Foundation.S03E07.1080p.HEVC.x265 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:55,657 --> 00:01:57,The Bartons don't like seeing the baby.

00:01:58,535 --> 00:02:00,You can sense the sadness on them.

00:02:00,954 --> 00:02:03,- They'd take him if they could.
- No.

00:02:03,415 --> 00:02:05,They'd not deprive us of him.

00:02:06,335 --> 00:02:07,They're good folk.

00:02:16,428 --> 00:02:18,Can we get some sugar? Glaze some?

00:02:18,889 --> 00:02:20,You mean candy them, don't you?

00:02:21,183 --> 00:02:22,You eat them too fast that way.

00:02:22,768 --> 00:02:25,I don't. I have one from weeks ago.
I've been saving it.

00:02:42,371 --> 00:02:44,- It can't be them.
- It is. It's the pullers.

00:02:44,998 --> 00:02:47,I thought we had another week
to take what we can get by hand.

00:02:47,501 --> 00:02:49,We can glean after.

00:02:49,044 --> 00:02:52,Yes. Now watch that dust.
Close those eyes.

00:02:58,262 --> 00:03:01,Come on, there's assessors in those ships.
Let's beat them home.

00:03:43,098 --> 00:03:45,- I heard the pullers.
- The assessors are right behind us.

00:04:00,407 --> 00:04:01,You said you had candied Blydok.

00:04:01,533 --> 00:04:03,I don't know. I forgot.

00:04:03,952 --> 00:04:04,Hey!

00:04:04,953 --> 00:04:07,You think I don't know
where you hide things.

00:04:08,248 --> 00:04:10,But you said I should save it.

00:04:17,925 --> 00:04:19,That's mine!

00:04:44,952 --> 00:04:47,We g***t 13 units last year
and with that we...

00:04:48,455 --> 00:04:50,we barely made it.

00:04:50,040 --> 00:04:53,A new refinement of the mass actually
shows that you're slightly over-allocated.

00:04:54,044 --> 00:04:57,There's been pirates in the area,
it's g***t everyone jumpy.

00:04:57,422 --> 00:04:59,People are not sharing like they used to.

00:05:03,095 --> 00:05:05,Pirates haven't struck at you personally,
have they?

00:05:05,556 --> 00:05:07,We've g***t a growing child.

00:05:08,684 --> 00:05:09,I can see.

00:05:12,312 --> 00:05:13,Here you go.

00:05:14,147 --> 00:05:15,A little treat from the Foundation.

00:05:18,694 --> 00:05:19,You'll be fine.

00:05:19,778 --> 00:05:23,We add 15% to the average
calorific intake, which is generous.

00:05:24,199 --> 00:05:26,You'll get an automated receipt
and we'll be back.

00:05:31,331 --> 00:05:33,- We never g***t the last receipt.
- Last year's receipt was late.

00:05:45,596 --> 00:05:48,That's the Bartons' baby from next door.

00:06:00,944 --> 00:06:03,Look what the wall spat out.

00:06:03,155 --> 00:06:05,My wife told you,
that's the Bartons' child.

00:06:06,867 --> 00:06:09,They live next door
and they wanted us to watch him.

00:06:11,413 --> 00:06:13,We hid him because we didn't want you
to mistakenly think

00:06:13,832 --> 00:06:15,we were breaking any of the rules.

00:06:16,418 --> 00:06:18,We are aware of the one-child policy.

00:06:19,671 --> 00:06:20,It's no matter.

00:06:21,340 --> 00:06:24,The Foundation trusts
in the mass deleter solution.

00:06:24,968 --> 00:06:29,You have two children and
you've been allotted enough for one child.

00:06:29,181 --> 00:06:32,So, in 30 days' time, when we return...

00:06:34,978 --> 00:06:36,you'll have one child.

00:06:39,691 --> 00:06:42,Twelve units, the receipt's on its way.

00:06:43,695 --> 00:06:44,We'll see you next month.

00:07:33,287 --> 00:07:36,All personnel to report
immediately to evacuation sites.

00:07:37,583 --> 00:07:40,Secure from general quarters.

00:07:41,420 --> 00:07:42,Sephone.

00:07:42,880 --> 00:07:44,Talk to me. Please.

00:07:46,383 --> 00:07:47,Just tell me the state of play.

00:07:48,719 --> 00:07:50,Some of our wing commanders
aren't responding.

00:07:50,804 --> 00:07:53,They've been giving orders
to fire on our own ships.

00:07:53,223 --> 00:07:56,It's the Mule. He found a way
to get to them and convert them.

00:07:56,018 --> 00:07:58,- How? When?
- You have to let me out of here, Seph.

00:07:58,520 --> 00:08:00,I'm sorry, Pritch. I can't.

00:08:01,398 --> 00:08:02,- Indbur's orders.
- Seph.

00:08:03,400 --> 00:08:04,Seph!

00:08:07,696 --> 00:08:09,Secure from general quarters.

00:08:12,159 --> 00:08:14,Secure from general quarters.

00:08:28,175 --> 00:08:30,Hey, kid. You gotta wake up, all right?

00:09:02,251 --> 00:09:04,Be advised, friendlies ahead.
Friendlies ahead.

00:09:05,295 --> 00:09:07,Friendly fire! Repeat, friendly fire!

00:09:07,840 --> 00:09:10,- We're going down!
- What are our orders, sir?

00:09:10,133 --> 00:09:12,We're being attacked by our own ships.
I've been hit!

00:09:14,805 --> 00:09:17,Emergency evacuation. This is not a drill.

00:09:18,267 --> 00:09:20,Please remain calm. Do not panic.

00:09:21,937 --> 00:09:24,I repeat, emergency evacuation.

00:09:24,773 --> 00:09:26,This is not a drill.

00:09:26,900 --> 00:09:29,Please remain calm. Do not panic.

00:10:29,338 --> 00:10:33,Hundreds of ships lost over Kalgan.
Countless more sailors.

00:10:33,800 --> 00:10:36,It was Brother Dawn himself
who pushed for the Enclosure.

00:10:36,720 --> 00:10:40,We cannot dwell on Kalgan.
We need to move quickly.

00:10:40,766 --> 00:10:44,The last transmissions from
the Outer Reach all spoke of invasion.

00:10:44,228 --> 00:10:47,If the Mule takes the Foundation,
he'll have access to whisper ships.

00:10:47,814 --> 00:10:49,He'll be able to attack us at will.

00:10:49,149 --> 00:10:53,And with our fleet compromised
it'll be difficult to mount a defense.

00:10:55,155 --> 00:10:58,The last transmissions from
the Outer Reach all spoke of invasion.

00:11:12,923 --> 00:11:15,Empire. Where is Lady Demerzel?

00:11:18,470 --> 00:11:21,Send probes to New Terminus.
I wanna know what happened there.

00:11:21,515 --> 00:11:23,Tap the siege reserves.

00:11:23,600 --> 00:11:24,Recall what ships we have.

00:11:24,685 --> 00:11:26,Engage every vessel.

00:11:26,979 --> 00:11:30,And there are animals loose.

00:11:32,109 --> 00:11:34,Someone should see to it.

00:11:35,320 --> 00:11:36,Empire, where are you...

00:11:38,991 --> 00:11:40,going?

00:11:49,251 --> 00:11:51,Be advised,
friendlies ahead. Friendlies ahead!

00:11:51,962 --> 00:11:55,Friendly fire! Repeat, friendly fire!

00:11:56,049 --> 00:11:57,What are our orders, sir?

00:11:57,134 --> 00:11:59,We're being attacked by our own ships.

00:12:01,513 --> 00:12:02,I've been hit!

00:12:15,194 --> 00:12:16,Ambassador.

00:12:25,287 --> 00:12:28,You can't be here.
This is the Foundation's chancery.

00:12:29,583 --> 00:12:32,Is there still a Foundation
to prosecute me?

00:12:33,420 --> 00:12:36,We had reports from the systems.
There's no transmissions.

00:12:37,257 --> 00:12:39,Has the Mule taken New Terminus?

00:12:40,302 --> 00:12:44,Is that why you came here,
to get information?

00:12:45,682 --> 00:12:46,No.

00:12:48,393 --> 00:12:50,No, I came here for my friend.

00:12:51,939 --> 00:12:53,I came for you.

00:12:55,192 --> 00:12:57,Felice, come to the palace.

00:12:57,903 --> 00:13:00,The Foundation cannot
guarantee your safety any longer.

00:13:02,366 --> 00:13:03,I can.

00:14:25,240 --> 00:14:27,The Foundation welcomes you.

00:14:27,201 --> 00:14:28,Welcomes?

00:14:28,619 --> 00:14:30,Lower your weapon, Shrike.

00:14:31,079 --> 00:14:32,Same goes for the rest of you.

00:14:32,873 --> 00:14:34,I don't understand.

00:14:34,082 --> 00:14:35,You don't need to understand.

00:14:35,584 --> 00:14:37,You just need to follow orders.

00:14:37,961 --> 00:14:39,We're surrendering.

00:14:39,004 --> 00:14:40,The f***k we are.

00:14:41,381 --> 00:14:44,He's g***t to you. He's inside your head.

00:14:44,635 --> 00:14:45,Some...

00:14:50,599 --> 00:14:51,It's over.

00:14:54,853 --> 00:14:57,Anyone else wanna press the issue?

00:15:22,047 --> 00:15:25,You will learn to love me
just as your warden and mayor have.

00:15:29,888 --> 00:15:31,You will bow when you see me

00:15:33,600 --> 00:15:35,and you will call me First Citizen.

00:15:36,311 --> 00:15:37,First Citizen of what?

00:15:40,148 --> 00:15:41,Whatever this turns out to be.

00:15:43,819 --> 00:15:47,Indbur, have your legislators
pitch me some names for my new regime.

00:15:54,955 --> 00:15:56,No taste for blood, Mayor?

00:15:57,791 --> 00:16:02,You are a soft man,
and now you're sticky too.

00:16:05,257 --> 00:16:07,You should learn to like it.

00:16:09,845 --> 00:16:12,Skirlet, will you do the honors?

00:16:22,065 --> 00:16:23,Yay.

00:16:29,364 --> 00:16:31,Now, stand. Stand.

00:16:33,327 --> 00:16:37,Now, when we arranged this meeting,
you claimed to have a gift for me.

00:16:38,332 --> 00:16:40,- What is it?
- A man.

00:16:41,585 --> 00:16:42,My captain of information.

00:16:46,298 --> 00:16:47,Han Pritcher.

00:16:51,303 --> 00:16:56,Some things are preordained.

00:17:03,106 --> 00:17:04,I'm sorry, Song.

00:17:05,275 --> 00:17:06,I didn't know you had someone.

00:17:08,069 --> 00:17:09,Well, you've learned it the hard way.

00:17:11,281 --> 00:17:12,And I'd like to know why.

00:17:13,700 --> 00:17:16,I...

Download Subtitles Foundation S03E07 1080p HEVC x265 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles