chief.of.war.s01e05.1080p.web.h264-successfulcrab Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:17,309 --> 00:00:19,The taro is a gift.

00:00:22,772 --> 00:00:23,What is this part?

00:00:24,690 --> 00:00:26,It's where the new taro grows.

00:00:27,736 --> 00:00:31,These are the children
that grow from the parent.

00:00:32,908 --> 00:00:34,From one taro

00:00:35,243 --> 00:00:38,will come countless more
that continue to feed us.

00:00:40,289 --> 00:00:42,These little shoots are, ʻOhā.

00:00:42,875 --> 00:00:44,- ʻOhā!
- Ah.

00:00:45,462 --> 00:00:46,This is ʻOhana.

00:00:47,631 --> 00:00:49,From the parent come the children,

00:00:50,509 --> 00:00:52,and from the children come family.

00:00:53,594 --> 00:00:55,We are grown off this land,

00:00:57,557 --> 00:00:59,just as the taro.

00:01:00,101 --> 00:01:01,Understand?

00:01:01,435 --> 00:01:02,Yes!

00:01:03,646 --> 00:01:05,Now, go and help.

00:01:15,742 --> 00:01:17,I have been forsaken.

00:01:18,620 --> 00:01:23,My father has given his War God
to Kamehameha.

00:01:25,335 --> 00:01:26,A farmer.

00:01:28,546 --> 00:01:31,Your father has forsaken us both.

00:01:31,966 --> 00:01:36,He has placed him above his own child.

00:01:40,725 --> 00:01:42,This is a test.

00:01:43,896 --> 00:01:47,But not a test of your father,
it is a test of the gods.

00:01:47,900 --> 00:01:49,You must do whatever it takes.

00:01:51,736 --> 00:01:58,You are the direct lineage
of Kalaniʻōpuʻu.

00:02:03,581 --> 00:02:09,His god is your god.

00:02:10,129 --> 00:02:15,His god is your god.

00:02:15,551 --> 00:02:18,With it, you will bring honor to your name

00:02:18,764 --> 00:02:23,and mine, Keōuakū ʻahuʻula

00:04:06,788 --> 00:04:10,Never talked about
what you did for me in Zamboanga.

00:04:11,585 --> 00:04:15,Much obliged,
'cause I'd be under chain and whip by now.

00:04:19,218 --> 00:04:21,I want you to know I won't forget it.

00:04:23,471 --> 00:04:24,I won't.

00:04:25,223 --> 00:04:26,Ever.

00:04:35,608 --> 00:04:36,You better get topside.

00:04:38,153 --> 00:04:40,With as much rubbing
as you doing on that thing,

00:04:40,238 --> 00:04:42,you'll like to get it pregnant now.

00:05:15,899 --> 00:05:19,I see that you're still amusing
yourself with your guns again.

00:05:22,822 --> 00:05:24,Pig s***t.

00:05:24,867 --> 00:05:28,There was a time
we would face great consequence

00:05:28,370 --> 00:05:30,if we were seen eating together.

00:05:30,913 --> 00:05:32,Chief, commoner.

00:05:32,582 --> 00:05:34,Man, woman.

00:05:37,211 --> 00:05:38,Our gods forbid it.

00:05:40,340 --> 00:05:42,I never felt them in my life.

00:05:43,509 --> 00:05:47,It was always men
telling me what gods want to do.

00:05:55,062 --> 00:05:56,I have a son.

00:06:01,110 --> 00:06:02,He was a baby when I left.

00:06:05,156 --> 00:06:07,My only regret is leaving him behind.

00:06:10,077 --> 00:06:13,How will he ever understand
why I needed to leave...

00:06:15,918 --> 00:06:18,or how to love a mother he never knew?

00:06:24,550 --> 00:06:26,And what of your family?

00:06:28,596 --> 00:06:30,You have been gone a long time as well.

00:06:35,937 --> 00:06:37,What will we be going home to?

00:06:42,235 --> 00:06:43,All will be as we left it.

00:07:17,896 --> 00:07:19,My guardians are with you now.

00:07:21,524 --> 00:07:22,Good.

00:07:23,401 --> 00:07:24,Because...

00:07:26,697 --> 00:07:28,you're not getting this back.

00:07:30,242 --> 00:07:31,I will protect you now.

00:07:34,704 --> 00:07:36,I have seen you in battle.

00:07:38,709 --> 00:07:41,I'm not sure
how you've survived this long.

00:08:04,901 --> 00:08:07,We stand in the shadow of war.

00:08:08,822 --> 00:08:10,Where is Kamehameha?

00:08:11,908 --> 00:08:14,He left the district,

00:08:15,954 --> 00:08:18,to farm the lands of his childhood.

00:08:19,081 --> 00:08:23,He cannot ignore us
or the situation with Keōua.

00:08:24,963 --> 00:08:26,He is not here.

00:08:27,925 --> 00:08:28,Kaʻahumanu.

00:08:33,639 --> 00:08:35,We need Kamehameha here.

00:08:36,682 --> 00:08:38,Not his wife.

00:08:39,436 --> 00:08:40,She is my daughter.

00:08:41,144 --> 00:08:43,Kamehameha has given his stance on Keōua.

00:08:44,524 --> 00:08:47,He will let it be known
if that would change.

00:08:48,361 --> 00:08:53,If Kahekili attacks while
we are still divided, then we are lost.

00:08:53,741 --> 00:08:56,That blood will be on both of your hands.

00:09:05,044 --> 00:09:06,Why bring me here?

00:09:07,129 --> 00:09:08,You have Kamehameha's ear.

00:09:10,466 --> 00:09:13,His words at the temple
were not his words.

00:09:13,971 --> 00:09:15,They were yours.

00:09:16,056 --> 00:09:18,I only encourage the part of him
he holds silent.

00:09:18,933 --> 00:09:20,Do not steer him wrong.

00:09:21,979 --> 00:09:23,You believe he is the one to lead us.

00:09:24,815 --> 00:09:26,Trust him to do that.

00:09:26,899 --> 00:09:29,Kamehameha acts from his own heart.

00:09:29,318 --> 00:09:32,The heart is what leads men astray.

00:11:16,259 --> 00:11:17,A ship!

00:11:18,177 --> 00:11:19,A foreign ship!

00:11:19,513 --> 00:11:20,A ship!

00:11:20,389 --> 00:11:21,A ship comes.

00:11:22,807 --> 00:11:24,A chief of our blood sails with them.

00:11:25,351 --> 00:11:26,He wears the colors of Maui.

00:11:28,855 --> 00:11:30,Kaʻiana.

00:11:31,399 --> 00:11:33,The chiefs and warriors
are at the beach to meet them.

00:11:57,759 --> 00:12:02,A son of Maui has brought
the Paleskin back to these shores.

00:12:03,682 --> 00:12:07,Have they come for trade
or something else?

00:12:09,479 --> 00:12:11,They reunite me with my family,

00:12:12,732 --> 00:12:15,and, if permitted,
look for rest from their travels.

00:12:18,447 --> 00:12:20,Kaʻiana.

00:12:21,700 --> 00:12:22,Yes.

00:12:22,533 --> 00:12:27,This is the son of Maui's
great war chief, ʻAhuʻula.

00:12:27,496 --> 00:12:33,He led the attack on Oʻahu,
giving their kingdom to Kahekili.

00:12:35,630 --> 00:12:36,Yes.

00:12:39,091 --> 00:12:40,I did.

00:12:41,052 --> 00:12:44,And I do not ask the gods for forgiveness
for what I've done,

00:12:46,140 --> 00:12:47,only redemption.

00:12:53,315 --> 00:12:54,Who is the woman?

00:12:56,777 --> 00:12:57,Waineʻe.

00:12:58,820 --> 00:12:59,A daughter of this kingdom.

00:13:01,990 --> 00:13:08,Our chief, Kamehameha, will decide
if a traitor can stay among us.

00:13:10,874 --> 00:13:14,But the Paleskins are not welcome
on these sands.

00:13:15,921 --> 00:13:18,They must stay on the boat.

00:13:27,807 --> 00:13:29,Keep the men on the ship.

00:13:29,518 --> 00:13:31,We'll need provisions.

00:13:31,061 --> 00:13:32,You will have it.

00:13:32,229 --> 00:13:35,Sure you don't want us to come with you?
They didn't seem very happy to see you.

00:13:37,817 --> 00:13:39,I will leave now as well.

00:13:39,820 --> 00:13:40,Find my family.

00:13:41,363 --> 00:13:42,We will discuss our plans later.

00:15:17,583 --> 00:15:18,Hey, fellas.

00:15:20,003 --> 00:15:21,John?

00:15:21,421 --> 00:15:23,John.

00:15:24,633 --> 00:15:26,Oh, my Lord.

00:15:26,051 --> 00:15:27,You're back from the dead.

00:15:28,636 --> 00:15:29,Look at you.

00:15:29,638 --> 00:15:31,You look well, John.
They been treating you proper?

00:15:31,974 --> 00:15:32,They have.

00:15:32,890 --> 00:15:35,Look what the ocean's brought back to us.

00:15:37,062 --> 00:15:38,Do you know they've, uh,

00:15:38,230 --> 00:15:41,they've asked us to stay aboard
until the chief returns?

00:15:41,357 --> 00:15:43,How long do you think that'll be?

00:15:43,693 --> 00:15:47,I don't know. There is tension
between the chiefs of this island.

00:15:49,658 --> 00:15:53,Perhaps it is safer for you
aboard the Nootka for now.

00:15:54,328 --> 00:15:57,Coming back aboard with us? 'Cause
you must have missed the touches of home.

00:15:57,540 --> 00:16:00,I believe
I'll be more use to all of us ashore.

00:16:00,711 --> 00:16:02,- As you like.
- Captain.

00:16:02,629 --> 00:16:03,As you like.

00:16:03,754 --> 00:16:05,Mate, come here.

00:16:06,633 --> 00:16:07,- John Young.
- Good to see you.

00:16:07,884 --> 00:16:11,Come on. Put your hands into it.
Your backs into it. Let's go, boys.

00:16:11,471 --> 00:16:15,Push! And again. Push!

00:16:16,350 --> 00:16:18,Let's go. Push, boys.

00:16:19,730 --> 00:16:21,You look strange.

00:16:22,149 --> 00:16:24,Why do you cover your legs
like the Paleskins?

00:16:26,485 --> 00:16:29,030...

Download Subtitles chief of war s01e05 1080p web h264-successfulcrab in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles