Sakli.aka.Hidden.S01E09 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:27,040, Character said: {\an8}INFIDELIDADE

2
At 00:02:25,880, Character said: {\an8}Ol�, querido?

3
At 00:02:28,800, Character said: {\an8}Sim, est� tudo bem,
n�o se preocupe com o tr�nsito.

4
At 00:02:32,520, Character said: {\an8}Mas o que devo fazer?

5
At 00:02:34,080, Character said: {\an8}Me avisa quando vamos nos ver
para eu planejar algo tamb�m.

6
At 00:02:38,960, Character said: {\an8}Tudo bem. Tudo bem, querido, at� logo.

7
At 00:02:49,840, Character said: Te esperei por duas semanas,
acha que eu chegaria atrasado?

8
At 00:02:56,600, Character said: - Voc� est� bem?
- Sim, e voc�?

9
At 00:02:58,080, Character said: Estou muito bem.

10
At 00:03:01,040, Character said: Entendido, senhor.

11
At 00:03:03,280, Character said: - Bem-vindos.
- Obrigado, voc� tem quartos?

12
At 00:03:08,760, Character said: Desculpem, nossos quartos est�o
ocupados devido a uma confer�ncia.

13
At 00:03:12,960, Character said: S� temos uma su�te na cobertura,
de dois quartos.

14
At 00:03:17,240, Character said: Custa tr�s mil liras por noite.

15
At 00:03:22,800, Character said: N�o seja idiota. Mesmo que quisesse,

16
At 00:03:24,560, Character said: eu n�o deixaria pagar tanto dinheiro.

17
At 00:03:26,760, Character said: Eles est�o loucos,
todos os hot�is est�o cheios.

18
At 00:03:29,520, Character said: Sempre � assim, infelizmente.

19
At 00:03:31,160, Character said: Mas tamb�m n�o podemos
nos afastar muito de casa.

20
At 00:03:33,560, Character said: Poderiam nos encontrar.

21
At 00:03:35,400, Character said: A casa da G�k�e ia estar livre.

22
At 00:03:37,720, Character said: Mas a irm� dela est� doente
e est� ficando l�.

23
At 00:03:41,040, Character said: S� temos a op��o de ir ao Murat.

24
At 00:03:43,440, Character said: Mas ele me far� muitas perguntas.

25
At 00:03:45,120, Character said: Mas como pode fazer tanto frio
se est� ensolarado?

26
At 00:03:49,080, Character said: E se formos tomar um caf�?

27
At 00:03:50,360, Character said: - Ou vamos ao cinema?
- Claro que n�o.

28
At 00:03:53,840, Character said: N�o quero perder tempo no cinema.

29
At 00:03:55,520, Character said: Senti muita saudade.

30
At 00:03:58,160, Character said: N�o quero reclamar, mas...

31
At 00:04:00,480, Character said: estou com muito frio
e n�o tenho roupas para esse clima.

32
At 00:04:03,880, Character said: � novembro. Voc� sabe como �.

33
At 00:04:09,200, Character said: Ozan, estamos na frente da sua casa.

34
At 00:04:11,480, Character said: - N�o vamos entrar, n�o �?
- S� um caf�, eu prometo.

35
At 00:04:14,960, Character said: Vamos conversar com calma.

36
At 00:04:16,440, Character said: E se os vizinhos nos virem
ou algu�m disser algo?

37
At 00:04:18,920, Character said: E se a Beril chegar cedo?

38
At 00:04:20,520, Character said: Tem mil coisas para dar errado,
n�o vamos ser idiotas.

39
At 00:04:23,040, Character said: Todos chegar�o tarde hoje.
E nem falamos com os vizinhos.

40
At 00:04:27,040, Character said: Vamos, eu prometo. Um caf�.

41
At 00:04:34,440, Character said: Foi bom s� tomarmos um caf�.

42
At 00:04:37,960, Character said: Eu deveria ter meu pr�prio apartamento,

43
At 00:04:41,080, Character said: como um escrit�rio...

44
At 00:04:43,240, Character said: Eu escreveria meu livro,
e quando voc� viesse, ficar�amos l�.

45
At 00:04:47,800, Character said: Talvez seja nosso primeiro lar
quando eu sair de casa.

46
At 00:04:52,560, Character said: - � s�rio?
- Sim.

47
At 00:04:55,720, Character said: Muito em breve,
pretendo falar com a Beril.

48
At 00:05:00,800, Character said: Quero come�ar nossa vida juntos, Asli.

49
At 00:05:04,560, Character said: Claro, se voc� tamb�m quiser.

50
At 00:05:10,680, Character said: Prometo que a espera valer� a pena.

51
At 00:07:12,200, Character said: Voc� est� bem, querida?

52
At 00:07:15,040, Character said: Sinto muito, mas precisamos ir r�pido.

53
At 00:07:18,720, Character said: A Beril me ligou e est�o vindo.
Eles voltar�o mais cedo.

54
At 00:07:22,400, Character said: Chegar�o em casa em breve.

55
At 00:07:24,520, Character said: Tudo bem. Vou secar meu cabelo e vamos.

56
At 00:07:26,920, Character said: - Sinto muito.
- N�o tem problema.

57
At 00:07:34,440, Character said: A que horas sai seu �nibus?

58
At 00:07:36,320, Character said: Em algumas horas.

59
At 00:07:38,760, Character said: Bom, temos tempo.

60
At 00:07:41,360, Character said: - Quero te mostrar algo.
- O qu�?

61
At 00:07:43,560, Character said: Venha.

62
At 00:07:47,320, Character said: Tudo bem. Pode entrar.

63
At 00:08:03,200, Character said: � um lugar ideal para uma pessoa s�.

64
At 00:08:05,480, Character said: E est� em uma �rea muito valorizada.

65
At 00:08:07,720, Character said: Al�m disso,
tem um pre�o muito acess�vel.

66
At 00:08:10,040, Character said: - Uma pessoa?
- � s� o come�o.

67
At 00:08:13,920, Character said: Seu amigo me disse
que acabou de se divorciar.

68
At 00:08:16,640, Character said: N�o se preocupe. � um lugar seguro.

69
At 00:08:19,200, Character said: Fique tranquila. � um lugar confort�vel.

70
At 00:08:21,440, Character said: Ent�o, por quanto tempo � o contrato?

71
At 00:08:24,760, Character said: O propriet�rio quer fazer
um contrato de dois anos.

72
At 00:08:29,720, Character said: Bem, pensem bem. Espero l� embaixo.

73
At 00:08:33,040, Character said: Obrigado.

74
At 00:08:37,240, Character said: N�o � o melhor lugar, mas � adequado
para trabalhar no meu livro.

75
At 00:08:41,200, Character said: � perto de casa, vamos mobiliar,
e voc� pode ficar quando quiser vir.

76
At 00:08:44,920, Character said: Isso � uma piada para voc�?

77
At 00:08:46,920, Character said: Voc� disse que seria
onde viver�amos juntos.

78
At 00:08:49,080, Character said: O que � isso?
Este � um quarto de solteiros.

79
At 00:08:51,640, Character said: Estamos em uma situa��o
complicada, Asli.

80
At 00:08:54,720, Character said: Isso � algo tempor�rio.

81
At 00:08:56,600, Character said: Agora me diz isso. Ele disse dois anos.

82
At 00:08:59,240, Character said: Eu tenho quatro filhos.
Sou pai e n�o posso deix�-los.

83
At 00:09:02,320, Character said: � s� um tempo, o que s�o dois anos?

84
At 00:09:04,160, Character said: Escute, eu nunca te pedi nada disso.

85
At 00:09:07,000, Character said: Eu nem sabia sobre isso.

86
At 00:09:08,960, Character said: Tudo foi sua ideia.
Voc� me deu esperan�as.

87
At 00:09:11,520, Character said: Eu s� preciso de um tempo.
Fui claro desde o in�cio.

88
At 00:09:14,960, Character said: Preciso seguir
no meu pr�prio ritmo, Asli.

89
At 00:09:20,840, Character said: Asli, eu quero viver com voc�.
Sempre penso nisso.

90
At 00:09:24,040, Character said: Mas a Su tem provas
da faculdade este ano.

91
At 00:09:27,320, Character said: Mais sete meses, ent�o?

92
At 00:09:28,880, Character said: Estou destruindo minha fam�lia, Asli.
O que s�o sete meses?

93
At 00:09:32,760, Character said: Eu tamb�m destru� minha fam�lia.
Seja direto e me diga a verdade.

94
At 00:09:36,680, Character said: Apenas seja honesto.

95
At 00:09:38,520, Character said: Sei que nunca deixar� sua esposa.

96
At 00:09:40,960, Character said: Sei que nunca teve
um relacionamento real comigo.

97
At 00:09:44,080, Character said: Voc� s� vai seguir at� onde der,
depois ir� embora correndo.

98
At 00:09:47,760, Character said: Voc� n�o confia em mim?

99
At 00:09:49,120, Character said: Isso � o que eu valho para voc�?

100
At 00:09:52,120, Character said: Eu vou embora.

101
At 00:09:54,120, Character said: E n�o se atreva a me seguir.

102
At 00:09:56,800, Character said: N�o vou te tomar mais tempo.

103
At 00:09:59,320, Character said: - Adeus.
- Asli.

104
At 00:11:05,520, Character said: Ol�! Para onde voc� vai?

105
At 00:11:11,200, Character said: Estou indo...

106
At 00:11:13,760, Character said: para minha casa...

107
At 00:11:15,360, Character said: Sinto muito.
Ele gosta de falar com desconhecidos.

108
At 00:11:18,320, Character said: Boa noite!

109
At 00:11:19,840, Character said: Vamos, seu pai est� nos esperando.

110
At 00:12:16,920, Character said: Boa noite, linda.

111
At 00:12:18,560, Character said: Est� fechado.

112
At 00:12:20,000, Character said: - Mas est� aberto para mim?
- Eu disse que est� fechado.

113
At 00:12:23,400, Character said: Vejo que deixamos ela irritada.

114
At 00:12:27,240, Character said: Saia! Est� fechado.

115
At 00:12:32,640, Character said: Vamos apenas tomar umas bebidas.
Isso � um problema?

116
At 00:12:35,360, Character said: - Vamos conversar um pouco...
- Me solta!

117
At 00:12:42,080, Character said: - Acalme-se um pouco.
- Me deixe.

118
At 00:12:44,000, Character said: - Querida, n�o vamos demorar.
- Me solta!

119
At 00:12:46,320, Character said: Sim, voc� parece uma garota travessa.

120
At 00:12:49,160, Character said: - Me deixem!
- Queremos umas bebidas.

121
At 00:12:53,320, Character said: - Se n�o quiser, vamos fazer outra coisa.
- Vamos l�, pare de lutar.

122
At 00:12:58,320, Character said: - At� onde voc� consegue gemer?
- Me soltem!

123
At 00:13:19,360, Character said: Foi voc�.

124
At 00:13:20,760, Character said: - Desgra�ado, o que fez comigo?
- Acalme-se.

125
At 00:13:22,920, Character said: - Por que estou aqui?
- Asli, acalme-se!

126
At 00:13:24,800, Character said: Salvei sua vida.
E � assim que me agradece?

127
At 00:13:27,520, Character said: O qu�?

128
At 00:13:29,040, Character said: Acalme-se.

129
At 00:13:31,720, Character said: Voc� n�o se lembra?

130
At 00:13:40,480, Character said: Qual � o seu problema? Voc� bebeu muito?

131
At 00:13:44,480, Character said: Olhe para mim.
Continua saindo com aquele sujeito?

132
At 00:13:49,480, Character said: Ele que te deixou assim?
O que ele te fez?

133

Download Subtitles Sakli aka Hidden S01E09 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles