Bodyguard Movie Subtitles

Download Bodyguard Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:00,040 --> 00:00:05,040 Owj Ans & Media Organization Presents 2 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:00:48,960 --> 00:00:50,530 How long has it been? 4 00:00:51,040 --> 00:00:53,281 Almost a week. 5 00:00:54,080 --> 00:00:56,321 Why didn't you come sooner? 6 00:00:56,880 --> 00:00:59,121 I was busy. 7 00:00:59,880 --> 00:01:01,769 You work at night? 8 00:01:02,280 --> 00:01:04,442 Both nights and days. 9 00:01:06,520 --> 00:01:08,409 What do you do? 10 00:01:09,120 --> 00:01:11,282 I'm in the Protection Unit 11 00:01:12,280 --> 00:01:14,203 So you are a guard. 12 00:01:14,920 --> 00:01:16,922 I'm a protector. 13 00:01:17,480 --> 00:01:19,005 Bodyguard? 14 00:01:19,480 --> 00:01:21,881 No, protector! 15 00:01:22,920 --> 00:01:24,843 Doctor? 16 00:01:26,840 --> 00:01:31,399 When can I sleep? 17 00:01:31,400 --> 00:01:36,400 BODYGUARD 18 00:02:29,320 --> 00:02:32,239 - It's changed a lot since I was here. 19 00:02:32,240 --> 00:02:34,766 - It's changed a lot since I was here. - The historical heritage has fallen into ruin. 20 00:02:35,120 --> 00:02:37,726 It can be the pride of the region. 21 00:02:37,880 --> 00:02:39,679 - But they've simply left it. 22 00:02:39,680 --> 00:02:41,284 - But they've simply left it. - It's really a shame! 23 00:02:41,520 --> 00:02:44,126 If you order the reconstruction of the castle... 24 00:02:44,400 --> 00:02:47,006 ...we'll rebuild it quickly. 25 00:02:47,440 --> 00:02:49,966 We'll dig the floor and foundation... 26 00:02:50,360 --> 00:02:52,203 ...to assess the material. 27 00:02:52,440 --> 00:02:54,119 Hurry! Get it done! 28 00:02:54,120 --> 00:02:55,804 Heidar to Elias! 29 00:02:56,120 --> 00:02:57,319 - Heidar to Elias! 30 00:02:57,320 --> 00:02:58,446 - Heidar to Elias! - Come in, Heidar. 31 00:02:58,720 --> 00:03:01,405 I told the pilot not to lose contact with the second helicopter. 32 00:03:01,720 --> 00:03:03,559 - Keep me posted. 33 00:03:03,560 --> 00:03:05,562 - Keep me posted. - Sure. Don't worry, I'm watching. 34 00:03:05,800 --> 00:03:07,211 Careful, Elias! 35 00:03:07,440 --> 00:03:08,919 - Watch everything well. 36 00:03:08,920 --> 00:03:10,888 - Watch everything well. - Sure. 37 00:03:11,160 --> 00:03:11,968 Doctor? 38 00:03:12,160 --> 00:03:13,764 Excuse me... 39 00:03:14,000 --> 00:03:14,679 " No! 40 00:03:14,680 --> 00:03:15,727 " No! _ Why not? 41 00:03:15,960 --> 00:03:18,008 People like it too. 42 00:03:18,880 --> 00:03:19,599 - What do you say? 43 00:03:19,600 --> 00:03:21,204 - What do you say? - I didn't hear him. 44 00:03:21,440 --> 00:03:24,364 But I think we'd better leave quickly. 45 00:03:30,000 --> 00:03:31,331 Doctor? 46 00:03:33,240 --> 00:03:35,641 Here's a shin. 47 00:03:36,440 --> 00:03:39,569 Wow, Doctor! It looks good on you! 48 00:03:39,760 --> 00:03:41,842 Heidar? The pilot asks how long it will take. 49 00:03:42,280 --> 00:03:43,359 - You look fat! 50 00:03:43,360 --> 00:03:44,885 - You look fat! - I'll call you. 51 00:03:45,240 --> 00:03:47,766 You know them all. No need for the vest. 52 00:03:47,880 --> 00:03:48,847 Excuse me. 53 00:03:49,000 --> 00:03:51,002 What are you doing? 54 00:03:51,240 --> 00:03:52,839 - Doctor looks fat in this. 55 00:03:52,840 --> 00:03:54,604 - Doctor looks fat in this. - Obesity suits him well! 56 00:03:54,840 --> 00:03:56,199 - Only a minute or two. 57 00:03:56,200 --> 00:03:58,202 - Only a minute or two. - Don't interfere! It is my responsibility. 58 00:03:58,440 --> 00:04:01,284 People will realize you're wearing a bulletproof vest. 59 00:04:01,440 --> 00:04:03,044 It isn't wise. 60 00:04:04,240 --> 00:04:06,720 Heidar, don't be so strict. 61 00:04:07,400 --> 00:04:09,880 I like my life more than you do. 62 00:04:10,240 --> 00:04:12,766 The old castle will be reconstructed 63 00:04:13,040 --> 00:04:16,487 ...by your capable hands. 64 00:04:16,800 --> 00:04:18,484 So walk as if you are going to be... 65 00:04:18,640 --> 00:04:21,120 ...the future leader of the country. 66 00:04:22,240 --> 00:04:24,004 Mind your step. 67 00:04:28,120 --> 00:04:29,360 Excuse me, Doctor... 68 00:04:29,560 --> 00:04:30,800 ...if you wait here a little... 69 00:04:30,960 --> 00:04:32,371 ...we'll take a few good photos. 70 00:04:32,560 --> 00:04:35,882 You, would you please move out of the shot. 71 00:04:38,600 --> 00:04:42,650 So the inspection of the dried Hamoon Lake was an excuse? 72 00:04:42,920 --> 00:04:45,082 Don't be so pessimistic, Heidar. 73 00:04:45,280 --> 00:04:46,361 Colonel! 74 00:04:46,560 --> 00:04:48,642 But you didn't like the title. 75 00:04:48,840 --> 00:04:51,047 Weren't we to return to the airport directly? 76 00:04:51,280 --> 00:04:53,089 Where did the castle come from? 77 00:04:53,240 --> 00:04:55,561 I wanted to surprise the Doctor. 78 00:04:56,000 --> 00:04:58,321 Doctor, I ** short of men here. 79 00:04:59,040 --> 00:05:02,408 Think of me too. I have a heavy responsibility. 80 00:05:02,880 --> 00:05:06,248 His worries are justified. We'd better go. 81 00:05:11,320 --> 00:05:12,319 - Who's informed them? 82 00:05:12,320 --> 00:05:13,731 - Who's informed them? - They've found out 'accidentally'! 83 00:05:13,880 --> 00:05:15,723 When such a big helicopter lands here... 84 00:05:15,920 --> 00:05:17,490 ...naturally they'll come to see what's going on. 85 00:05:17,720 --> 00:05:19,599 - I can't control it if it gets bigger. 86 00:05:19,600 --> 00:05:20,840 - I can't control it if it gets bigger. - Doctor... 87 00:05:22,160 --> 00:05:24,766 ...it's not a bad idea to greet them. 88 00:05:25,560 --> 00:05:27,719 - Right. It's rude to leave like this. 89 00:05:27,720 --> 00:05:29,609 - Right. It's rude to leave like this. - Doctor, I have only one man! 90 00:05:29,880 --> 00:05:32,079 - Don't worry. They're not strangers. 91 00:05:32,080 --> 00:05:33,525 - Don't worry. They're not strangers. - Maybe not for you... 92 00:05:33,760 --> 00:05:35,399 ...but they are for the Protection. 93 00:05:35,400 --> 00:05:39,246 ...but they are for the Protection. - The Doctor considers it impolite to disregard people. 94 00:05:39,640 --> 00:05:41,239 - These people deserve respect. 95 00:05:41,240 --> 00:05:44,403 - These people deserve respect. - It is a bit late for respect. 96 00:05:46,040 --> 00:05:47,759 - Welcome, Dr Solati! 97 00:05:47,760 --> 00:05:49,569 - Welcome, Dr Solati! - Don't come close Careful, Elias. 98 00:05:50,280 --> 00:05:52,931 By the grace are God you're still young and energetic. 99 00:05:53,760 --> 00:05:57,082 Why did you visit an empty castle instead of our homes? 100 00:05:57,280 --> 00:05:58,999 - I ** humbled by your offer, but I was so busy. 101 00:05:59,000 --> 00:06:00,604 - I ** humbled by your offer, but I was so busy. - Never mind, Doctor... 102 00:06:00,800 --> 00:06:02,325 ...what will you do about the drought? 103 00:06:02,520 --> 00:06:03,319 - People can't farm without water. 104 00:06:03,320 --> 00:06:04,685 - People can't farm without water. - Don't come close! 105 00:06:04,920 --> 00:06:07,048 With your support, we will develop this region. 106 00:06:07,360 --> 00:06:09,249 We showed our willpower. When will you show yours? 107 00:06:09,560 --> 00:06:11,722 You're right. We're here... 108 00:06:11,960 --> 00:06:14,088 ...to solve the problems together. 109 00:06:14,280 --> 00:06:16,399 - Praise God for the health of our future president! 110 00:06:16,400 --> 00:06:18,767 - Praise God for the health of our future president! - Do you know that motorcyclist? 111 00:06:19,040 --> 00:06:20,279 - Where? Who? 112 00:06:20,280 --> 00:06:21,805 - Where? Who? - The man who's coming. 113 00:06:22,160 --> 00:06:25,767 His headpiece does not belong to our region. 114 00:06:28,000 --> 00:06:29,161 Elias! 115 00:06:29,440 --> 00:06:31,363 To the helicopter! 116 00:06:33,520 --> 00:06:36,091 On the ground! 117 00:07:41,880 --> 00:07:46,647 Scriptwriter and director Ibrahim Hatamikia 118 00:07:50,520 --> 00:07:52,488 Fereshteh! Please get up! 119 00:07:52,680 --> 00:07:54,569 OPEN your eyes! 120 00:07:54,760 --> 00:07:56,808 She isn't breathing. 121 00:07:57,200 --> 00:07:59,965 Hold her arm up. 122 00:08:00,360 --> 00:08:02,761 Don't cry, she won't die. 123 00:08:04,080 --> 00:08:06,845 When will we get there? 124 00:08:08,080 --> 00:08:10,606 We haven't arrived yet. 125 00:08:12,280 --> 00:08:14,009 Sure. 126 00:08:14,160 --> 00:08:16,686 Yes, call her mother. 127 00:08:30,400 --> 00:08:32,641 What's happened to my daughter? 128 00:08:32,880 --> 00:08:34,405 Mozhgan Salehi? 129 00:08:34,800 --> 00:08:35,359 - Mrs Salehi? 130 00:08:35,360 --> 00:08:36,122 - Mrs Salehi? - Yes? 131 00:08:36,320 --> 00:08:37,765 Ms Principal! 132 00:08:38,040 --> 00:08:39,679 - My daughter? Suicide? 133 00:08:39,680 --> 00:08:40,602 - My daughter? Suicide? - I'm afraid so. 134 00:08:40,800 --> 00:08:42,359 - What have you done to my daughter? 135 00:08:42,360 --> 00:08:44,328 - What have you done to my daughter? - Calm down madam. We need to talk. 136 00:08:44,760 --> 00:08:45,999 - Quiet please! You're in a hospital! 137 00:08:46,000 --> 00:08:48,162 - Quiet please! You're in a hospital! - Sure, doctor. I'll be quiet. 138 00:08:48,480 --> 00:08:51,131 You must thank God she isn't in danger now....
Music ♫