Weak.Hero.S02E06 Movie Subtitles

Download Weak Hero S02E06 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:10,844 --> 00:00:12,387 Hey, move! Out of the way! 2 00:00:14,597 --> 00:00:15,598 Hey, Yeon Si-eun! 3 00:00:18,685 --> 00:00:20,645 Is it true that you're staying? 4 00:00:22,897 --> 00:00:23,732 Yeah. 5 00:00:28,820 --> 00:00:30,655 I heard Hu-min joined the Union. 6 00:00:31,865 --> 00:00:33,366 And he's not answering his phone. 7 00:00:39,664 --> 00:00:41,291 It's because of us, isn't it? 8 00:00:42,125 --> 00:00:43,376 He felt bad for us. 9 00:00:45,628 --> 00:00:48,214 He thought we were suffering because of him. 10 00:00:52,802 --> 00:00:53,636 But still, 11 00:00:55,305 --> 00:00:56,848 we should bring Hu-min back. 12 00:01:00,977 --> 00:01:04,064 Hey, Baku, Baek-jin told you to make it quick and simple. 13 00:01:05,774 --> 00:01:09,443 Is that him? From Hyeongshin? He's a f***g poser. 14 00:01:09,444 --> 00:01:10,779 This is gonna be fun. 15 00:01:11,946 --> 00:01:13,198 F***k, he's tall. 16 00:01:14,532 --> 00:01:16,367 What the hell is up with his eyes? 17 00:01:16,868 --> 00:01:17,994 He's acting tough. 18 00:01:18,995 --> 00:01:20,163 Do you have a smoke? 19 00:01:26,377 --> 00:01:28,338 - Hey, he hit Baku. - It's a clean hit. 20 00:01:35,011 --> 00:01:35,845 All done? 21 00:01:40,809 --> 00:01:41,768 F***k. 22 00:01:52,737 --> 00:01:54,029 S***t, we're f***d. 23 00:01:54,030 --> 00:01:55,448 Hey, what do we do? 24 00:02:03,957 --> 00:02:05,750 Hey! Wait! 25 00:02:06,501 --> 00:02:07,627 It's over. 26 00:02:14,259 --> 00:02:15,093 Why? 27 00:02:18,513 --> 00:02:19,347 What's over? 28 00:02:46,082 --> 00:02:48,835 WEAK HERO: CLASS 2 29 00:03:49,854 --> 00:03:50,688 Great job. 30 00:04:18,633 --> 00:04:19,634 What's this? 31 00:04:22,428 --> 00:04:23,805 Give it to your father. 32 00:04:27,016 --> 00:04:28,935 Are you a f***g charity? 33 00:04:29,978 --> 00:04:31,062 I told you before. 34 00:04:31,854 --> 00:04:33,356 He'll have to pay a fine. 35 00:04:37,819 --> 00:04:38,861 You give me this... 36 00:04:41,698 --> 00:04:43,783 to make me do more f***d-up stuff? 37 00:04:46,077 --> 00:04:47,620 You'll take it anyway. 38 00:04:49,914 --> 00:04:52,000 Does it feel better when you talk like that? 39 00:04:55,545 --> 00:04:56,379 How on earth... 40 00:04:59,799 --> 00:05:01,301 did you end up like this? 41 00:05:13,104 --> 00:05:14,564 Baku, where are you going? 42 00:05:17,567 --> 00:05:18,735 What's with that punk? 43 00:05:45,595 --> 00:05:48,305 Hey! Baek-jin! 44 00:05:48,306 --> 00:05:50,183 Enough! That's enough! 45 00:05:51,100 --> 00:05:52,352 You'll kill him, man! 46 00:05:54,854 --> 00:05:55,938 Why did you stop me? 47 00:05:57,565 --> 00:05:59,150 I learned it all from you. 48 00:06:27,220 --> 00:06:28,888 It must be tough for Baku 49 00:06:29,931 --> 00:06:31,432 to climb this every day. 50 00:06:33,643 --> 00:06:37,730 That's why Baku's stamina is so f***g high. 51 00:06:43,069 --> 00:06:43,903 Hey, Baku! 52 00:06:47,573 --> 00:06:48,574 Hey, Park Hu-min! 53 00:06:51,786 --> 00:06:53,704 I told you he wouldn't be here. 54 00:06:55,498 --> 00:06:57,417 Seriously, where is Baku? 55 00:06:59,544 --> 00:07:00,378 Hey, brats. 56 00:07:02,630 --> 00:07:03,631 What the hell? 57 00:07:04,757 --> 00:07:05,758 Hello. 58 00:07:12,932 --> 00:07:14,475 Mr. Park, how have you been? 59 00:07:17,186 --> 00:07:18,187 How do you think? 60 00:07:23,484 --> 00:07:24,610 Why are you here? 61 00:07:25,611 --> 00:07:26,445 Oh, well-- 62 00:07:26,446 --> 00:07:30,658 When did Hu-min stop coming home? 63 00:07:32,577 --> 00:07:35,580 Goodness, that senseless fool. 64 00:07:36,372 --> 00:07:38,624 He didn't get enough beatings as a kid. 65 00:07:39,459 --> 00:07:42,962 He's just like his mom, so I never know what he's thinking. 66 00:07:43,504 --> 00:07:44,463 Hey. 67 00:07:44,464 --> 00:07:45,882 If you see him, 68 00:07:46,382 --> 00:07:50,344 tell him to die out there or come back and learn how to fry chicken. 69 00:07:51,053 --> 00:07:53,598 D***n, that f***g imbecile. 70 00:07:54,474 --> 00:07:57,977 Did Hu-min do something to you? 71 00:08:00,813 --> 00:08:01,647 What? 72 00:08:03,441 --> 00:08:06,777 Hu-min isn't a senseless fool at school, 73 00:08:07,528 --> 00:08:09,113 nor a f***g imbecile. 74 00:08:10,448 --> 00:08:12,366 He really cares about his friends, 75 00:08:12,950 --> 00:08:14,702 and they like him a lot. 76 00:08:16,329 --> 00:08:17,580 I don't think that 77 00:08:18,998 --> 00:08:20,541 Hu-min is the problem. 78 00:08:21,292 --> 00:08:23,169 I think you're the problem. 79 00:08:25,922 --> 00:08:27,089 Hey, you little punk. 80 00:08:31,427 --> 00:08:32,261 Get out. 81 00:08:34,138 --> 00:08:35,723 Get out, you d***n punks! 82 00:08:37,517 --> 00:08:38,350 Yes, sir. 83 00:08:38,351 --> 00:08:39,309 Get out now! 84 00:08:39,310 --> 00:08:40,228 Let's go. 85 00:08:41,145 --> 00:08:42,063 Please excuse us. 86 00:08:42,563 --> 00:08:43,480 See? 87 00:08:43,481 --> 00:08:45,566 I told you we shouldn't have come. 88 00:08:47,068 --> 00:08:50,863 Baku used to stay at my place whenever his dad g***t drunk. 89 00:08:51,948 --> 00:08:53,449 Mr. Park was scary. 90 00:08:56,202 --> 00:08:57,078 Na Baek-jin. 91 00:08:58,496 --> 00:09:00,206 Why does he need Hu-min? 92 00:09:03,417 --> 00:09:05,044 Didn't they used to be friends? 93 00:09:05,753 --> 00:09:08,214 Yeah, they were f***g BFFs. 94 00:09:10,299 --> 00:09:13,135 Back in middle school, Baek-jin did nothing but study. 95 00:09:13,886 --> 00:09:15,680 He couldn't even look kids in the eye. 96 00:09:18,975 --> 00:09:19,809 And? 97 00:09:23,813 --> 00:09:25,398 Baku taught Baek-jin 98 00:09:26,732 --> 00:09:27,567 how to fight. 99 00:09:32,446 --> 00:09:35,699 I no longer teach anybody 100 00:09:35,700 --> 00:09:37,785 how to fight. 101 00:09:52,049 --> 00:09:54,050 Yeah, it's lunchtime! 102 00:09:54,051 --> 00:09:56,387 EUNJANG HIGH SCHOOL 103 00:10:01,767 --> 00:10:04,145 You know Hu-min joined the Union, right? 104 00:10:05,229 --> 00:10:06,439 So what? 105 00:10:08,482 --> 00:10:11,067 I can't reach him. Do you know where he is? 106 00:10:11,068 --> 00:10:12,736 How should I know? 107 00:10:12,737 --> 00:10:15,906 Even if I knew, why would I tell you? 108 00:10:16,616 --> 00:10:18,743 I don't like the way you f***g talk. 109 00:10:19,619 --> 00:10:21,786 Answer him while he's still asking nicely. 110 00:10:21,787 --> 00:10:24,623 Goddamn it! You're just Baku's lackey. 111 00:10:24,624 --> 00:10:26,334 You want to go? Now? 112 00:10:32,923 --> 00:10:33,758 Okay. 113 00:10:34,967 --> 00:10:36,010 Sorry. 114 00:10:38,012 --> 00:10:40,139 So just tell us where Baku is. 115 00:10:43,517 --> 00:10:44,977 You're nothing. 116 00:10:47,563 --> 00:10:50,607 Well, he's probably polishing balls at the bowling alley. 117 00:10:50,608 --> 00:10:52,902 If not, he might be at Daesung Motorcycles. 118 00:10:54,028 --> 00:10:55,112 "Daesung Motorcycles"? 119 00:10:55,613 --> 00:10:57,740 Man, you don't even know that? 120 00:11:03,120 --> 00:11:03,954 Now... 121 00:11:05,456 --> 00:11:06,957 First off, the bowling alley. 122 00:11:12,797 --> 00:11:14,090 - Who's next? - It's me! 123 00:11:15,174 --> 00:11:18,593 Na Baek-jin is a manager at the bowling alley. 124 00:11:18,594 --> 00:11:20,513 But it's just to launder money. 125 00:11:21,305 --> 00:11:22,138 Launder money? 126 00:11:22,139 --> 00:11:23,224 Money laundering. 127 00:11:24,475 --> 00:11:27,812 The owner is some kind of gangster, so he uses it to launder money. 128 00:11:28,896 --> 00:11:30,063 He manipulates the sales 129 00:11:30,064 --> 00:11:33,567 and hires Union boys so he can inflate their pay. 130 00:11:36,112 --> 00:11:40,324 The money from Daesung is also illegal, so he launders that money there too. 131 00:11:42,118 --> 00:11:44,078 Daesung Motorcycles. What do they do? 132 00:11:45,955 --> 00:11:47,206 Those crazy punks... 133 00:11:48,791 --> 00:11:51,252 They steal motorcycles, scooters, 134 00:11:51,752 --> 00:11:53,879 basically any type of bike. 135 00:11:55,923 --> 00:11:57,841 They repaint them, change the plates, 136 00:11:57,842 --> 00:11:59,926 change the parts to make them untraceable, 137 00:11:59,927 --> 00:12:02,138 and then sell them, yeah. 138 00:12:05,141 --> 00:12:07,643 They also keep a list of everything... 139 00:12:12,398 --> 00:12:16,068 make copies of the keys, then steal the bikes back later. 140 00:12:17,987 --> 00:12:19,363 Wait. That doesn't make sense. 141 00:12:19,947 --> 00:12:21,197 Won't it get reported? 142 00:12:21,198 --> 00:12:22,992 Reported? You're nuts. 143 00:12:23,492 --> 00:12:25,493 Hey, there's no use reporting it. 144 00:12:25,494 --> 00:12:27,996 They only use cash or burner accounts. 145 00:12:27,997 --> 00:12:29,539 The gangsters might be 146 00:12:29,540 --> 00:12:30,624 in on it as well. 147 00:12:31,500 --> 00:12:32,459 And the police? 148 00:12:32,460 --> 00:12:34,920 I hear they turn a blind eye to it all. 149 00:12:36,922 --> 00:12:39,382 Why do the Union boys work for Baek-jin? 150 00:12:39,383 --> 00:12:41,260 That's so simple. 151 00:12:41,844 --> 00:12:43,303 The pay is f***g good. 152 00:12:43,304 --> 00:12:44,429 Just think about it. 153 00:12:44,430 --> 00:12:46,806 F***k, they do a few errands for a few million won....
Music ♫