Unit 42 S01E08_en Movie Subtitles

Download Unit 42 S01E08 en Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:20,820 --> 00:01:22,740 No more bottle. Look. 2 00:01:24,420 --> 00:01:25,220 Maybe this? 3 00:01:27,300 --> 00:01:28,340 No, done. 4 00:01:29,260 --> 00:01:30,980 There, all done. Come here. 5 00:01:31,060 --> 00:01:32,780 AN EYE FOR AN EYE 6 00:01:35,060 --> 00:01:36,540 It's Mother's Day. 7 00:01:36,980 --> 00:01:38,020 Yes. 8 00:01:38,940 --> 00:01:40,460 Who should I give my present to? 9 00:01:41,220 --> 00:01:43,180 To your dad. He'll be stoked. 10 00:01:43,260 --> 00:01:44,380 -Right? -Yeah. 11 00:01:46,180 --> 00:01:47,060 I have to go. 12 00:01:49,780 --> 00:01:50,580 See you later. 13 00:01:51,260 --> 00:01:52,340 See you, son. 14 00:01:54,340 --> 00:01:56,260 Pasta necklaces aren't for dads. 15 00:01:56,340 --> 00:01:57,620 We have to find a stepmom. 16 00:01:58,100 --> 00:01:59,060 Yeah. 17 00:01:59,140 --> 00:02:01,060 -Like in Snow White ? -No, a nice one. 18 00:02:01,660 --> 00:02:03,140 What are you looking for? 19 00:02:03,660 --> 00:02:05,700 Someone who likes comics, especially Batman. 20 00:02:05,780 --> 00:02:07,660 -OK. -She has to teach me to do make-up. 21 00:02:08,540 --> 00:02:09,980 And know how to make good pancakes. 22 00:02:10,060 --> 00:02:10,900 In a nutshell: 23 00:02:10,980 --> 00:02:14,140 you want a nice, elegant, cultured woman who likes to cook. 24 00:02:14,220 --> 00:02:15,260 -Yes! -OK. 25 00:02:32,340 --> 00:02:33,380 Oh, fu... 26 00:02:36,340 --> 00:02:37,220 Here. 27 00:02:39,260 --> 00:02:40,340 What do we have? 28 00:02:40,420 --> 00:02:41,820 Raphaël Dickens, 29 00:02:41,900 --> 00:02:43,340 37 years old, single. 30 00:02:43,780 --> 00:02:46,580 The smell alerted the neighbors who found him this morning. 31 00:02:52,420 --> 00:02:55,060 He's been dead for at least eight days. 32 00:02:55,820 --> 00:02:57,140 Tortured with a Taser. 33 00:02:59,940 --> 00:03:01,020 The Taser scorched 34 00:03:01,820 --> 00:03:02,700 his eyes. 35 00:03:18,980 --> 00:03:19,900 Raphaël Dickens. 36 00:03:19,980 --> 00:03:22,780 A regular forger for the Serbian mafia on the darknet. 37 00:03:22,860 --> 00:03:24,700 Arrested for fraud and trafficking. 38 00:03:25,260 --> 00:03:27,540 When he g***t arrested, did he snitch on anyone? 39 00:03:28,100 --> 00:03:29,220 No. 40 00:03:29,300 --> 00:03:32,340 Arrested six months ago for assault on a minor. 41 00:03:32,980 --> 00:03:34,700 But released due to a lack of evidence. 42 00:03:35,460 --> 00:03:38,060 Check the database to see if there are similar murders. 43 00:03:38,140 --> 00:03:39,540 I did and I g***t nothing. 44 00:03:39,620 --> 00:03:40,580 However... 45 00:03:41,500 --> 00:03:45,300 There are a lot of blank cell phones and passports. 46 00:03:46,660 --> 00:03:48,020 That's worth a fortune. 47 00:03:48,500 --> 00:03:50,180 Clearly, the motive wasn't money. 48 00:03:52,580 --> 00:03:53,380 Thanks. 49 00:03:54,420 --> 00:03:56,580 -Why scorch his eyes? -I don't know. 50 00:03:57,780 --> 00:03:59,620 Maybe he saw something he shouldn't have. 51 00:04:19,180 --> 00:04:21,380 How could someone do that to a computer? 52 00:04:21,460 --> 00:04:22,540 I don't get it. 53 00:04:29,940 --> 00:04:32,900 Ms. Wouters, hello. Samuel Leroy, Cyber Crime. 54 00:04:33,900 --> 00:04:36,300 I wanted to talk to you about a Raphaël Dickens. 55 00:04:36,380 --> 00:04:39,820 Could you call me back on 0458 68 22 13? 56 00:04:40,300 --> 00:04:41,220 Thanks. 57 00:04:57,060 --> 00:04:59,300 Dickens' laptop has been wiped clean. 58 00:05:02,780 --> 00:05:03,620 No way! 59 00:05:04,300 --> 00:05:06,780 -Are you on Clicker? -No, I've been hacked. 60 00:05:08,180 --> 00:05:09,940 -I've never signed up to that. -Right. 61 00:05:10,860 --> 00:05:12,380 Why not? It's cool. 62 00:05:12,460 --> 00:05:13,980 Seriously? Get rid of it for me. 63 00:05:16,300 --> 00:05:18,940 Swipe left if you're not into her, right if you are. 64 00:05:19,020 --> 00:05:20,620 You like her, you like her, 65 00:05:20,700 --> 00:05:22,300 you like her, you like her... 66 00:05:22,780 --> 00:05:24,340 You like her, you like her... 67 00:05:27,660 --> 00:05:29,220 It's not high on my priorities! 68 00:05:31,060 --> 00:05:32,700 A little action wouldn't hurt. 69 00:05:32,780 --> 00:05:34,580 -You'd be less of a pain. -That's enough. 70 00:05:36,980 --> 00:05:39,380 This is what I recovered from the SIM cards. 71 00:05:39,460 --> 00:05:40,540 What is this crap? 72 00:05:40,940 --> 00:05:42,020 Codes? 73 00:05:42,100 --> 00:05:43,180 Really? 74 00:05:43,260 --> 00:05:44,540 Did you check the database? 75 00:05:44,980 --> 00:05:47,140 It lists all the codes used by mafias. 76 00:05:47,220 --> 00:05:48,260 No result. 77 00:05:48,900 --> 00:05:51,300 We need more points of comparison to decrypt them. 78 00:05:51,380 --> 00:05:52,860 I've g***t friends in the crime unit. 79 00:05:53,660 --> 00:05:55,140 I'll see if they can help us out. 80 00:06:01,580 --> 00:06:02,780 Wanna see something funny? 81 00:06:14,220 --> 00:06:15,140 No! 82 00:06:18,340 --> 00:06:19,220 Hold on. 83 00:06:20,820 --> 00:06:22,180 That one's not bad. 84 00:06:22,260 --> 00:06:23,460 Oh, come on. 85 00:06:25,140 --> 00:06:26,220 Are you jealous? 86 00:06:27,100 --> 00:06:28,780 -No! -She's jealous. 87 00:06:28,860 --> 00:06:30,940 No, I'm not jealous! 88 00:06:31,020 --> 00:06:32,420 Yes, you are jealous. 89 00:06:32,500 --> 00:06:33,500 Whatever! 90 00:06:35,780 --> 00:06:36,860 That's enough. 91 00:06:37,660 --> 00:06:38,940 Back to work! 92 00:06:39,020 --> 00:06:41,180 PERSONAL FILE 93 00:06:51,380 --> 00:06:52,340 I have something. 94 00:06:53,900 --> 00:06:56,380 Old classifieds posted by Dickens on the darknet. 95 00:07:01,340 --> 00:07:03,740 He called himself Next Life Master. 96 00:07:05,460 --> 00:07:07,700 His messages all end in the same acronym. 97 00:07:09,820 --> 00:07:11,180 Maybe that's his signature: 98 00:07:11,820 --> 00:07:13,180 Next Life Master. 99 00:07:13,820 --> 00:07:16,100 How much time is needed to decrypt everything? 100 00:07:16,180 --> 00:07:17,220 A couple of days. 101 00:07:17,820 --> 00:07:18,780 Give me half an hour. 102 00:07:25,980 --> 00:07:26,980 Billie! 103 00:07:27,980 --> 00:07:29,180 What are you going to do? 104 00:07:29,860 --> 00:07:32,700 I know a big company that deals with that kind of stuff. 105 00:07:32,780 --> 00:07:35,740 OK. You hacked into the company and stole their program. 106 00:07:36,260 --> 00:07:38,260 No, that's your interpretation of it. 107 00:07:39,380 --> 00:07:41,620 -Hello. I've come to see Samuel Leroy. -Hello. 108 00:07:43,180 --> 00:07:43,980 Sam! 109 00:07:48,980 --> 00:07:50,060 There you go. 110 00:07:50,700 --> 00:07:52,780 Hello. Diane Wouters. 111 00:07:52,860 --> 00:07:54,060 You left me a message. 112 00:07:54,140 --> 00:07:55,380 Yes, please, come in. 113 00:07:58,020 --> 00:07:59,500 You didn't have to come here. 114 00:08:00,420 --> 00:08:02,820 -I was meeting a client nearby. -Have a seat. 115 00:08:09,460 --> 00:08:11,260 Is that Raphaël Dickens in the photos? 116 00:08:11,340 --> 00:08:12,580 Yes. 117 00:08:13,060 --> 00:08:16,140 You filed a suit against him, but there's nothing in the files. 118 00:08:16,620 --> 00:08:18,860 It's a way of protecting the underage victim. 119 00:08:20,620 --> 00:08:22,220 -Sandrine Forget? -Yes. 120 00:08:23,060 --> 00:08:24,300 Sexual assault. 121 00:08:24,380 --> 00:08:25,580 Rape. 122 00:08:25,660 --> 00:08:27,860 Attempted rape on a 12-year-old girl. 123 00:08:29,340 --> 00:08:31,860 Raphaël Dickens wasn't sentenced. Why? 124 00:08:33,580 --> 00:08:36,060 Insufficient evidence. The charges were dropped. 125 00:08:39,140 --> 00:08:41,420 -I'd like to talk to Sandrine Forget. -Why? 126 00:08:41,980 --> 00:08:43,540 I need to know her timetable. 127 00:08:44,620 --> 00:08:47,340 I'll get that to you. But read over the file again. 128 00:08:47,420 --> 00:08:50,340 That man was a criminal probably killed by someone like him. 129 00:08:57,780 --> 00:08:58,580 Bam! 130 00:08:58,660 --> 00:09:00,180 26 minutes, 32 seconds! 131 00:09:00,260 --> 00:09:02,140 It's still stolen software. 132 00:09:02,220 --> 00:09:03,260 So? 133 00:09:03,340 --> 00:09:06,220 The last messages from Raphaël Dickens' GSM. 134 00:09:06,300 --> 00:09:08,340 "Need four PS, one photo, four names." 135 00:09:08,420 --> 00:09:10,220 -A buyer. -There! 136 00:09:10,300 --> 00:09:13,220 The buyer set up a meeting with Raphaël Dickens at a bar 137 00:09:13,300 --> 00:09:14,300 on the day he died. 138 00:09:16,020 --> 00:09:19,100 Billie. Geolocate Dickens' GSM at the time of the meeting. 139 00:09:25,380 --> 00:09:26,180 OK. 140 00:09:26,260 --> 00:09:27,420 He was there. 141 00:09:27,500 --> 00:09:29,340 Can you check if the buyer was also there? 142 00:09:29,420 --> 00:09:32,580 I'll pull up the IP addresses of other phones that were also there. 143 00:09:40,060 --> 00:09:41,940 OK. Try to see where the buyer is now. 144 00:09:49,100 --> 00:09:50,180 OK, we have him. 145 00:09:50,740 --> 00:09:52,060 Let's go. 146 00:10:12,020 --> 00:10:13,060 Hands in the air. 147 00:10:15,660 --> 00:10:16,660 Get out. 148 00:10:19,220 --> 00:10:20,060 Slowly. 149 00:10:32,500 --> 00:10:33,300 Let's go. 150 00:10:43,060 --> 00:10:44,180 "Gregor Vasichek... 151...
Music ♫