Mayfair.Witches.S02E08 Movie Subtitles

Download Mayfair Witches S02E08 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:10,380 --> 00:00:13,250 If you look deep inside yourself you'd realize that the only 2 00:00:13,251 --> 00:00:16,167 reason you want me with you is because of what I do for you. 3 00:00:16,250 --> 00:00:18,001 You're Saint Ashler, giver of life. 4 00:00:18,140 --> 00:00:19,290 You brought this magic. 5 00:00:19,420 --> 00:00:21,357 My father taught me to call on the wolves. 6 00:00:21,440 --> 00:00:22,797 They would defend me when I needed them. 7 00:00:22,880 --> 00:00:26,160 We will drink the draught of the Taltos! 8 00:00:26,590 --> 00:00:28,641 What father is coming back to this world? 9 00:00:28,930 --> 00:00:29,560 What's going on? 10 00:00:29,760 --> 00:00:30,120 Are you here? 11 00:00:30,360 --> 00:00:32,061 Oh, it's good seeing you, brother. 12 00:00:33,440 --> 00:00:34,360 No, no, no! 13 00:00:34,440 --> 00:00:35,317 Get me out of here! 14 00:00:35,400 --> 00:00:39,450 You know, you use a trust tab on someone you can only use them as an asset once. 15 00:00:39,600 --> 00:00:40,200 Bye-bye, yes? 16 00:00:40,340 --> 00:00:41,990 I've g***t a few questions for you. 17 00:00:42,290 --> 00:00:43,697 Why don't you get me out of here! 18 00:00:43,780 --> 00:00:45,867 They won't let me anywhere near him with you there. 19 00:00:45,950 --> 00:00:47,000 What's Julien's plan? 20 00:00:47,215 --> 00:00:48,982 They just want this wedding to go on without a hitch. 21 00:00:49,065 --> 00:00:50,715 There's nothing else to the plan. 22 00:00:51,360 --> 00:00:53,200 You little boy stitched him! 23 00:01:02,430 --> 00:01:03,980 Over and over I ask myself why? 24 00:01:05,930 --> 00:01:06,930 Why this body? 25 00:01:07,110 --> 00:01:07,943 Why? 26 00:01:10,153 --> 00:01:16,610 By this life, I wandered lost, I caused nothing but death and destruction, and then you lifted your veil. 27 00:01:18,165 --> 00:01:19,615 And you understood all of it. 28 00:01:21,110 --> 00:01:22,560 Everything we're meant to do. 29 00:01:29,810 --> 00:01:32,110 We're going to bring back the beautiful world. 30 00:01:33,070 --> 00:01:39,300 I've laid in this bed for thousands of nights waiting for you, dreaming of it. 31 00:01:45,270 --> 00:01:47,470 Forests, rivers and oceans are full of life. 32 00:01:49,770 --> 00:01:53,240 Wolves, bears, pixie, nymph and fae. 33 00:01:54,880 --> 00:01:56,780 Things, things and things that grow. 34 00:01:59,600 --> 00:02:00,480 And our children. 35 00:02:03,390 --> 00:02:04,490 Giving life to it all. 36 00:02:09,970 --> 00:02:11,021 It won't be long now. 37 00:02:18,560 --> 00:02:21,150 It doesn't have to begin here, in this Glen. 38 00:02:22,490 --> 00:02:24,491 There are forests and rivers everywhere. 39 00:02:24,900 --> 00:02:25,737 We could start again. 40 00:02:25,820 --> 00:02:27,270 I ** taken care of here. 41 00:02:28,390 --> 00:02:29,727 We can take care of each other now. 42 00:02:29,810 --> 00:02:30,643 Will you stay? 43 00:02:31,350 --> 00:02:34,550 Last time you left for a monastery your life was there. 44 00:02:34,890 --> 00:02:35,723 I'm sorry. 45 00:02:37,000 --> 00:02:38,451 I don't remember any of that. 46 00:02:42,420 --> 00:02:46,110 After the children come I believe we should go with Rowan. 47 00:02:47,570 --> 00:02:48,403 Why? 48 00:02:50,680 --> 00:02:52,031 It's just a feeling I have. 49 00:02:58,640 --> 00:02:59,641 Tell me about Rowan. 50 00:03:05,330 --> 00:03:07,470 Well, I figured you'd be here, near him. 51 00:03:08,060 --> 00:03:09,261 And I found some coffee. 52 00:03:10,720 --> 00:03:11,871 They're still in there. 53 00:03:12,230 --> 00:03:15,550 So, how does it feel, your last year married to someone else? 54 00:03:16,050 --> 00:03:18,370 It doesn't change anything between us. 55 00:03:18,900 --> 00:03:21,801 You know, Ian's lot, they're not going to just let him go. 56 00:03:22,400 --> 00:03:24,601 You're going to have a battle on your hands. 57 00:03:25,020 --> 00:03:27,771 It's a battle you can't fight without losing your luck. 58 00:03:28,260 --> 00:03:30,197 I mean, why go through the trouble of stitching lark? 59 00:03:30,280 --> 00:03:31,330 Why not just kill me? 60 00:03:31,880 --> 00:03:33,957 If they wanted to, they could have found a way already. 61 00:03:34,040 --> 00:03:36,390 Well, you must be valuable to them. 62 00:03:37,110 --> 00:03:37,943 Thank you. 63 00:03:40,180 --> 00:03:42,530 Julian wants me here, but he wants me helpless. 64 00:03:45,560 --> 00:03:48,461 Did you talk to Ian about him or about what happens next? 65 00:03:49,260 --> 00:03:54,161 I gather that Lass's children are expected quickly and there's going to be some kind of blessing. 66 00:03:55,070 --> 00:03:56,671 That's all I can get out of him. 67 00:03:57,440 --> 00:04:00,741 Do you think Ian's been in the Victrola telling Julian everything? 68 00:04:01,940 --> 00:04:04,610 Well, I... I think I'd know if he had. 69 00:04:08,000 --> 00:04:08,951 Thank you for this. 70 00:04:12,890 --> 00:04:14,041 It's happening already? 71 00:04:17,610 --> 00:04:18,920 I have to stay here. 72 00:04:19,000 --> 00:04:19,840 She'll be in labor soon. 73 00:04:19,920 --> 00:04:22,277 Go find Lark so I can undo whatever the f***k they did to him. 74 00:04:22,360 --> 00:04:23,193 Yeah, I'll try. 75 00:04:24,020 --> 00:04:24,853 S***t. 76 00:04:26,120 --> 00:04:27,220 Are you alright, s***t? 77 00:04:27,360 --> 00:04:28,193 Yeah! 78 00:04:29,040 --> 00:04:32,540 I feel very... I... 79 00:04:32,541 --> 00:04:33,780 Here, come on, sit down. 80 00:05:30,540 --> 00:05:32,291 It does taste better in this world. 81 00:05:33,700 --> 00:05:34,533 Colder. 82 00:05:35,280 --> 00:05:36,113 Sharper. 83 00:05:40,900 --> 00:05:43,651 Two hours, give or take, before the sun is at its apex. 84 00:05:44,310 --> 00:05:46,011 Not much time to get his blessing. 85 00:05:46,750 --> 00:05:47,750 Don't worry, Father. 86 00:05:48,110 --> 00:05:49,160 I have a quick knife. 87 00:05:50,160 --> 00:05:51,547 I think she might feel it when we do her. 88 00:05:51,630 --> 00:05:52,630 That she might know. 89 00:05:52,870 --> 00:05:53,590 Oh, it doesn't matter. 90 00:05:53,650 --> 00:05:56,050 She'll be out of the way while we deal with him. 91 00:05:56,140 --> 00:05:57,747 But she'll be ready when we need her. 92 00:05:57,830 --> 00:05:59,230 Yeah, but we don't need her. 93 00:05:59,690 --> 00:06:00,941 You're very good, Muscle. 94 00:06:01,700 --> 00:06:02,751 You always have been. 95 00:06:03,340 --> 00:06:05,891 And you're right to say your knife work is skilled. 96 00:06:06,655 --> 00:06:07,756 But you're wrong, boy. 97 00:06:09,530 --> 00:06:14,531 I didn't go to all this trouble so I could slide a few coins across the table without touching them. 98 00:06:17,980 --> 00:06:19,131 Rowan... is a goldmine. 99 00:06:20,090 --> 00:06:23,430 If she's part of the ceremony, her power will give us all power. 100 00:06:25,600 --> 00:06:27,251 It's not just I who will benefit. 101 00:06:28,060 --> 00:06:28,893 You will, too. 102 00:06:30,810 --> 00:06:31,643 ... 103 00:06:36,400 --> 00:06:37,801 Our labor's started, Father. 104 00:06:38,180 --> 00:06:39,013 ... 105 00:06:40,790 --> 00:06:42,391 You've done a good job with him. 106 00:06:42,940 --> 00:06:43,900 Now go get him. 107 00:06:44,380 --> 00:06:45,380 Move for speed. 108 00:06:45,700 --> 00:06:46,840 But keep him calm. 109 00:06:47,300 --> 00:06:48,133 I will. 110 00:06:48,260 --> 00:06:49,093 Good lad. 111 00:06:50,080 --> 00:06:50,913 ... 112 00:07:03,490 --> 00:07:04,100 ... 113 00:07:04,101 --> 00:07:04,934 ... 114 00:07:13,280 --> 00:07:14,440 ... 115 00:07:14,590 --> 00:07:16,560 ... 116 00:07:16,561 --> 00:07:17,394 ... 117 00:07:18,620 --> 00:07:19,980 ... 118 00:07:19,981 --> 00:07:20,814 ... 119 00:07:26,820 --> 00:07:28,180 ... 120 00:07:28,181 --> 00:07:28,860 ... 121 00:07:28,861 --> 00:07:28,920 ... 122 00:07:28,921 --> 00:07:28,940 ... 123 00:07:28,941 --> 00:07:28,960 ... 124 00:07:28,961 --> 00:07:30,120 ... 125 00:07:30,121 --> 00:07:30,954 ... 126 00:07:37,370 --> 00:07:38,830 ... 127 00:07:38,831 --> 00:07:38,850 ... 128 00:07:38,851 --> 00:07:38,870 ... 129 00:07:38,920 --> 00:07:41,021 ...and less risk of doing something wrong. 130 00:07:41,310 --> 00:07:42,143 Bad. 131 00:07:43,140 --> 00:07:43,973 For trust, yes? 132 00:07:45,200 --> 00:07:46,851 In Amsterdam, we have only pills. 133 00:07:48,190 --> 00:07:49,641 ...and so for them, a flight. 134 00:07:49,870 --> 00:07:50,770 You put them on. 135 00:07:51,430 --> 00:07:52,263 That is wrong. 136 00:08:04,960 --> 00:08:06,261 That was wrong in my fear. 137 00:08:07,770 --> 00:08:09,271 So you say it was for leisure. 138 00:08:09,765 --> 00:08:10,716 You say it was bad. 139 00:08:11,860 --> 00:08:14,011 The pro-bearer fears from him from then on. 140 00:08:16,960 --> 00:08:18,311 I'm doing this without you. 141 00:08:21,020 --> 00:08:21,500 Please! 142 00:08:21,501 --> 00:08:22,420 Sir, help! 143 00:08:22,580 --> 00:08:23,413 Please! 144 00:08:24,580 --> 00:08:25,480 What's the matter? 145 00:08:25,780 --> 00:08:26,880 You can't lock us! 146 00:08:27,240 --> 00:08:28,400 Let free us! 147 00:08:28,600 --> 00:08:29,320 Let go of me! 148 00:08:29,500 --> 00:08:30,620 It was a mental look! 149 00:08:31,070 --> 00:08:33,071 We can't make mistakes now, d***n Basala! 150...
Music ♫