Tales.Of.The.Unexpected.S09E09.A.Time.To.Die.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-HypStu_track3_[eng] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:02,580, Character said: Right, you stay here, Cherie.

2
At 00:01:04,900, Character said: Can't I come?

3
At 00:01:06,680, Character said: No, quarries are dirty and dangerous.

4
At 00:01:10,020, Character said: Need to, uh...

5
At 00:01:12,120, Character said: Well, you might distract the workforce.

6
At 00:02:06,810, Character said: Did you get what you wanted?

7
At 00:02:08,770, Character said: I ** the boss.

8
At 00:02:12,970, Character said: Where are you taking me for lunch?

9
At 00:02:15,550, Character said: To a little country hotel.

10
At 00:02:19,070, Character said: You've never taken your wife there?

11
At 00:02:24,350, Character said: No, never.

12
At 00:02:26,890, Character said: That's all right, then.

13
At 00:03:14,310, Character said: So, you're seeing Anne-Marie this evening?

14
At 00:03:16,670, Character said: As always.

15
At 00:03:17,670, Character said: It is Thursday, isn't it?

16
At 00:03:18,770, Character said: Certainly.

17
At 00:03:19,490, Character said: Well, then why ask?

18
At 00:03:20,450, Character said: Just to be sure.

19
At 00:03:21,570, Character said: We know our Thursdays are sacred.

20
At 00:03:23,770, Character said: Anne-Marie values them quite as much as

21
At 00:03:25,550, Character said: I do.

22
At 00:03:25,930, Character said: She's been a good friend to me.

23
At 00:03:27,950, Character said: I just wondered.

24
At 00:03:29,050, Character said: People do change.

25
At 00:03:30,570, Character said: Not old friends, believe me.

26
At 00:03:32,170, Character said: Really?

27
At 00:03:33,150, Character said: We have, haven't we?

28
At 00:03:34,930, Character said: We were more than friends.

29
At 00:03:37,050, Character said: But, yes, we've changed.

30
At 00:03:39,830, Character said: You especially.

31
At 00:03:41,070, Character said: Oh?

32
At 00:03:42,110, Character said: I feel younger every day.

33
At 00:03:45,290, Character said: What do you and Anne-Marie talk about?

34
At 00:03:47,510, Character said: Well, you needn't flatter yourself as you.

35
At 00:03:49,750, Character said: You never speak of our husbands.

36
At 00:03:51,370, Character said: We have an agreement that pap not to

37
At 00:03:54,270, Character said: bore each other with domestic topics.

38
At 00:03:57,230, Character said: I hate that suit, Shirley.

39
At 00:04:00,930, Character said: It cost enough.

40
At 00:04:02,410, Character said: It makes you look like a gangster.

41
At 00:04:04,590, Character said: Good.

42
At 00:04:06,850, Character said: You'll be late for your precious work.

43
At 00:04:09,990, Character said: I'll see you later at the office when

44
At 00:04:11,510, Character said: I bring the flowers.

45
At 00:04:12,550, Character said: I may be tied up.

46
At 00:04:14,110, Character said: Oh, I'm sure.

47
At 00:04:15,310, Character said: I'll just bring them, hand them over and

48
At 00:04:16,750, Character said: vanish.

49
At 00:04:17,250, Character said: Don't worry.

50
At 00:04:17,790, Character said: Right.

51
At 00:04:18,670, Character said: You will be gone by the time I

52
At 00:04:19,890, Character said: get back, won't you?

53
At 00:04:20,630, Character said: Naturally.

54
At 00:04:22,410, Character said: Why do you keep asking such obvious questions?

55
At 00:04:25,090, Character said: Just to be sure.

56
At 00:04:29,750, Character said: Au revoir, Shirley.

57
At 00:04:31,170, Character said: Au revoir.

58
At 00:04:45,720, Character said: Bonjour, monsieur.

59
At 00:04:47,300, Character said: Bonjour, madame Cabot.

60
At 00:04:51,240, Character said: Bonjour, madame.

61
At 00:04:52,340, Character said: Bonjour, madame Cabot.

62
At 00:04:53,360, Character said: Would you please look at the list I

63
At 00:04:54,580, Character said: left for you?

64
At 00:05:04,350, Character said: You aren't still fussing about that gas, are

65
At 00:05:06,750, Character said: you?

66
At 00:05:07,530, Character said: Ah, yes.

67
At 00:05:08,110, Character said: I thought I smelt something, yes, but...

68
At 00:05:10,550, Character said: Well, you'd better call the gas people.

69
At 00:05:11,990, Character said: But I did, Eve.

70
At 00:05:12,710, Character said: Last week, they found nothing.

71
At 00:05:15,150, Character said: You're imagining it.

72
At 00:05:15,990, Character said: No, I'm not.

73
At 00:05:16,930, Character said: In my line of business, you get a

74
At 00:05:18,090, Character said: sixth sense for this sort of thing.

75
At 00:05:19,650, Character said: Get it tested again this morning, if possible.

76
At 00:05:21,430, Character said: Tell them it's urgent.

77
At 00:05:22,710, Character said: And if they try to put you off,

78
At 00:05:23,730, Character said: remind them what happened to that apartment block

79
At 00:05:25,450, Character said: at Port Royale, blown sky-high.

80
At 00:05:28,110, Character said: But it was the only last...

81
At 00:05:29,670, Character said: I said, get it tested, Shirley.

82
At 00:05:33,030, Character said: A gas leak can be a killer.

83
At 00:05:35,070, Character said: Understood.

84
At 00:05:44,210, Character said: What does it do?

85
At 00:05:45,510, Character said: Well, it's really just a sophisticated oven clock.

86
At 00:05:50,350, Character said: Some people use them in bed.

87
At 00:05:52,650, Character said: In bed?

88
At 00:05:53,810, Character said: So no-one burns up too soon.

89
At 00:05:56,110, Character said: Does it function with a detonator?

90
At 00:05:57,910, Character said: Of course it can.

91
At 00:05:58,710, Character said: But then can't we all live properly, primed

92
At 00:06:00,410, Character said: and correctly, sir?

93
At 00:06:01,990, Character said: Now, in a quarry...

94
At 00:06:03,230, Character said: Good morning.

95
At 00:06:04,230, Character said: Ah.

96
At 00:06:05,050, Character said: Good morning, sir.

97
At 00:06:05,990, Character said: You're very formal today, Henri.

98
At 00:06:07,110, Character said: Is he behaving himself, Lucie?

99
At 00:06:08,270, Character said: No more badly than usual, Monsieur Drouard.

100
At 00:06:10,570, Character said: Thank you.

101
At 00:06:11,510, Character said: Off you go.

102
At 00:06:12,430, Character said: I know what you're here for, and some

103
At 00:06:13,530, Character said: of us have work to do.

104
At 00:06:15,230, Character said: But I brought you the Solex 48B you

105
At 00:06:17,670, Character said: asked about, sir.

106
At 00:06:18,550, Character said: Oh, what's your thinking on it?

107
At 00:06:20,210, Character said: Yes, well, I don't see it as having

108
At 00:06:21,430, Character said: any significant edge over other timing devices currently

109
At 00:06:24,090, Character said: available, but it's fine.

110
At 00:06:25,450, Character said: And 100% reliable, which is something.

111
At 00:06:27,550, Character said: Good.

112
At 00:06:27,730, Character said: Leave it with me.

113
At 00:06:28,410, Character said: I'll come back to you on it.

114
At 00:06:29,230, Character said: Right.

115
At 00:06:31,530, Character said: So, the rundown on today?

116
At 00:06:33,470, Character said: Well, first, at 10.30, you've g***t Monsieur

117
At 00:06:35,390, Character said: Gaucher, then at 11, United Minerals.

118
At 00:06:37,470, Character said: 11.45, there's a meeting here with Monsieur

119
At 00:06:39,970, Character said: Charbonneau.

120
At 00:06:43,430, Character said: Still there, madame?

121
At 00:06:48,650, Character said: I ** right, aren't I?

122
At 00:06:50,410, Character said: My husband has imagined it.

123
At 00:06:52,030, Character said: Not necessarily, madame, no, no, no.

124
At 00:06:54,850, Character said: You mean you have found a leak, after

125
At 00:06:56,390, Character said: all?

126
At 00:06:57,450, Character said: Not as such, madame, no, no, but...

127
At 00:06:59,950, Character said: Then what?

128
At 00:07:02,650, Character said: Well...

129
At 00:07:03,830, Character said: I've known it to be a case of

130
At 00:07:05,390, Character said: expansion and contraction.

131
At 00:07:07,150, Character said: In a joint.

132
At 00:07:08,830, Character said: A rise in temperature, if you've had the

133
At 00:07:11,250, Character said: central heating on for a considerable time, for

134
At 00:07:12,870, Character said: example.

135
At 00:07:13,610, Character said: That could cause a weak joint to expand.

136
At 00:07:17,050, Character said: This has been known.

137
At 00:07:18,390, Character said: And then you would get an emission.

138
At 00:07:20,190, Character said: But that other inspector, when he came, he

139
At 00:07:22,110, Character said: found nothing.

140
At 00:07:23,630, Character said: He was quite positive my husband was mistaken.

141
At 00:07:27,090, Character said: No one can be completely positive, not in

142
At 00:07:29,430, Character said: this world, madame.

143
At 00:07:40,470, Character said: I can always tell when it's a Thursday.

144
At 00:07:42,970, Character said: Really?

145
At 00:07:44,050, Character said: How's that?

146
At 00:07:45,590, Character said: Madame is always a little...

147
At 00:07:47,250, Character said: on edge.

148
At 00:07:49,210, Character said: Nervy.

149
At 00:07:49,990, Character said: What nonsense.

150
At 00:07:51,370, Character said: But on Fridays, madame is usually her old

151
At 00:07:54,230, Character said: self again.

152
At 00:07:55,930, Character said: You're a wicked old thing, madame Campbell.

153
At 00:07:58,870, Character said: What an insinuation.

154
At 00:08:01,010, Character said: To our residence.

155
At 00:08:10,760, Character said: Bonjour, madame.

156
At 00:08:13,240, Character said: Yes, yes, she is.

157
At 00:08:16,240, Character said: My...

Download Subtitles Tales Of The Unexpected S09E09 A Time To Die 720p AMZN WEB-DL DDP2 0 H 264-HypStu track3 [eng] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles