Mayfair.Witches.S02E08 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:10,380 --> 00:00:13,If you look deep inside yourself
you'd realize that the only

00:00:13,251 --> 00:00:16,reason you want me with you
is because of what I do for you.

00:00:16,250 --> 00:00:18,You're Saint Ashler, giver of life.

00:00:18,140 --> 00:00:19,You brought this magic.

00:00:19,420 --> 00:00:21,My father taught me to call on the wolves.

00:00:21,440 --> 00:00:22,They would defend me when I needed them.

00:00:22,880 --> 00:00:26,We will drink the draught of the Taltos!

00:00:26,590 --> 00:00:28,What father is coming back to this world?

00:00:28,930 --> 00:00:29,What's going on?

00:00:29,760 --> 00:00:30,Are you here?

00:00:30,360 --> 00:00:32,Oh, it's good seeing you, brother.

00:00:33,440 --> 00:00:34,No, no, no!

00:00:34,440 --> 00:00:35,Get me out of here!

00:00:35,400 --> 00:00:39,You know, you use a trust tab on someone
you can only use them as an asset once.

00:00:39,600 --> 00:00:40,Bye-bye, yes?

00:00:40,340 --> 00:00:41,I've g***t a few questions for you.

00:00:42,290 --> 00:00:43,Why don't you get me out of here!

00:00:43,780 --> 00:00:45,They won't let me anywhere near him with you there.

00:00:45,950 --> 00:00:47,What's Julien's plan?

00:00:47,215 --> 00:00:48,They just want this wedding to go on without a hitch.

00:00:49,065 --> 00:00:50,There's nothing else to the plan.

00:00:51,360 --> 00:00:53,You little boy stitched him!

00:01:02,430 --> 00:01:03,Over and over I ask myself why?

00:01:05,930 --> 00:01:06,Why this body?

00:01:07,110 --> 00:01:07,Why?

00:01:10,153 --> 00:01:16,By this life, I wandered lost, I caused nothing but death and destruction, and then you lifted your veil.

00:01:18,165 --> 00:01:19,And you understood all of it.

00:01:21,110 --> 00:01:22,Everything we're meant to do.

00:01:29,810 --> 00:01:32,We're going to bring back the beautiful world.

00:01:33,070 --> 00:01:39,I've laid in this bed for thousands of nights
waiting for you, dreaming of it.

00:01:45,270 --> 00:01:47,Forests, rivers and oceans are full of life.

00:01:49,770 --> 00:01:53,Wolves, bears, pixie, nymph and fae.

00:01:54,880 --> 00:01:56,Things, things and things that grow.

00:01:59,600 --> 00:02:00,And our children.

00:02:03,390 --> 00:02:04,Giving life to it all.

00:02:09,970 --> 00:02:11,It won't be long now.

00:02:18,560 --> 00:02:21,It doesn't have to begin here, in this Glen.

00:02:22,490 --> 00:02:24,There are forests and rivers everywhere.

00:02:24,900 --> 00:02:25,We could start again.

00:02:25,820 --> 00:02:27,I ** taken care of here.

00:02:28,390 --> 00:02:29,We can take care of each other now.

00:02:29,810 --> 00:02:30,Will you stay?

00:02:31,350 --> 00:02:34,Last time you left for a monastery
your life was there.

00:02:34,890 --> 00:02:35,I'm sorry.

00:02:37,000 --> 00:02:38,I don't remember any of that.

00:02:42,420 --> 00:02:46,After the children come
I believe we should go with Rowan.

00:02:47,570 --> 00:02:48,Why?

00:02:50,680 --> 00:02:52,It's just a feeling I have.

00:02:58,640 --> 00:02:59,Tell me about Rowan.

00:03:05,330 --> 00:03:07,Well, I figured you'd be here, near him.

00:03:08,060 --> 00:03:09,And I found some coffee.

00:03:10,720 --> 00:03:11,They're still in there.

00:03:12,230 --> 00:03:15,So, how does it feel, your last year married to someone else?

00:03:16,050 --> 00:03:18,It doesn't change anything between us.

00:03:18,900 --> 00:03:21,You know, Ian's lot, they're not going to just let him go.

00:03:22,400 --> 00:03:24,You're going to have a battle on your hands.

00:03:25,020 --> 00:03:27,It's a battle you can't fight without losing your luck.

00:03:28,260 --> 00:03:30,I mean, why go through the trouble of stitching lark?

00:03:30,280 --> 00:03:31,Why not just kill me?

00:03:31,880 --> 00:03:33,If they wanted to, they could have found a way already.

00:03:34,040 --> 00:03:36,Well, you must be valuable to them.

00:03:37,110 --> 00:03:37,Thank you.

00:03:40,180 --> 00:03:42,Julian wants me here, but he wants me helpless.

00:03:45,560 --> 00:03:48,Did you talk to Ian about him
or about what happens next?

00:03:49,260 --> 00:03:54,I gather that Lass's children are expected quickly
and there's going to be some kind of blessing.

00:03:55,070 --> 00:03:56,That's all I can get out of him.

00:03:57,440 --> 00:04:00,Do you think Ian's been in the Victrola telling Julian everything?

00:04:01,940 --> 00:04:04,Well, I... I think I'd know if he had.

00:04:08,000 --> 00:04:08,Thank you for this.

00:04:12,890 --> 00:04:14,It's happening already?

00:04:17,610 --> 00:04:18,I have to stay here.

00:04:19,000 --> 00:04:19,She'll be in labor soon.

00:04:19,920 --> 00:04:22,Go find Lark so I can undo whatever the f***k they did to him.

00:04:22,360 --> 00:04:23,Yeah, I'll try.

00:04:24,020 --> 00:04:24,S***t.

00:04:26,120 --> 00:04:27,Are you alright, s***t?

00:04:27,360 --> 00:04:28,Yeah!

00:04:29,040 --> 00:04:32,I feel very... I...

00:04:32,541 --> 00:04:33,Here, come on, sit down.

00:05:30,540 --> 00:05:32,It does taste better in this world.

00:05:33,700 --> 00:05:34,Colder.

00:05:35,280 --> 00:05:36,Sharper.

00:05:40,900 --> 00:05:43,Two hours, give or take, before the sun is at its apex.

00:05:44,310 --> 00:05:46,Not much time to get his blessing.

00:05:46,750 --> 00:05:47,Don't worry, Father.

00:05:48,110 --> 00:05:49,I have a quick knife.

00:05:50,160 --> 00:05:51,I think she might feel it when we do her.

00:05:51,630 --> 00:05:52,That she might know.

00:05:52,870 --> 00:05:53,Oh, it doesn't matter.

00:05:53,650 --> 00:05:56,She'll be out of the way while we deal with him.

00:05:56,140 --> 00:05:57,But she'll be ready when we need her.

00:05:57,830 --> 00:05:59,Yeah, but we don't need her.

00:05:59,690 --> 00:06:00,You're very good, Muscle.

00:06:01,700 --> 00:06:02,You always have been.

00:06:03,340 --> 00:06:05,And you're right to say your knife work is skilled.

00:06:06,655 --> 00:06:07,But you're wrong, boy.

00:06:09,530 --> 00:06:14,I didn't go to all this trouble
so I could slide a few coins across the table
without touching them.

00:06:17,980 --> 00:06:19,Rowan... is a goldmine.

00:06:20,090 --> 00:06:23,If she's part of the ceremony, her power will give us all power.

00:06:25,600 --> 00:06:27,It's not just I who will benefit.

00:06:28,060 --> 00:06:28,You will, too.

00:06:30,810 --> 00:06:31,...

00:06:36,400 --> 00:06:37,Our labor's started, Father.

00:06:38,180 --> 00:06:39,...

00:06:40,790 --> 00:06:42,You've done a good job with him.

00:06:42,940 --> 00:06:43,Now go get him.

00:06:44,380 --> 00:06:45,Move for speed.

00:06:45,700 --> 00:06:46,But keep him calm.

00:06:47,300 --> 00:06:48,I will.

00:06:48,260 --> 00:06:49,Good lad.

00:06:50,080 --> 00:06:50,...

00:07:03,490 --> 00:07:04,...

00:07:04,101 --> 00:07:04,...

00:07:13,280 --> 00:07:14,...

00:07:14,590 --> 00:07:16,...

00:07:16,561 --> 00:07:17,...

00:07:18,620 --> 00:07:19,...

00:07:19,981 --> 00:07:20,...

00:07:26,820 --> 00:07:28,...

00:07:28,181 --> 00:07:28,...

00:07:28,861 --> 00:07:28,...

00:07:28,921 --> 00:07:28,...

00:07:28,941 --> 00:07:28,...

00:07:28,961 --> 00:07:30,...

00:07:30,121 --> 00:07:30,...

00:07:37,370 --> 00:07:38,...

00:07:38,831 --> 00:07:38,...

00:07:38,851 --> 00:07:38,...

00:07:38,920 --> 00:07:41,...and less risk of doing something wrong.

00:07:41,310 --> 00:07:42,Bad.

00:07:43,140 --> 00:07:43,For trust, yes?

00:07:45,200 --> 00:07:46,In Amsterdam, we have only pills.

00:07:48,190 --> 00:07:49,...and so for them, a flight.

00:07:49,870 --> 00:07:50,You put them on.

00:07:51,430 --> 00:07:52,That is wrong.

00:08:04,960 --> 00:08:06,That was wrong in my fear.

00:08:07,770 --> 00:08:09,So you say it was for leisure.

00:08:09,765 --> 00:08:10,You say it was bad.

00:08:11,860 --> 00:08:14,The pro-bearer fears from him from then on.

00:08:16,960 --> 00:08:18,I'm doing this without you.

00:08:21,020 --> 00:08:21,Please!

00:08:21,501 --> 00:08:22,Sir, help!

00:08:22,580 --> 00:08:23,Please!

00:08:24,580 --> 00:08:25,What's the matter?

00:08:25,780 --> 00:08:26,You can't lock us!

00:08:27,240 --> 00:08:28,Let free us!

00:08:28,600 --> 00:08:29,Let go of me!

00:08:29,500 --> 00:08:30,It was a mental look!

00:08:31,070 --> 00:08:33,We can't make mistakes now, d***n Basala!

150...

Download Subtitles Mayfair Witches S02E08 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles