Download Bodyguard Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:00,040 --> 00:00:05,040
Owj Ans & Media Organization Presents
2
00:00:07,000 --> 00:00:13,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:00:48,960 --> 00:00:50,530
How long has it been?
4
00:00:51,040 --> 00:00:53,281
Almost a week.
5
00:00:54,080 --> 00:00:56,321
Why didn't you come sooner?
6
00:00:56,880 --> 00:00:59,121
I was busy.
7
00:00:59,880 --> 00:01:01,769
You work at night?
8
00:01:02,280 --> 00:01:04,442
Both nights and days.
9
00:01:06,520 --> 00:01:08,409
What do you do?
10
00:01:09,120 --> 00:01:11,282
I'm in the Protection Unit
11
00:01:12,280 --> 00:01:14,203
So you are a guard.
12
00:01:14,920 --> 00:01:16,922
I'm a protector.
13
00:01:17,480 --> 00:01:19,005
Bodyguard?
14
00:01:19,480 --> 00:01:21,881
No, protector!
15
00:01:22,920 --> 00:01:24,843
Doctor?
16
00:01:26,840 --> 00:01:31,399
When can I sleep?
17
00:01:31,400 --> 00:01:36,400
BODYGUARD
18
00:02:29,320 --> 00:02:32,239
- It's changed a lot since I was here.
19
00:02:32,240 --> 00:02:34,766
- It's changed a lot since I was here.
- The historical heritage has fallen into ruin.
20
00:02:35,120 --> 00:02:37,726
It can be the pride of the region.
21
00:02:37,880 --> 00:02:39,679
- But they've simply left it.
22
00:02:39,680 --> 00:02:41,284
- But they've simply left it.
- It's really a shame!
23
00:02:41,520 --> 00:02:44,126
If you order the reconstruction
of the castle...
24
00:02:44,400 --> 00:02:47,006
...we'll rebuild it quickly.
25
00:02:47,440 --> 00:02:49,966
We'll dig the floor and foundation...
26
00:02:50,360 --> 00:02:52,203
...to assess the material.
27
00:02:52,440 --> 00:02:54,119
Hurry!
Get it done!
28
00:02:54,120 --> 00:02:55,804
Heidar to Elias!
29
00:02:56,120 --> 00:02:57,319
- Heidar to Elias!
30
00:02:57,320 --> 00:02:58,446
- Heidar to Elias!
- Come in, Heidar.
31
00:02:58,720 --> 00:03:01,405
I told the pilot not to lose contact
with the second helicopter.
32
00:03:01,720 --> 00:03:03,559
- Keep me posted.
33
00:03:03,560 --> 00:03:05,562
- Keep me posted.
- Sure. Don't worry, I'm watching.
34
00:03:05,800 --> 00:03:07,211
Careful, Elias!
35
00:03:07,440 --> 00:03:08,919
- Watch everything well.
36
00:03:08,920 --> 00:03:10,888
- Watch everything well.
- Sure.
37
00:03:11,160 --> 00:03:11,968
Doctor?
38
00:03:12,160 --> 00:03:13,764
Excuse me...
39
00:03:14,000 --> 00:03:14,679
" No!
40
00:03:14,680 --> 00:03:15,727
" No!
_ Why not?
41
00:03:15,960 --> 00:03:18,008
People like it too.
42
00:03:18,880 --> 00:03:19,599
- What do you say?
43
00:03:19,600 --> 00:03:21,204
- What do you say?
- I didn't hear him.
44
00:03:21,440 --> 00:03:24,364
But I think
we'd better leave quickly.
45
00:03:30,000 --> 00:03:31,331
Doctor?
46
00:03:33,240 --> 00:03:35,641
Here's a shin.
47
00:03:36,440 --> 00:03:39,569
Wow, Doctor!
It looks good on you!
48
00:03:39,760 --> 00:03:41,842
Heidar?
The pilot asks how long it will take.
49
00:03:42,280 --> 00:03:43,359
- You look fat!
50
00:03:43,360 --> 00:03:44,885
- You look fat!
- I'll call you.
51
00:03:45,240 --> 00:03:47,766
You know them all.
No need for the vest.
52
00:03:47,880 --> 00:03:48,847
Excuse me.
53
00:03:49,000 --> 00:03:51,002
What are you doing?
54
00:03:51,240 --> 00:03:52,839
- Doctor looks fat in this.
55
00:03:52,840 --> 00:03:54,604
- Doctor looks fat in this.
- Obesity suits him well!
56
00:03:54,840 --> 00:03:56,199
- Only a minute or two.
57
00:03:56,200 --> 00:03:58,202
- Only a minute or two.
- Don't interfere! It is my responsibility.
58
00:03:58,440 --> 00:04:01,284
People will realize
you're wearing a bulletproof vest.
59
00:04:01,440 --> 00:04:03,044
It isn't wise.
60
00:04:04,240 --> 00:04:06,720
Heidar, don't be so strict.
61
00:04:07,400 --> 00:04:09,880
I like my life more than you do.
62
00:04:10,240 --> 00:04:12,766
The old castle will be reconstructed
63
00:04:13,040 --> 00:04:16,487
...by your capable hands.
64
00:04:16,800 --> 00:04:18,484
So walk as if you are going to be...
65
00:04:18,640 --> 00:04:21,120
...the future leader of the country.
66
00:04:22,240 --> 00:04:24,004
Mind your step.
67
00:04:28,120 --> 00:04:29,360
Excuse me, Doctor...
68
00:04:29,560 --> 00:04:30,800
...if you wait here a little...
69
00:04:30,960 --> 00:04:32,371
...we'll take a few good photos.
70
00:04:32,560 --> 00:04:35,882
You, would you please move out of the shot.
71
00:04:38,600 --> 00:04:42,650
So the inspection of the dried
Hamoon Lake was an excuse?
72
00:04:42,920 --> 00:04:45,082
Don't be so pessimistic, Heidar.
73
00:04:45,280 --> 00:04:46,361
Colonel!
74
00:04:46,560 --> 00:04:48,642
But you didn't like the title.
75
00:04:48,840 --> 00:04:51,047
Weren't we to return
to the airport directly?
76
00:04:51,280 --> 00:04:53,089
Where did the castle come from?
77
00:04:53,240 --> 00:04:55,561
I wanted to surprise the Doctor.
78
00:04:56,000 --> 00:04:58,321
Doctor,
I ** short of men here.
79
00:04:59,040 --> 00:05:02,408
Think of me too.
I have a heavy responsibility.
80
00:05:02,880 --> 00:05:06,248
His worries are justified.
We'd better go.
81
00:05:11,320 --> 00:05:12,319
- Who's informed them?
82
00:05:12,320 --> 00:05:13,731
- Who's informed them?
- They've found out 'accidentally'!
83
00:05:13,880 --> 00:05:15,723
When such a big helicopter
lands here...
84
00:05:15,920 --> 00:05:17,490
...naturally they'll come
to see what's going on.
85
00:05:17,720 --> 00:05:19,599
- I can't control it
if it gets bigger.
86
00:05:19,600 --> 00:05:20,840
- I can't control it if it gets bigger.
- Doctor...
87
00:05:22,160 --> 00:05:24,766
...it's not a bad idea
to greet them.
88
00:05:25,560 --> 00:05:27,719
- Right. It's rude to leave like this.
89
00:05:27,720 --> 00:05:29,609
- Right. It's rude to leave like this.
- Doctor, I have only one man!
90
00:05:29,880 --> 00:05:32,079
- Don't worry.
They're not strangers.
91
00:05:32,080 --> 00:05:33,525
- Don't worry. They're not strangers.
- Maybe not for you...
92
00:05:33,760 --> 00:05:35,399
...but they are for the Protection.
93
00:05:35,400 --> 00:05:39,246
...but they are for the Protection.
- The Doctor considers it impolite to disregard people.
94
00:05:39,640 --> 00:05:41,239
- These people deserve respect.
95
00:05:41,240 --> 00:05:44,403
- These people deserve respect.
- It is a bit late for respect.
96
00:05:46,040 --> 00:05:47,759
- Welcome, Dr Solati!
97
00:05:47,760 --> 00:05:49,569
- Welcome, Dr Solati!
- Don't come close Careful, Elias.
98
00:05:50,280 --> 00:05:52,931
By the grace are God
you're still young and energetic.
99
00:05:53,760 --> 00:05:57,082
Why did you visit an empty castle
instead of our homes?
100
00:05:57,280 --> 00:05:58,999
- I ** humbled by your offer, but I was so busy.
101
00:05:59,000 --> 00:06:00,604
- I ** humbled by your offer, but I was so busy.
- Never mind, Doctor...
102
00:06:00,800 --> 00:06:02,325
...what will you do about the drought?
103
00:06:02,520 --> 00:06:03,319
- People can't farm without water.
104
00:06:03,320 --> 00:06:04,685
- People can't farm without water.
- Don't come close!
105
00:06:04,920 --> 00:06:07,048
With your support,
we will develop this region.
106
00:06:07,360 --> 00:06:09,249
We showed our willpower.
When will you show yours?
107
00:06:09,560 --> 00:06:11,722
You're right. We're here...
108
00:06:11,960 --> 00:06:14,088
...to solve the problems together.
109
00:06:14,280 --> 00:06:16,399
- Praise God for the health of our future president!
110
00:06:16,400 --> 00:06:18,767
- Praise God for the health of our future president!
- Do you know that motorcyclist?
111
00:06:19,040 --> 00:06:20,279
- Where? Who?
112
00:06:20,280 --> 00:06:21,805
- Where? Who?
- The man who's coming.
113
00:06:22,160 --> 00:06:25,767
His headpiece does not belong to our region.
114
00:06:28,000 --> 00:06:29,161
Elias!
115
00:06:29,440 --> 00:06:31,363
To the helicopter!
116
00:06:33,520 --> 00:06:36,091
On the ground!
117
00:07:41,880 --> 00:07:46,647
Scriptwriter and director
Ibrahim Hatamikia
118
00:07:50,520 --> 00:07:52,488
Fereshteh!
Please get up!
119
00:07:52,680 --> 00:07:54,569
OPEN your eyes!
120
00:07:54,760 --> 00:07:56,808
She isn't breathing.
121
00:07:57,200 --> 00:07:59,965
Hold her arm up.
122
00:08:00,360 --> 00:08:02,761
Don't cry,
she won't die.
123
00:08:04,080 --> 00:08:06,845
When will we get there?
124
00:08:08,080 --> 00:08:10,606
We haven't arrived yet.
125
00:08:12,280 --> 00:08:14,009
Sure.
126
00:08:14,160 --> 00:08:16,686
Yes, call her mother.
127
00:08:30,400 --> 00:08:32,641
What's happened to my daughter?
128
00:08:32,880 --> 00:08:34,405
Mozhgan Salehi?
129
00:08:34,800 --> 00:08:35,359
- Mrs Salehi?
130
00:08:35,360 --> 00:08:36,122
- Mrs Salehi?
- Yes?
131
00:08:36,320 --> 00:08:37,765
Ms Principal!
132
00:08:38,040 --> 00:08:39,679
- My daughter?
Suicide?
133
00:08:39,680 --> 00:08:40,602
- My daughter? Suicide?
- I'm afraid so.
134
00:08:40,800 --> 00:08:42,359
- What have you done to my daughter?
135
00:08:42,360 --> 00:08:44,328
- What have you done to my daughter?
- Calm down madam. We need to talk.
136
00:08:44,760 --> 00:08:45,999
- Quiet please! You're in a hospital!
137
00:08:46,000 --> 00:08:48,162
- Quiet please! You're in a hospital!
- Sure, doctor. I'll be quiet.
138
00:08:48,480 --> 00:08:51,131
You must thank God
she isn't in danger now....
Share and download Bodyguard subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.