Mission.Impossible.The.Final.Reckoning.2025.HDR.2160p.WEB.h265-ETHEL.spa Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:24,525, Character said: Vivimos y morimos en la sombra.

2
At 00:00:27,861, Character said: Para los que queremos

3
At 00:00:30,197, Character said: y los que nunca conocimos.

4
At 00:00:34,368, Character said: El final que siempre has temido
está cerca.

5
At 00:00:37,454, Character said: El Anti-Dios.

6
At 00:00:38,413, Character said: La entidad tiene múltiples personalidades.

7
At 00:00:40,916, Character said: ¿Insinúa que tiene mente propia?

8
At 00:00:42,793, Character said: Un parásito digital autoconsciente,
autodidacta y devoraverdades

9
At 00:00:46,296, Character said: que infesta el ciberespacio.

10
At 00:00:47,714, Character said: Un enemigo que está presente y ausente
y no tiene un centro.

11
At 00:00:51,093, Character said: Escuchando, leyendo, observando.

12
At 00:00:53,136, Character said: Recopilando nuestros secretos
durante años.

13
At 00:00:55,973, Character said: Capaz de seducir, secuestrar,
sobornar o ser quien quiera.

14
At 00:00:59,768, Character said: ¡Ethan, no soy yo! ¡Es la Entidad!

15
At 00:01:02,104, Character said: Aquel que controle la Entidad,
controla la verdad.

16
At 00:01:05,065, Character said: …centros de datos han sido corrompidos.

17
At 00:01:07,860, Character said: La Entidad sabrá
cómo mermar nuestra fuerza.

18
At 00:01:11,029, Character said: Convertir a aliados en enemigos…

19
At 00:01:12,656, Character said: Explotar nuestras debilidades.

20
At 00:01:14,199, Character said: …y a los enemigos en agresores.

21
At 00:01:16,159, Character said: Una fuerza de gran poder de destrucción
que se lo cargaría todo.

22
At 00:01:20,664, Character said: El mundo está cambiando.
La verdad se desvanece.

23
At 00:01:24,751, Character said: La guerra se acerca.

24
At 00:01:53,030, Character said: Buenas noches, Ethan.

25
At 00:01:54,281, Character said: Le habla su presidenta.

26
At 00:01:56,241, Character said: Dado que no responde a nadie,

27
At 00:01:59,411, Character said: he decidido contactarle directamente.

28
At 00:02:02,164, Character said: Ante todo, quiero darle las gracias

29
At 00:02:04,208, Character said: por toda una vida de entrega
y servicio impecable.

30
At 00:02:11,548, Character said: Si no fuera por su incansable dedicación
y la de su equipo,

31
At 00:02:16,094, Character said: la Tierra sería un lugar muy distinto.

32
At 00:02:19,765, Character said: Puede que incluso ya ni existiera.

33
At 00:02:24,269, Character said: Cada riesgo que ha asumido,

34
At 00:02:27,773, Character said: cada compañero que ha perdido
sobre el terreno…

35
At 00:02:35,364, Character said: cada sacrificio personal que ha hecho

36
At 00:02:40,369, Character said: han permitido que el mundo
vea un nuevo amanecer.

37
At 00:02:46,333, Character said: Van 35 años desde que las circunstancias
lo trajeron hasta nosotros

38
At 00:02:51,630, Character said: y se le ofreció la elección.

39
At 00:02:54,383, Character said: Desde que la FMI lo salvó

40
At 00:02:56,677, Character said: de una vida en prisión.

41
At 00:03:00,556, Character said: Y, aunque nunca ha cumplido las órdenes,

42
At 00:03:03,725, Character said: nunca nos ha fallado.

43
At 00:03:22,995, Character said: Siempre ha sido el mejor hombre

44
At 00:03:27,207, Character said: en los peores momentos.

45
At 00:03:36,216, Character said: Ahora necesito que sea ese hombre.

46
At 00:03:40,679, Character said: En los meses desde que evitó
su captura en Austria,

47
At 00:03:43,265, Character said: el ciberespacio se ha infectado

48
At 00:03:47,352, Character said: con la IA parasitaria devoraverdades
que conocemos como la Entidad.

49
At 00:03:51,315, Character said: Bajo su influencia,

50
At 00:03:52,524, Character said: toda la información digital
se ha corrompido a nivel mundial.

51
At 00:03:55,861, Character said: Naciones y ciudadanos
ya no saben en qué creer.

52
At 00:03:59,198, Character said: El enfrentamiento,

53
At 00:04:00,407, Character said: la agresividad y la ley marcial
son el nuevo orden mundial.

54
At 00:04:04,036, Character said: En este clima de paranoia,

55
At 00:04:06,288, Character said: la Entidad lidera una secta apocalíptica,

56
At 00:04:09,041, Character said: cuyos acólitos están entregados
a erradicar la corrupción

57
At 00:04:12,002, Character said: mediante la extinción de la humanidad.

58
At 00:04:14,087, Character said: Y Dios dijo a Noé: "He aquí…"

59
At 00:04:15,756, Character said: "…un diluvio sobre la tierra,
para destruir toda carne".

60
At 00:04:18,884, Character said: Los hijos del átomo
resurgirán de las cenizas.

61
At 00:04:21,094, Character said: Y la Entidad los ayudará
en la reconstrucción.

62
At 00:04:23,347, Character said: Estos fanáticos, infiltrados a todos
los niveles en los cuerpos de seguridad,

63
At 00:04:27,809, Character said: el gobierno y el ejército,

64
At 00:04:30,229, Character said: están consagrados al objetivo final
de su ama digital.

65
At 00:04:34,441, Character said: Nuestra única esperanza
de controlar la Entidad

66
At 00:04:37,069, Character said: es encontrar su código fuente original.

67
At 00:04:40,280, Character said: Si alguien conoce el paradero
de ese código, es este hombre.

68
At 00:04:44,409, Character said: Su identidad, su pasado,
su propia existencia ha sido borrada,

69
At 00:04:48,830, Character said: lo que sugiere que está
o estaba compinchado con la Entidad.

70
At 00:04:53,836, Character said: Las autoridades austríacas
tienen a su cómplice bajo custodia.

71
At 00:04:57,422, Character said: Pero se ha negado a decirnos nada.

72
At 00:05:00,592, Character said: Lo que nos lleva de nuevo a usted.

73
At 00:05:03,595, Character said: Usted tiene en su poder una llave vital

74
At 00:05:07,933, Character said: en nuestra lucha para hacernos
con el código fuente de la Entidad.

75
At 00:05:10,978, Character said: Aun así, se niega a entregarse…

76
At 00:05:12,437, Character said: DESAPARECIDO

77
At 00:05:13,689, Character said: …temiendo que algún gobierno
utilice esta IA maliciosa

78
At 00:05:16,608, Character said: como un arma contra el resto del mundo.

79
At 00:05:18,861, Character said: En su lugar,
ha decidido destruir la Entidad,

80
At 00:05:21,280, Character said: un acto temerario que provocaría
la aniquilación total del ciberespacio.

81
At 00:05:25,659, Character said: Eso destruiría la economía global,

82
At 00:05:28,161, Character said: precipitando al mundo a una guerra
y una hambruna sin fin.

83
At 00:05:33,375, Character said: Agente Hunt. Ethan,

84
At 00:05:35,878, Character said: por favor, entréguese.

85
At 00:05:38,172, Character said: O la sangre del mundo manchará sus manos.

86
At 00:05:42,009, Character said: Este mensaje se autodestruirá
dentro de cinco segundos.

87
At 00:05:46,805, Character said: Vuelva a casa, Ethan,

88
At 00:05:49,057, Character said: y tráiganos esa llave.

89
At 00:06:02,863, Character said: ¡Que acabe ya! ¡Que acabe ya!

90
At 00:06:05,532, Character said: ¡Que acabe ya!

91
At 00:06:18,879, Character said: ¡Que acabe ya!

92
At 00:06:49,284, Character said: AVISO
INSTALACIONES CERRADAS

93
At 00:07:25,779, Character said: Hola, Ethan.

94
At 00:07:28,073, Character said: Hola, Luther.

95
At 00:07:29,157, Character said: Perdona la decoración.
El Ritz estaba completo.

96
At 00:07:32,244, Character said: Bueno, unas cortinas, algunos cojines y…

97
At 00:07:35,247, Character said: Sí. Un minibar.

98
At 00:07:39,293, Character said: Un futbolín.

99
At 00:07:48,093, Character said: - Eh, tío.
- Hola.

100
At 00:07:53,849, Character said: Siempre me alegra verte vivo y coleando.

101
At 00:07:59,354, Character said: Me preocupa que trabajes tanto.

102
At 00:08:02,357, Character said: No sufras por el viejo Luther.

103
At 00:08:06,111, Character said: ¿Y bien? ¿Qué has podido averiguar?

104
At 00:08:10,073, Character said: Mucho.

105
At 00:08:12,826, Character said: Más de lo que esperaba.

106
At 00:08:16,455, Character said: - ¿Y cuál es el plan?
- Primero,

107
At 00:08:19,291, Character said: encontrar a Gabriel.

108
At 00:08:21,418, Character said: ¿Cómo lo encontramos?

109
At 00:08:26,089, Character said: PRISIÓN DE GRAZ-KARLAU
AUSTRIA

110
At 00:08:36,433, Character said: Tú nos traicionarás,

111
At 00:08:38,018, Character said: porque te perdonó la vida.

112
At 00:09:34,408, Character said: ¡PARA!

113
At 00:09:37,369, Character said: ¡Espera!

114
At 00:09:41,874, Character said: ¿Por qué…

115
At 00:09:43,876, Character said: me perdonaste la vida?

116
At 00:09:50,799, Character said: ¡Espera!

117
At 00:09:52,050, Character said: Si los avisas, se acaba el mundo.
Así de sencillo.

118
At 00:09:54,887, Character said: Degas, ¿no?

119
At 00:09:56,054, Character said: El tiempo apremia.

120
At 00:09:57,806, Character said: Si nos entregas,
nadie en la Tierra podrá parar esto.

121
At 00:10:00,559, Character said: Hay una parte de ti que lo sabe.

122
At 00:10:02,269, Character said: Lo veo.

123
At 00:10:04,646, Character said: - ¡Por el amor de Dios, confía en él!
- ¡Espera! Tranquilos.

124
At 00:10:07,900, Character said: Degas, tranquilo. Esto no va de naciones.

125
At 00:10:10,736, Character said: Ni de ideologías rivales, ni de dogmas.

126
At 00:10:12,779, Character said: Va de mantener la cabeza fría
o entrar en pánico.

127
At 00:10:16,617, Character said: La Entidad quiere que tengas miedo,
que todos lo tengamos.

128
At 00:10:19,369, Character said: Nos quiere dividir.

129
At 00:10:21,246, Character said: Quiere que nos entregues.

130
At 00:10:23,749, Character said: No lo hagas.

131
At 00:10:30,339, Character said: Saldrá de esta.

132
At 00:10:32,424, Character said: Por favor, Degas.

133
At 00:10:35,469, Character said: Por favor.

134
At 00:11:06,834, Character said: Somos amigos.

135

Download Subtitles Mission Impossible The Final Reckoning 2025 HDR 2160p WEB h265-ETHEL spa in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles