NSFS-183 TDS-es Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:00,666, Character said: sí

2
At 00:01:12,166, Character said: sí

3
At 00:01:30,533, Character said: sí

4
At 00:01:32,800, Character said: sí

5
At 00:01:41,166, Character said: Baiba

6
At 00:01:45,366, Character said: estómago

7
At 00:01:48,200, Character said: adiós

8
At 00:01:58,400, Character said: hace medio año

9
At 00:02:00,266, Character said: Yo era un ama de casa ordinaria

10
At 00:02:09,066, Character said: sí

11
At 00:02:15,600, Character said: es un proyecto aburrido

12
At 00:02:18,633, Character said: Es eso así

13
At 00:02:19,933, Character said: Puedes verlo

14
At 00:02:23,166, Character said: no importa cuantas veces digas lo mismo

15
At 00:02:24,700, Character said: Entiendo

16
At 00:02:26,400, Character said: si haces lo que te digo

17
At 00:02:28,033, Character said: tal plan

18
At 00:02:29,000, Character said: Es un trabajo que se puede hacer en un día.

19
At 00:02:32,466, Character said: además

20
At 00:02:33,500, Character said: enseñé este proyecto

21
At 00:02:35,766, Character said: lo que se ha convertido en una plataforma

22
At 00:02:37,166, Character said: es un plan muerto

23
At 00:02:40,866, Character said: congelar de nuevo

24
At 00:02:43,066, Character said: Disculpe

25
At 00:02:45,133, Character said: eres una bateria

26
At 00:02:46,733, Character said: hogar

27
At 00:02:49,366, Character said: Lo lamento

28
At 00:02:50,966, Character said: otros planes

29
At 00:02:53,600, Character said: Solo esto

30
At 00:02:55,066, Character said: sólo esta

31
At 00:02:57,266, Character said: ayer tuve un dia

32
At 00:02:59,366, Character said: En ese caso

33
At 00:03:00,766, Character said: una persona mas

34
At 00:03:02,166, Character said: ¿Puedes idear un plan?

35
At 00:03:06,200, Character said: de todos modos

36
At 00:03:07,466, Character said: Tendré que mostrarte los números.

37
At 00:03:10,033, Character said: entre muchos

38
At 00:03:11,200, Character said: déjame decidir

39
At 00:03:12,666, Character said: alguien con habilidades como tu

40
At 00:03:14,600, Character said: tengo que hacer eso

41
At 00:03:16,266, Character said: no puedes

42
At 00:03:19,566, Character said: I

43
At 00:03:20,300, Character said: Yo haría eso si estuviera en tu lugar

44
At 00:03:26,100, Character said: congelar de nuevo

45
At 00:03:30,066, Character said: hay algo mas

46
At 00:03:32,100, Character said: Si hay

47
At 00:03:33,566, Character said: uno de dos planes

48
At 00:03:35,500, Character said: llevarlo a cabo

49
At 00:03:37,766, Character said: Sí

50
At 00:03:39,433, Character said: Disculpe

51
At 00:03:47,300, Character said: Dios

52
At 00:03:59,966, Character said: cómo fue

53
At 00:04:00,566, Character said: de Hickson

54
At 00:04:01,566, Character said: el plan de competición

55
At 00:04:03,433, Character said: eso no fue bueno

56
At 00:04:05,966, Character said: He estado trabajando en esa propuesta durante otra semana.

57
At 00:04:09,433, Character said: a

58
At 00:04:11,233, Character said: no es eso

59
At 00:04:13,100, Character said: a tu trabajo

60
At 00:04:14,233, Character said: esto es lo que estoy haciendo

61
At 00:04:16,233, Character said: Lo siento

62
At 00:04:27,433, Character said: no

63
At 00:04:28,766, Character said: gerente

64
At 00:04:30,100, Character said: aún no

65
At 00:04:30,500, Character said: tu y asami se casaron

66
At 00:04:32,433, Character said: no te lo tomes a pecho

67
At 00:04:34,100, Character said: Sí

68
At 00:04:35,633, Character said: te casaste

69
At 00:04:36,766, Character said: Eso fue hace cinco años.

70
At 00:04:38,700, Character said: porque mira

71
At 00:04:40,800, Character said: Gerente siempre pensando en Asami-chan

72
At 00:04:42,700, Character said: me gustó

73
At 00:04:45,100, Character said: asami-chan

74
At 00:04:46,000, Character said: al casarme contigo

75
At 00:04:47,766, Character said: Kotobuki se retiró

76
At 00:04:49,600, Character said: Acerca de la Gerente Asami-chan

77
At 00:04:51,766, Character said: Quería estar solo

78
At 00:04:56,033, Character said: No dejes que la teoría emocional entre en tu trabajo

79
At 00:04:59,166, Character said: Incluso si dices eso

80
At 00:05:01,000, Character said: Te lo ruego

81
At 00:05:04,200, Character said: pero

82
At 00:05:05,400, Character said: Hasta mañana

83
At 00:05:06,600, Character said: propuesta

84
At 00:05:07,000, Character said: Me dijeron que preparara tres.

85
At 00:05:09,000, Character said: En ese caso

86
At 00:05:10,400, Character said: comunicación con el gerente

87
At 00:05:11,566, Character said: tómalo con firmeza

88
At 00:05:51,966, Character said: Estoy en casa

89
At 00:05:53,100, Character said: Bienvenido de nuevo

90
At 00:05:54,633, Character said: Era tarde

91
At 00:05:56,000, Character said: ah

92
At 00:05:57,100, Character said: Finalmente aprobé el plan para el vice-pueblo.

93
At 00:06:00,033, Character said: todavía estaba haciendo

94
At 00:06:01,200, Character said: ah

95
At 00:06:02,066, Character said: Tuve que hacerlo durante una semana entera.

96
At 00:06:04,600, Character said: Es dificil

97
At 00:06:07,266, Character said: Te calentaré ahora

98
At 00:06:09,300, Character said: gracias

99
At 00:06:16,300, Character said: Ven Takei

100
At 00:06:18,366, Character said: el gerente es

101
At 00:06:19,833, Character said: Con una venganza que fue tomada a la ligera

102
At 00:06:21,600, Character said: No puedes pasar mi carruaje

103
At 00:06:23,333, Character said: yo digo

104
At 00:06:24,533, Character said: imagen

105
At 00:06:26,133, Character said: pero yo

106
At 00:06:27,333, Character said: te fuiste de la empresa

107
At 00:06:28,966, Character said: han pasado muchos años

108
At 00:06:31,566, Character said: sobre el gerente

109
At 00:06:32,933, Character said: yo no era bueno en eso

110
At 00:06:35,466, Character said: gerente

111
At 00:06:36,133, Character said: Intentaste hacerme tu secretaria

112
At 00:06:41,300, Character said: estallido de ira

113
At 00:06:42,700, Character said: si el acoso

114
At 00:06:44,833, Character said: Cómo está tu jefe

115
At 00:06:47,100, Character said: mirando a esa persona

116
At 00:06:48,766, Character said: algunas personas no pueden hacer eso

117
At 00:06:49,933, Character said: vine para saber

118
At 00:06:52,066, Character said: No puedo respetarte como persona.

119
At 00:06:55,266, Character said: no digas eso

120
At 00:06:57,300, Character said: Porque hasta el plan de la modista

121
At 00:06:59,466, Character said: Al final me decanté por la primera.

122
At 00:07:02,900, Character said: no te quejes asi

123
At 00:07:04,866, Character said: come arroz

124
At 00:07:06,833, Character said: Sí

125
At 00:07:08,466, Character said: Sí

126
At 00:07:10,733, Character said: Qué es esto

127
At 00:07:11,866, Character said: trabajar como un frijol

128
At 00:07:13,600, Character said: así es

129
At 00:07:16,666, Character said: cobre

130
At 00:07:18,433, Character said: caca deliciosa

131
At 00:07:20,766, Character said: Es cierto que los frijoles pueden funcionar

132
At 00:07:23,866, Character said: come verduras también

133
At 00:07:28,966, Character said: no tengo tiempo para comer

134
At 00:07:30,900, Character said: Así es

135
At 00:07:48,800, Character said: sí

136
At 00:07:54,900, Character said: vamos

137
At 00:07:58,866, Character said: El trabajo del director es horas extras continuas.

138
At 00:08:02,466, Character said: Algún día cometeré un error

139
At 00:08:17,100, Character said: un producto diferente

140
At 00:08:18,400, Character said: a que te refieres con ordenar

141
At 00:08:20,433, Character said: Disculpe

142
At 00:08:21,800, Character said: Lo lamento

143
At 00:08:23,633, Character said: tu con esto

144
At 00:08:24,700, Character said: ¿Cuánto daño quieres que haga la empresa?

145
At 00:08:26,100, Character said: Pensé

146
At 00:08:27,200, Character said: 50 millones, 50 millones

147
At 00:08:28,966, Character said: Lo lamento

148
At 00:08:33,366, Character said: qué estás haciendo

149
At 00:08:34,966, Character said: tú

150
At 00:08:36,500, Character said: ¿Entiendes este tratamiento?

151
At 00:08:39,166, Character said: Disculpe

152
At 00:08:40,733, Character said: qué estás haciendo

153
At 00:08:42,500, Character said: en tus palabras

154
At 00:08:43,733, Character said: cometí un error

155
At 00:08:44,633, Character said: I

156
At 00:08:46,066, Character said: El último sello de confirmación fue

157
At 00:08:48,233, Character said: no eres el gerente?

158
At 00:08:50,200, Character said: Eres

159
At 00:08:50,833, Character said: ¿impones tus errores a los demás?

160
At 00:08:57,033, Character said: estas escuchando

161
At 00:08:59,933, Character said: congelar de nuevo

162
At 00:09:01,833, Character said: Disculpe

163
At 00:09:05,033, Character said: Lo lamento

164
At 00:09:06,600, Character said: te pregunto que vas a hacer

165
At 00:09:11,233, Character said: ¿No puedes resolver tales problemas?

166
At 00:09:15,866, Character said: No sirve de nada

167
At 00:09:17,966, Character said: Industria de Umeda

168
At 00:09:19,833, Character said: a mitad de precio

169
At 00:09:21,000, Character said: ¿Puedo recoger la mercancía?

170
At 00:09:23,133, Character said: eso es lo que estás diciendo

171
At 00:09:25,133, Character said: es verdad

172
At 00:09:28,766, Character said: hay una condición

173
At 00:09:30,700, Character said: condición ah

174
At 00:09:33,033, Character said: asami-chan

175
At 00:09:34,600, Character said: a mis hombres

176
At 00:09:35,800, Character said: ser secretaria

177
At 00:09:37,300, Character said: tan irrazonable

178
At 00:09:39,000, Character said: Sr. Umeda de Umeda Sangyo

179

Download Subtitles NSFS-183 TDS-es in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles