Mayfair Witches S02E08 Subtitles in Multiple Languages
Mayfair.Witches.S02E08 Movie Subtitles
Download Mayfair Witches S02E08 Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:10,380 --> 00:00:13,250
If you look deep inside yourself
you'd realize that the only
2
00:00:13,251 --> 00:00:16,167
reason you want me with you
is because of what I do for you.
3
00:00:16,250 --> 00:00:18,001
You're Saint Ashler, giver of life.
4
00:00:18,140 --> 00:00:19,290
You brought this magic.
5
00:00:19,420 --> 00:00:21,357
My father taught me to call on the wolves.
6
00:00:21,440 --> 00:00:22,797
They would defend me when I needed them.
7
00:00:22,880 --> 00:00:26,160
We will drink the draught of the Taltos!
8
00:00:26,590 --> 00:00:28,641
What father is coming back to this world?
9
00:00:28,930 --> 00:00:29,560
What's going on?
10
00:00:29,760 --> 00:00:30,120
Are you here?
11
00:00:30,360 --> 00:00:32,061
Oh, it's good seeing you, brother.
12
00:00:33,440 --> 00:00:34,360
No, no, no!
13
00:00:34,440 --> 00:00:35,317
Get me out of here!
14
00:00:35,400 --> 00:00:39,450
You know, you use a trust tab on someone
you can only use them as an asset once.
15
00:00:39,600 --> 00:00:40,200
Bye-bye, yes?
16
00:00:40,340 --> 00:00:41,990
I've g***t a few questions for you.
17
00:00:42,290 --> 00:00:43,697
Why don't you get me out of here!
18
00:00:43,780 --> 00:00:45,867
They won't let me anywhere near him with you there.
19
00:00:45,950 --> 00:00:47,000
What's Julien's plan?
20
00:00:47,215 --> 00:00:48,982
They just want this wedding to go on without a hitch.
21
00:00:49,065 --> 00:00:50,715
There's nothing else to the plan.
22
00:00:51,360 --> 00:00:53,200
You little boy stitched him!
23
00:01:02,430 --> 00:01:03,980
Over and over I ask myself why?
24
00:01:05,930 --> 00:01:06,930
Why this body?
25
00:01:07,110 --> 00:01:07,943
Why?
26
00:01:10,153 --> 00:01:16,610
By this life, I wandered lost, I caused nothing but death and destruction, and then you lifted your veil.
27
00:01:18,165 --> 00:01:19,615
And you understood all of it.
28
00:01:21,110 --> 00:01:22,560
Everything we're meant to do.
29
00:01:29,810 --> 00:01:32,110
We're going to bring back the beautiful world.
30
00:01:33,070 --> 00:01:39,300
I've laid in this bed for thousands of nights
waiting for you, dreaming of it.
31
00:01:45,270 --> 00:01:47,470
Forests, rivers and oceans are full of life.
32
00:01:49,770 --> 00:01:53,240
Wolves, bears, pixie, nymph and fae.
33
00:01:54,880 --> 00:01:56,780
Things, things and things that grow.
34
00:01:59,600 --> 00:02:00,480
And our children.
35
00:02:03,390 --> 00:02:04,490
Giving life to it all.
36
00:02:09,970 --> 00:02:11,021
It won't be long now.
37
00:02:18,560 --> 00:02:21,150
It doesn't have to begin here, in this Glen.
38
00:02:22,490 --> 00:02:24,491
There are forests and rivers everywhere.
39
00:02:24,900 --> 00:02:25,737
We could start again.
40
00:02:25,820 --> 00:02:27,270
I ** taken care of here.
41
00:02:28,390 --> 00:02:29,727
We can take care of each other now.
42
00:02:29,810 --> 00:02:30,643
Will you stay?
43
00:02:31,350 --> 00:02:34,550
Last time you left for a monastery
your life was there.
44
00:02:34,890 --> 00:02:35,723
I'm sorry.
45
00:02:37,000 --> 00:02:38,451
I don't remember any of that.
46
00:02:42,420 --> 00:02:46,110
After the children come
I believe we should go with Rowan.
47
00:02:47,570 --> 00:02:48,403
Why?
48
00:02:50,680 --> 00:02:52,031
It's just a feeling I have.
49
00:02:58,640 --> 00:02:59,641
Tell me about Rowan.
50
00:03:05,330 --> 00:03:07,470
Well, I figured you'd be here, near him.
51
00:03:08,060 --> 00:03:09,261
And I found some coffee.
52
00:03:10,720 --> 00:03:11,871
They're still in there.
53
00:03:12,230 --> 00:03:15,550
So, how does it feel, your last year married to someone else?
54
00:03:16,050 --> 00:03:18,370
It doesn't change anything between us.
55
00:03:18,900 --> 00:03:21,801
You know, Ian's lot, they're not going to just let him go.
56
00:03:22,400 --> 00:03:24,601
You're going to have a battle on your hands.
57
00:03:25,020 --> 00:03:27,771
It's a battle you can't fight without losing your luck.
58
00:03:28,260 --> 00:03:30,197
I mean, why go through the trouble of stitching lark?
59
00:03:30,280 --> 00:03:31,330
Why not just kill me?
60
00:03:31,880 --> 00:03:33,957
If they wanted to, they could have found a way already.
61
00:03:34,040 --> 00:03:36,390
Well, you must be valuable to them.
62
00:03:37,110 --> 00:03:37,943
Thank you.
63
00:03:40,180 --> 00:03:42,530
Julian wants me here, but he wants me helpless.
64
00:03:45,560 --> 00:03:48,461
Did you talk to Ian about him
or about what happens next?
65
00:03:49,260 --> 00:03:54,161
I gather that Lass's children are expected quickly
and there's going to be some kind of blessing.
66
00:03:55,070 --> 00:03:56,671
That's all I can get out of him.
67
00:03:57,440 --> 00:04:00,741
Do you think Ian's been in the Victrola telling Julian everything?
68
00:04:01,940 --> 00:04:04,610
Well, I... I think I'd know if he had.
69
00:04:08,000 --> 00:04:08,951
Thank you for this.
70
00:04:12,890 --> 00:04:14,041
It's happening already?
71
00:04:17,610 --> 00:04:18,920
I have to stay here.
72
00:04:19,000 --> 00:04:19,840
She'll be in labor soon.
73
00:04:19,920 --> 00:04:22,277
Go find Lark so I can undo whatever the f***k they did to him.
74
00:04:22,360 --> 00:04:23,193
Yeah, I'll try.
75
00:04:24,020 --> 00:04:24,853
S***t.
76
00:04:26,120 --> 00:04:27,220
Are you alright, s***t?
77
00:04:27,360 --> 00:04:28,193
Yeah!
78
00:04:29,040 --> 00:04:32,540
I feel very... I...
79
00:04:32,541 --> 00:04:33,780
Here, come on, sit down.
80
00:05:30,540 --> 00:05:32,291
It does taste better in this world.
81
00:05:33,700 --> 00:05:34,533
Colder.
82
00:05:35,280 --> 00:05:36,113
Sharper.
83
00:05:40,900 --> 00:05:43,651
Two hours, give or take, before the sun is at its apex.
84
00:05:44,310 --> 00:05:46,011
Not much time to get his blessing.
85
00:05:46,750 --> 00:05:47,750
Don't worry, Father.
86
00:05:48,110 --> 00:05:49,160
I have a quick knife.
87
00:05:50,160 --> 00:05:51,547
I think she might feel it when we do her.
88
00:05:51,630 --> 00:05:52,630
That she might know.
89
00:05:52,870 --> 00:05:53,590
Oh, it doesn't matter.
90
00:05:53,650 --> 00:05:56,050
She'll be out of the way while we deal with him.
91
00:05:56,140 --> 00:05:57,747
But she'll be ready when we need her.
92
00:05:57,830 --> 00:05:59,230
Yeah, but we don't need her.
93
00:05:59,690 --> 00:06:00,941
You're very good, Muscle.
94
00:06:01,700 --> 00:06:02,751
You always have been.
95
00:06:03,340 --> 00:06:05,891
And you're right to say your knife work is skilled.
96
00:06:06,655 --> 00:06:07,756
But you're wrong, boy.
97
00:06:09,530 --> 00:06:14,531
I didn't go to all this trouble
so I could slide a few coins across the table
without touching them.
98
00:06:17,980 --> 00:06:19,131
Rowan... is a goldmine.
99
00:06:20,090 --> 00:06:23,430
If she's part of the ceremony, her power will give us all power.
100
00:06:25,600 --> 00:06:27,251
It's not just I who will benefit.
101
00:06:28,060 --> 00:06:28,893
You will, too.
102
00:06:30,810 --> 00:06:31,643
...
103
00:06:36,400 --> 00:06:37,801
Our labor's started, Father.
104
00:06:38,180 --> 00:06:39,013
...
105
00:06:40,790 --> 00:06:42,391
You've done a good job with him.
106
00:06:42,940 --> 00:06:43,900
Now go get him.
107
00:06:44,380 --> 00:06:45,380
Move for speed.
108
00:06:45,700 --> 00:06:46,840
But keep him calm.
109
00:06:47,300 --> 00:06:48,133
I will.
110
00:06:48,260 --> 00:06:49,093
Good lad.
111
00:06:50,080 --> 00:06:50,913
...
112
00:07:03,490 --> 00:07:04,100
...
113
00:07:04,101 --> 00:07:04,934
...
114
00:07:13,280 --> 00:07:14,440
...
115
00:07:14,590 --> 00:07:16,560
...
116
00:07:16,561 --> 00:07:17,394
...
117
00:07:18,620 --> 00:07:19,980
...
118
00:07:19,981 --> 00:07:20,814
...
119
00:07:26,820 --> 00:07:28,180
...
120
00:07:28,181 --> 00:07:28,860
...
121
00:07:28,861 --> 00:07:28,920
...
122
00:07:28,921 --> 00:07:28,940
...
123
00:07:28,941 --> 00:07:28,960
...
124
00:07:28,961 --> 00:07:30,120
...
125
00:07:30,121 --> 00:07:30,954
...
126
00:07:37,370 --> 00:07:38,830
...
127
00:07:38,831 --> 00:07:38,850
...
128
00:07:38,851 --> 00:07:38,870
...
129
00:07:38,920 --> 00:07:41,021
...and less risk of doing something wrong.
130
00:07:41,310 --> 00:07:42,143
Bad.
131
00:07:43,140 --> 00:07:43,973
For trust, yes?
132
00:07:45,200 --> 00:07:46,851
In Amsterdam, we have only pills.
133
00:07:48,190 --> 00:07:49,641
...and so for them, a flight.
134
00:07:49,870 --> 00:07:50,770
You put them on.
135
00:07:51,430 --> 00:07:52,263
That is wrong.
136
00:08:04,960 --> 00:08:06,261
That was wrong in my fear.
137
00:08:07,770 --> 00:08:09,271
So you say it was for leisure.
138
00:08:09,765 --> 00:08:10,716
You say it was bad.
139
00:08:11,860 --> 00:08:14,011
The pro-bearer fears from him from then on.
140
00:08:16,960 --> 00:08:18,311
I'm doing this without you.
141
00:08:21,020 --> 00:08:21,500
Please!
142
00:08:21,501 --> 00:08:22,420
Sir, help!
143
00:08:22,580 --> 00:08:23,413
Please!
144
00:08:24,580 --> 00:08:25,480
What's the matter?
145
00:08:25,780 --> 00:08:26,880
You can't lock us!
146
00:08:27,240 --> 00:08:28,400
Let free us!
147
00:08:28,600 --> 00:08:29,320
Let go of me!
148
00:08:29,500 --> 00:08:30,620
It was a mental look!
149
00:08:31,070 --> 00:08:33,071
We can't make mistakes now, d***n Basala!
150...
Share and download Mayfair.Witches.S02E08 subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.