59,567, Character said: [narrator] Campbell Clark
was trialing
experimental new procedures,...
Download Subtitles Mysteries Of The Abandoned Aac2 0 H 264-btn S09E12 in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Eenie.Meanie.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
XVSR-130.zh-en
La Reina Del Sur S02E01_[eng]
Tyler.Perrys.Sistas.S01E06.No.Judgement.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track4_[eng]
XVSR-130 123
chief.of.war.s01e05.1080p.web.h264-successfulcrab
AAA-006 La señora de la tienda de ramen que me encantó La propietaria loli mayor de la tienda de ramen
BONY-107
Mysteries.of.the.Abandoned.S09E13.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BTN_track3_[und]
Elio.(NKIRI.COM).2025.WEBRip.DOWNLOADED.FROM.NKIRI.COM.srt - 2
Mysteries Of The Abandoned Aac2 0 H 264-btn S09E12 chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, download Mysteries Of The Abandoned Aac2 0 H 264-btn S09E12 srt subtitles in English or your preferred language. Translate and share subtitles easily.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up