The Flash S03E02 Paradox Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:01,502 --> 00:00:03,Previously on "The Flash"...

00:00:03,205 --> 00:00:04,We just beat Zoom.

00:00:04,289 --> 00:00:05,Why does it feel like I just lost?

00:00:05,707 --> 00:00:07,I feel more broken than I've ever felt.

00:00:07,693 --> 00:00:08,Wherever you need to go,

00:00:08,961 --> 00:00:11,whatever you need to do, do it.

00:00:11,096 --> 00:00:12,I'll be here.

00:00:15,884 --> 00:00:17,You're safe.

00:00:17,302 --> 00:00:20,So what should we call this brave new world?

00:00:20,555 --> 00:00:22,I was thinking Flashpoint.

00:00:22,524 --> 00:00:24,My name is Edward Clariss.

00:00:24,226 --> 00:00:26,Rivals should know each other's names.

00:00:28,947 --> 00:00:31,It's like I'll be thinking of a
moment from my past and it vanishes.

00:00:31,817 --> 00:00:33,This isn't your home, Barry.

00:00:33,652 --> 00:00:36,It's a mirage.

00:00:36,238 --> 00:00:38,Things are back to how they should be.

00:00:38,156 --> 00:00:41,Well, for me, anyway. For you?

00:00:41,076 --> 00:00:42,I guess you'll just
have to wait and find out.

00:00:42,995 --> 00:00:44,Where's Iris?

00:00:44,830 --> 00:00:47,You know Iris isn't here.
They don't talk, Barry.

00:00:47,132 --> 00:00:49,Oh, God. What did I do?

00:00:50,802 --> 00:00:52,I made a big mistake. I just couldn't

00:00:52,838 --> 00:00:54,take it anymore, you know?

00:00:54,289 --> 00:00:56,What happened with Zoom, my dad dying,

00:00:56,425 --> 00:00:59,my mother's death, me becoming The Flash.

00:00:59,144 --> 00:01:01,All of it. I wanted a new life.

00:01:01,430 --> 00:01:04,I wanted to start over.
And that's what I did.

00:01:04,599 --> 00:01:07,But somehow I... I made things worse.

00:01:13,358 --> 00:01:15,- No.
- So I reset everything.

00:01:15,360 --> 00:01:17,I put everything back to the way
that it was before.

00:01:17,112 --> 00:01:18,Except some things weren't the same anymore.

00:01:18,447 --> 00:01:20,- Not even a little bit.
- Whoa, whoa, whoa.

00:01:20,282 --> 00:01:22,Slow down.

00:01:22,117 --> 00:01:24,Take a breath.

00:01:24,836 --> 00:01:25,You were talking way too fast.

00:01:25,921 --> 00:01:27,- Yeah.
- What happened?

00:01:27,422 --> 00:01:29,I really screwed up, Felicity.

00:01:29,291 --> 00:01:31,And this time I don't know if I can fix it.

00:01:35,380 --> 00:01:37,Okay, let me get this straight.

00:01:37,382 --> 00:01:40,- You ran back in time?
- Yeah.

00:01:40,435 --> 00:01:42,Stopped Reverse-Flash from killing your mom

00:01:42,354 --> 00:01:44,and then lived in an alternate reality

00:01:44,473 --> 00:01:45,where both your parents were alive?

00:01:45,640 --> 00:01:46,- Yeah.
- And then you

00:01:46,975 --> 00:01:48,restored the timeline, came back

00:01:48,610 --> 00:01:50,to the moment you left, and noticed

00:01:50,562 --> 00:01:52,- that things were different?
- Exactly.

00:01:52,280 --> 00:01:54,Does that just happen
when you travel through time?

00:01:54,783 --> 00:01:56,Do things just change like that?

00:01:56,318 --> 00:01:58,No, I mean, not like this.

00:01:58,070 --> 00:02:00,Not on... I don't know.
I don't know Felicity.

00:02:00,322 --> 00:02:01,I don't know what I'm gonna do.

00:02:01,790 --> 00:02:03,Okay, why don't you just run me through...

00:02:03,542 --> 00:02:05,walk me through what happened?

00:02:05,410 --> 00:02:08,And we'll, uh, we'll try and figure it out.

00:02:08,630 --> 00:02:10,So what changed?

00:02:12,501 --> 00:02:14,I knew once I g***t back last night

00:02:14,336 --> 00:02:15,some things had changed, but before

00:02:15,837 --> 00:02:17,I could figure out exactly how much,

00:02:17,389 --> 00:02:19,I had to deal with someone this morning.

00:02:21,000 --> 00:02:27,Play one of the best new FPS shooters,
search Steam for PROJECT WARLOCK

00:02:32,154 --> 00:02:33,You are not gonna get too far

00:02:33,488 --> 00:02:35,on that thing anymore, are you?

00:02:35,907 --> 00:02:38,I will be taking these back
to the jewelry store

00:02:38,326 --> 00:02:39,you stole them from.

00:02:39,861 --> 00:02:41,But, uh, you can keep these if you'd like.

00:02:43,698 --> 00:02:45,Good luck with that.

00:02:47,252 --> 00:02:49,After he was taken care of,
I went to S.T.A.R. Labs,

00:02:49,788 --> 00:02:51,and that's when I found out

00:02:51,206 --> 00:02:53,a lot more had changed than I realized.

00:02:53,375 --> 00:02:54,What kind of idiot still thinks

00:02:54,709 --> 00:02:56,I can't outrun bullets?

00:02:56,011 --> 00:02:57,That guy should be the criminal poster boy

00:02:57,379 --> 00:02:59,for what not to do against The Flash.

00:02:59,047 --> 00:03:00,So what are we gonna call him?

00:03:00,298 --> 00:03:02,- You mean like a nickname?
- Yeah.

00:03:02,184 --> 00:03:04,Cisco does it for all of them,
he's like the master of it.

00:03:04,219 --> 00:03:06,Can't just call him Suspect on a Motorcycle,

00:03:06,354 --> 00:03:07,Right? What do you think?

00:03:07,889 --> 00:03:10,- I don't know.
- I'll take this one.

00:03:10,192 --> 00:03:13,Uh, The Crook. Lame?

00:03:13,311 --> 00:03:16,- A Five-Finger...
- How about Thief?

00:03:16,281 --> 00:03:19,He robs stuff. Let's just call him Thief.

00:03:21,620 --> 00:03:24,Gotta get to the gym. Excuse me.

00:03:26,124 --> 00:03:28,The gym? Is he... is he,
like, working out now or...

00:03:30,495 --> 00:03:31,You know, Barry, sometimes your jokes

00:03:31,797 --> 00:03:33,just aren't very funny.

00:03:37,502 --> 00:03:39,I should... I should get back to the paper.

00:03:39,838 --> 00:03:42,It's okay. I was just leaving.

00:03:42,674 --> 00:03:44,Hey, guys... Hey, Joe. Look, hey, I'm sorry.

00:03:44,843 --> 00:03:47,Look, I just, I know you guys
aren't speaking

00:03:47,179 --> 00:03:48,to each other right now,
but I was just thinking

00:03:48,897 --> 00:03:52,maybe we could talk about
why that is for a minute.

00:03:52,517 --> 00:03:53,I... No.

00:03:53,768 --> 00:03:55,- Dude.
- No, we can't.

00:03:55,020 --> 00:03:56,Okay, I'm sorry. I just... look.

00:03:56,605 --> 00:03:58,I'm sorry, I just thought, I don't know,

00:03:58,156 --> 00:04:00,maybe it would be good
for you guys just to...

00:04:00,492 --> 00:04:01,hear it said out loud. This is because

00:04:01,943 --> 00:04:04,of what he did, Barry, not me.

00:04:04,246 --> 00:04:06,- Iris.
- What?

00:04:06,998 --> 00:04:09,What could you possibly have to say?

00:04:13,788 --> 00:04:15,I'll just see you at the station, all right?

00:04:15,540 --> 00:04:19,Nice job with, uh, Thief.

00:04:19,177 --> 00:04:21,- Uh, give me a lift to CCU?
- Sure.

00:04:21,630 --> 00:04:24,So you're still taking engineering classes.

00:04:24,766 --> 00:04:27,- Yeah.
- Yeah, cool.

00:04:27,469 --> 00:04:31,All right, well, good...
good luck with that.

00:04:31,189 --> 00:04:33,- What is wrong with you?
- Nothing.

00:04:33,725 --> 00:04:36,Are you trying to make me
as mad at you as I ** at him?

00:04:36,111 --> 00:04:40,No, no, look, I'm... I'm sorry, I...

00:04:40,148 --> 00:04:45,I guess I don't fully understand
why you're so upset at him.

00:04:46,655 --> 00:04:49,Then maybe you shouldn't bring it up again.

00:04:49,457 --> 00:04:51,Yeah.

00:04:51,993 --> 00:04:54,How about we talk about us instead?

00:04:54,829 --> 00:04:56,Us? You... you mean you and me,

00:04:56,831 --> 00:04:57,like, trying this?

00:04:57,916 --> 00:04:59,I just thought with everything

00:04:59,251 --> 00:05:01,that's happened lately and everything

00:05:01,169 --> 00:05:03,that you've been through,

00:05:03,171 --> 00:05:06,I wanted to make sure
that you still felt the same.

00:05:06,391 --> 00:05:08,Well, Iris, I did what you said.

00:05:08,843 --> 00:05:10,I went where I needed to go,

00:05:10,812 --> 00:05:12,I did what I needed to do,

00:05:12,180 --> 00:05:14,and I'm ready.

00:05:14,983 --> 00:05:17,I never told you to do that.

00:05:17,018 --> 00:05:18,Yeah, no, you did... on the porch,

00:05:18,770 --> 00:05:20,right after we beat Zoom,
right before you...

00:05:20,772 --> 00:05:22,- Wow, you kissed Iris.
- Well, not anymore.

00:05:22,991 --> 00:05:24,I've kissed Iris West twice,
and I have managed

00:05:24,576 --> 00:05:26,to erase both times from existence.

00:05:26,411 --> 00:05:27,Man, I hate it when that happens.

00:05:27,996 --> 00:05:30,That's just the least of my problems today.

00:05:31,866 --> 00:05:35,Joe, hey... hey, man,
um, can we talk for a second?

00:05:35,203 --> 00:05:37,Yeah, I just gotta drop this off...

Download Subtitles The Flash S03E02 Paradox in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles