Hero.2002.CHINESE.REPACK.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX] Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:02:14,130 --> 00:02:17,I was orphaned at a young age
and was never given a name.

00:02:17,800 --> 00:02:19,People simply called me Nameless.

00:02:19,890 --> 00:02:22,With no family name to live up to,
I devoted myself to the sword.

00:02:23,060 --> 00:02:26,I spent 10 years perfecting
unique skills as a swordsman.

00:02:26,850 --> 00:02:29,The King of Qin
has summoned me to court,

00:02:29,350 --> 00:02:32,for what I have accomplished
has astonished the kingdom.

00:03:07,520 --> 00:03:09,By order of his majesty,

00:03:09,100 --> 00:03:13,we have traveled overnight to bring
the warrior to see you, Prime Minister.

00:03:32,540 --> 00:03:36,Sky, Snow and Broken Sword.

00:03:36,630 --> 00:03:38,For 10 years
these three assassins from Zhao

00:03:38,840 --> 00:03:41,have repeatedly plotted
to kill his majesty,

00:03:41,760 --> 00:03:45,so he has not known
a single peaceful night's sleep.

00:03:46,600 --> 00:03:49,Today we discover that a hero
from our great kingdom of Qin

00:03:49,890 --> 00:03:52,has single-handedly
wiped out the enemy.

00:03:52,270 --> 00:03:57,From now on his majesty
can once more sleep without fear!

00:03:57,940 --> 00:04:00,His majesty's courtiers
congratulate him.

00:04:00,320 --> 00:04:05,Heaven has sent a great warrior
to vanquish the assassins!

00:04:17,790 --> 00:04:20,By his majesty's command,
summon the warrior!

00:04:57,460 --> 00:04:58,When you enter the palace,

00:04:59,000 --> 00:05:00,always remain 100 paces
from the throne

00:05:00,840 --> 00:05:02,or you will be killed without question.

00:05:03,010 --> 00:05:05,Please do not forget!

00:05:34,040 --> 00:05:35,For 10 years,

00:05:35,580 --> 00:05:38,no one's approached
within 100 paces of the throne.

00:05:38,670 --> 00:05:41,- Do you know why?
- Assassins were everywhere.

00:05:42,500 --> 00:05:43,Correct.

00:05:43,630 --> 00:05:46,As long as there are assassins,
I cannot remove my armor.

00:05:46,130 --> 00:05:49,Now that you have rooted out this evil
on our behalf,

00:05:49,590 --> 00:05:51,what do you desire as a reward?

00:05:51,930 --> 00:05:54,To rid great Qin of its enemies
is my duty. I desire no reward.

00:05:55,060 --> 00:05:57,In accordance with Qin law,
you must be properly rewarded.

00:06:03,650 --> 00:06:06,Sky's silver spear

00:06:07,780 --> 00:06:12,has wounded untold numbers of
our brave Qin warriors.

00:06:13,200 --> 00:06:14,Pronounce my edict!

00:06:14,330 --> 00:06:17,By order of his majesty,
he who vanquishes the assassin Sky

00:06:17,620 --> 00:06:20,will be awarded 1,000 pieces of gold
and authority over 1,000 households.

00:06:20,920 --> 00:06:24,Advance within 20 paces of the throne
and drink with his majesty!

00:06:39,480 --> 00:06:42,According to my informants,
you are a citizen of Qin.

00:06:42,940 --> 00:06:45,Your humble servant Nameless,
Prefect of Lan Meng district.

00:06:45,730 --> 00:06:49,A mere local Prefect! With authority
over no more than 10 square miles!

00:06:49,490 --> 00:06:52,This is the lowest rank of office
in our kingdom.

00:06:52,660 --> 00:06:56,What enabled you to overcome
the three deadly assassins from Zhao?

00:06:56,580 --> 00:06:58,I dealt with them one at a time.

00:06:58,620 --> 00:07:00,Tell me in detail.

00:07:00,580 --> 00:07:04,Perhaps your majesty has heard that
Broken Sword and Snow were lovers?

00:07:04,540 --> 00:07:05,Indeed I have.

00:07:06,000 --> 00:07:07,And was your majesty aware

00:07:07,760 --> 00:07:09,that they had not spoken
to each other for three years?

00:07:09,420 --> 00:07:11,Three years without words?
Why was that?

00:07:11,930 --> 00:07:15,Snow had spent one night with Sky
as lovers.

00:07:15,930 --> 00:07:17,Broken Sword took this to heart.

00:07:18,060 --> 00:07:20,Why have I not heard about this?

00:07:20,730 --> 00:07:23,It took your servant much effort
to uncover this secret.

00:07:25,730 --> 00:07:28,To create a rift between
Snow and Broken Sword,

00:07:28,320 --> 00:07:30,I had first to dispose of Sky.

00:07:31,030 --> 00:07:34,I ** beginning to fathom your strategy.

00:07:34,240 --> 00:07:35,Your majesty is most perceptive.

00:07:35,990 --> 00:07:38,What did you use to defeat Sky?

00:07:39,500 --> 00:07:40,The sword.

00:07:42,370 --> 00:07:46,Within Lan Meng it is my responsibility
to arrest criminals.

00:07:46,210 --> 00:07:50,On the fifth day of the sixth month
Sky appeared in a chess house.

00:07:50,300 --> 00:07:51,I had heard

00:07:51,800 --> 00:07:54,that he was a lover of chess
and music, and was a frequent visitor.

00:08:14,240 --> 00:08:16,The seven elite guards
from Qin Court...

00:08:16,910 --> 00:08:20,We have been trailing you for days.
You are under arrest!

00:08:20,120 --> 00:08:23,Reveal your weapon
and identify yourself!

00:10:01,050 --> 00:10:03,Halt!

00:10:11,360 --> 00:10:13,The local Prefect.
What can I do for you?

00:10:14,030 --> 00:10:15,This region is under my control!

00:10:15,940 --> 00:10:17,And?

00:10:17,450 --> 00:10:21,You are a wanted criminal!
I ** here to arrest you!

00:11:57,210 --> 00:12:01,Sir, would you be kind enough
to play us another tune?

00:12:26,200 --> 00:12:31,Martial arts and music
share the same principles.

00:12:31,200 --> 00:12:35,Both wrestle with complex chords
and rare melodies.

00:12:35,210 --> 00:12:39,We stood facing each other
for a long time,

00:12:39,880 --> 00:12:41,neither of us made a move,

00:12:41,760 --> 00:12:46,while our combat unfolded
in the depths of our minds.

00:15:35,100 --> 00:15:36,How swift your sword must be!

00:15:39,680 --> 00:15:43,I prided myself in knowing
every corner of our land.

00:15:43,940 --> 00:15:46,Yet I was unaware that

00:15:46,190 --> 00:15:49,within the small district of Lan Meng
there is such a talent like you.

00:15:54,370 --> 00:15:56,Broken Sword.

00:15:57,870 --> 00:15:59,Flying Snow.

00:15:59,620 --> 00:16:01,By edict of his majesty:

00:16:01,210 --> 00:16:05,The assassins Broken Sword and Flying
Snow have always worked as partners.

00:16:05,710 --> 00:16:08,He who eliminates either one of them

00:16:08,460 --> 00:16:11,is awarded 10,000 pieces of gold
and authority over 5,000 households.

00:16:11,380 --> 00:16:14,Advance within 10 paces
and drink with his majesty!

00:16:25,060 --> 00:16:28,Three years ago Snow and Broken
Sword stormed our palace together.

00:16:28,730 --> 00:16:32,Three thousand soldiers
were unable to resist them.

00:16:33,860 --> 00:16:40,I have since had this great hall emptied,
so there is nowhere to hide!

00:16:41,120 --> 00:16:43,Are you saying that your sword
was swifter than theirs combined?

00:16:44,040 --> 00:16:46,No.

00:16:48,290 --> 00:16:50,So how did you manage
to overcome them?

00:16:58,100 --> 00:17:02,I was disguised as a citizen of Zhao
and went searching for them there.

00:17:02,850 --> 00:17:09,It was rumored they were hiding
in a small calligraphy school.

00:17:10,360 --> 00:17:13,I arrived as your majesty's troops
approached.

00:17:13,650 --> 00:17:16,People fled in terror.

00:17:16,410 --> 00:17:19,Only the students
and their master remained.

00:17:19,240 --> 00:17:22,Why have you come at such a time?

00:17:22,450 --> 00:17:25,Who are you?

00:17:25,080 --> 00:17:27,I ** from a small province in Zhao.

00:17:27,790 --> 00:17:31,My father's dying wish was to acquire
a scroll from your prestigious school.

00:17:31,500 --> 00:17:36,I fear this may be the last day
of our school.

00:17:36,300 --> 00:17:38,My honorable guest,
whose calligraphy do you seek?

00:17:39,050 --> 00:17:41,Master Broken Sword's.

00:17:41,180 --> 00:17:44,Broken Sword's power
was immediately apparent to me.

00:17:44,100 --> 00:17:47,Rumor had it that his martial arts skills
were rooted in his calligraphy.

00:17:48,020 --> 00:17:50,In order to discover the swordsman,

00:17:50,770 --> 00:17:54,I had first to study the calligrapher.

00:17:55,700 --> 00:17:57,- Which character do you seek?
- "Sword."

00:18:01,490 --> 00:18:04,My honored guest is fond of swords?

00:18:05,200 --> 00:18:08,I ** merely fulfilling
my father's last wish.

00:18:17,930 --> 00:18:20,What dimension of scroll?

00:18:20,180 --> 00:18:21,Eight feet.

00:18:21,260 --> 00:18:24,A scroll of that size requires red ink.

00:18:24,520 --> 00:18:28,Master wishes to borrow some red ink
from the mistress.

00:18:33,440 --> 00:18:35,Master wishes to borrow some red ink.

00:18:42,700 --> 00:18:45,Has mistress heard my request?

00:18:45,240 --> 00:18:48,Master wishes to borrow some red ink.

00:18:50,710 --> 00:18:52,Tell...

Download Subtitles Hero 2002 CHINESE REPACK 1080p BluRay x264 AAC5 1-[YTS MX] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles