Code of Silence S01E01 720p ITVX WEB-DL AAC2 0 H 264-RAWR[EZTVx.to] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,960, Character said: SHAKY BREATHING

2
At 00:00:10,320, Character said: MUFFLED SIRENS

3
At 00:00:18,960, Character said: DOOR SLAMS

4
At 00:00:28,960, Character said: SILENCE

5
At 00:02:05,320, Character said: INDISTINCT HUM OF CONVERSATION

6
At 00:02:13,160, Character said: MUFFLED CHATTER

7
At 00:02:47,960, Character said: Spill. Have they shagged yet?

8
At 00:02:49,960, Character said: Yeah. I think so. No!

9
At 00:02:51,960, Character said: And he wants her to
leave her husband

10
At 00:02:53,960, Character said: and just go away with him.

11
At 00:02:55,960, Character said: What, leave everything?

12
At 00:02:57,960, Character said: I would shag Gary if it'd
get me out of this place.

13
At 00:03:01,480, Character said: Would you?!

14
At 00:03:02,960, Character said: No! THEY LAUGH

15
At 00:03:04,960, Character said: Of course not!

16
At 00:03:07,960, Character said: But anywhere is better
than this place.

17
At 00:03:09,960, Character said: When you two have
finished gossiping, Jayne,

18
At 00:03:11,960, Character said: need you on the tills.

19
At 00:03:22,480, Character said: Detective was looking for
you on the breakfast shift.

20
At 00:03:24,960, Character said: For me?

21
At 00:03:27,960, Character said: Why?

22
At 00:03:46,960, Character said: KNOCK ON DOOR

23
At 00:03:53,960, Character said: Hi. Erm... Hey.
Can I help you?

24
At 00:03:55,960, Character said: I'm here for DS Francis?

25
At 00:04:01,960, Character said: Over there.

26
At 00:04:09,960, Character said: Hi. I'm Alison Brooks.

27
At 00:04:12,800, Character said: Apparently, you
were asking for me?

28
At 00:04:14,960, Character said: Yeah, I was. Alison, yeah.
Erm, thank you for coming up.

29
At 00:04:18,960, Character said: I g***t your name from the
Community Skills Database.

30
At 00:04:21,960, Character said: You signed up when you started
working for the canteen.

31
At 00:04:25,960, Character said: You read lips, right? Yeah.

32
At 00:04:27,960, Character said: Oh, good. OK. All of our usual
lip-readers are busy on other jobs.

33
At 00:04:31,960, Character said: One sec.

34
At 00:04:35,160, Character said: PHONE RINGS

35
At 00:04:45,960, Character said: Hello.

36
At 00:04:46,961, Character said: This is Alison. Alison
works in the canteen.

37
At 00:04:48,960, Character said: She's a lip-reader.

38
At 00:04:50,960, Character said: This is Detective
Inspector Marsh. James.

39
At 00:04:52,960, Character said: James. SOFTLY: James, hi.

40
At 00:04:55,960, Character said: And this is DC
Lawford. Ben. Hello.

41
At 00:05:01,960, Character said: So, you lip-read? Did
you have lessons, or...?

42
At 00:05:04,960, Character said: I just picked it up.

43
At 00:05:06,960, Character said: And how much of a
conversation can you read?

44
At 00:05:08,960, Character said: Well, it depends. You
know, some people are easy.

45
At 00:05:11,960, Character said: It depends on the situation.
OK. Can we just have one moment?

46
At 00:05:15,960, Character said: Is that all right?
Have a sit-down.

47
At 00:05:19,960, Character said: Sir, all our usual terps
are tied up on other jobs.

48
At 00:05:29,960, Character said: MUFFLED CHATTER

49
At 00:05:41,960, Character said: I-I can do it if you
tell me what it is.

50
At 00:05:46,960, Character said: MURMURS: OK. That
was impressive.

51
At 00:05:48,960, Character said: OK... She g***t that.

52
At 00:05:52,960, Character said: Well, we're all watching a gang
who are planning a robbery.

53
At 00:05:57,960, Character said: A big robbery.

54
At 00:05:59,960, Character said: And we have reason to believe
they're meeting tomorrow,

55
At 00:06:02,960, Character said: but they're always careful to meet
in places where we can't bug them.

56
At 00:06:05,960, Character said: That's why we need a lip-reader,

57
At 00:06:07,960, Character said: so we can understand
what's being said.

58
At 00:06:09,960, Character said: Ah. Exactly.

59
At 00:06:11,960, Character said: Well, with lip-reading, it's
not just about seeing words.

60
At 00:06:15,960, Character said: It's who's talking and
what you know of them,

61
At 00:06:18,960, Character said: cos you kind of need context.

62
At 00:06:21,320, Character said: But we've also g***t to be very
careful about what we tell you,

63
At 00:06:24,480, Character said: for your own protection.

64
At 00:06:26,960, Character said: Oh. Alison...

65
At 00:06:27,961, Character said: do you need an interpreter
or anything like that?

66
At 00:06:29,960, Character said: Well, I don't have one now.

67
At 00:06:31,960, Character said: You can't talk about anything
that we've spoken about today.

68
At 00:06:35,640, Character said: No, OK.

69
At 00:06:36,960, Character said: Oh, you need to check me out.

70
At 00:06:39,960, Character said: Make sure you all can trust me?

71
At 00:06:41,960, Character said: We'll let you know. DS
Francis will be in touch.

72
At 00:06:54,960, Character said: Hi!

73
At 00:06:57,160, Character said: You're on tonight? What?

74
At 00:06:59,960, Character said: Why aren't those in the fridge?
Well, I'll take them now.

75
At 00:07:05,320, Character said: Can I get a non-alcoholic beer?

76
At 00:07:07,960, Character said: Non-alcoholic beer? You
would like some beer?

77
At 00:07:10,320, Character said: Non-alcoholic beer?

78
At 00:07:11,960, Character said: Non-alcoholic beer?
OK. I'll get you that.

79
At 00:08:23,960, Character said: PHONE BUZZES

80
At 00:08:41,960, Character said: Good. I've negotiated
an extra hour,

81
At 00:08:43,960, Character said: which means we now have
surveillance until 11:30.

82
At 00:08:46,640, Character said: And then the team is
due on a job in Dover,

83
At 00:08:48,960, Character said: which gives us a fighting chance

84
At 00:08:50,000, Character said: to figure out what Helen
Redman is cooking up this time.

85
At 00:08:52,960, Character said: We picked up another text.

86
At 00:08:53,961, Character said: The meeting place is a picnic bench
on the south side of the park.

87
At 00:08:56,960, Character said: Alison, come through.

88
At 00:08:58,960, Character said: Went to three numbers.

89
At 00:09:00,160, Character said: One unknown, one we
think is Braden Moore,

90
At 00:09:02,960, Character said: and the other, you'll like
this - Joseph Holhurst.

91
At 00:09:04,960, Character said: Oh, Christ, really? Yeah.

92
At 00:09:06,960, Character said: OK, so Helen's getting the
old gang back together.

93
At 00:09:09,960, Character said: Well, minus Rob Byron, I guess.
Isn't Danny Heath still inside?

94
At 00:09:11,960, Character said: For the ransomware attack
on the insurance firm.

95
At 00:09:13,960, Character said: He's g***t eight months.
OK. So Helen's recruiting.

96
At 00:09:16,960, Character said: Oh, Alison. Hey. Hey.

97
At 00:09:18,960, Character said: Hey. You all right?

98
At 00:09:20,960, Character said: Nice to see you. You
all right? Come through.

99
At 00:09:24,160, Character said: This gang that we're watching,

100
At 00:09:26,640, Character said: they target jewellery
stores, workshops.

101
At 00:09:29,960, Character said: Not afraid to use violence.

102
At 00:09:31,640, Character said: We can't arrest them until
we have enough evidence

103
At 00:09:33,960, Character said: to secure a conviction,
but that's...

104
At 00:09:37,960, Character said: like trying to do a jigsaw
without the picture on the box.

105
At 00:09:39,960, Character said: And, what, you want me to
find that piece of the jigsaw?

106
At 00:09:42,640, Character said: Exactly. You know,
we're doing what we can.

107
At 00:09:43,960, Character said: We've g***t the live feeds,
we're... I need to see you.

108
At 00:09:46,960, Character said: Oh, OK. Sorry.

109
At 00:09:48,000, Character said: We have surveillance
teams in the park,

110
At 00:09:51,960, Character said: and we're watching the
live feeds whenever we can.

111
At 00:09:54,800, Character said: But today, we need you to just
sit and watch the monitors

112
At 00:09:56,960, Character said: and tell us what you see. OK?

113
At 00:10:00,480, Character said: Alison. Hi.

114
At 00:10:02,960, Character said: These are the people
we'll be watching, OK?

115
At 00:10:06,320, Character said: We call her Cruella.

116
At 00:10:08,320, Character said: We call him Hulk.

117
At 00:10:10,960, Character said: And that's Wolf.
ALISON CHUCKLES

118
At 00:10:12,960, Character said: What, like a code name? Yeah.

119
At 00:10:14,960, Character said: We need you to tell us if
you know any of these people.

120
At 00:10:18,320, Character said: No. No?

121
At 00:10:19,960, Character said: Here we go. Here we
go. Nia? Have a seat.

122
At 00:10:29,960, Character said: OK.

123
At 00:10:50,960, Character said: BEN: 'Someone's approaching
the rendezvous.'

124
At 00:10:54,960, Character said: Unknown IC1 male, grey
jeans, brown hoodie.

125
At 00:10:58,960, Character said: Who is that? No idea.

126
At 00:11:01,960, Character said: 'Awaiting orders.
Shall I move him on?'

127
At 00:11:08,960, Character said: Nia, anything?

128
At 00:11:09,961, Character said: NIA: Not yet. Nothing.

129
At 00:11:11,960, Character said: He looks really nervous. Like
he's waiting for someone.

130
At 00:11:16,960, Character said: Hold on. Ben, he
might be part of this.

131
At 00:11:19,960, Character said: Hulk's here.

132
At 00:11:23,960, Character said: New contact with Cruella.
Entering east gate.

133
At 00:11:40,000, Character said: 'Contact with Wolf,
central path.' Full house.

134
At 00:11:44,800, Character said: Nia, do we have an ID on the
IC1 male in the brown hoodie?

135
At 00:11:46,960, Character said: Not yet. OK, keep trying.

136
At 00:11:48,960, Character said: There's not much to go on.

137
At 00:11:50,960, Character said: I'm looking back
through the messages.

138
At 00:11:54,960, Character said: OK, what about this one?
What about this one?

139
At 00:11:56,960, Character said: What can you see there?

140
At 00:11:58,960, Character said: Here, anything you can see.

141
At 00:12:01,960, Character said: Anything at all.

142
At 00:12:02,961, Character said: James, just give her...

143
At 00:12:14,960, Character said: Liam. Liam?

144
At 00:12:16,960, Character said: That's his name.
His name's Liam.

145
At 00:12:17,961, Character said: Nia, check for any associates
of the gang called Liam.

146
At 00:12:32,960, Character said: If we...

Download Subtitles Code of Silence S01E01 720p ITVX WEB-DL AAC2 0 H 264-RAWR[EZTVx to] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles