Frankie And Johnny Subtitles in Multiple Languages
Frankie And Johnny Movie Subtitles
Download Frankie And Johnny Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:19,920 --> 00:00:23,724
* Frankie and Johnny, ha
were lovers, all right
2
00:00:24,592 --> 00:00:26,727
* A man and a woman
3
00:00:26,760 --> 00:00:28,362
* Toughened
by the weight of Time
4
00:00:28,396 --> 00:00:31,632
* But not quite
as hard as they seem
5
00:00:32,800 --> 00:00:35,103
* Because they both
have hearts
6
00:00:35,136 --> 00:00:36,604
* Awaitin' dreams
7
00:00:36,637 --> 00:00:38,639
It's really good for that,
but other than that
Penn is the place to be.
8
00:00:38,672 --> 00:00:40,408
WOMAN: I like Northwestern.
9
00:00:40,441 --> 00:00:41,742
MAN:
Ladies and gentlemen,
10
00:00:41,775 --> 00:00:44,478
we should be arriving
in Altoona in 15 minutes.
11
00:00:44,512 --> 00:00:45,846
By the way,
off to your right
12
00:00:45,879 --> 00:00:47,748
is Rockview
Correctional Institution,
13
00:00:47,781 --> 00:00:50,151
one of the largest prisons
in Pennsylvania.
14
00:00:50,184 --> 00:00:53,254
WOMAN: Yeah, but today
I think you need a B.A.
and a master's degree.
15
00:00:54,622 --> 00:00:58,626
* Oh, but a gentle breeze
16
00:00:58,659 --> 00:01:03,264
* takes lovin' liberties
17
00:01:03,297 --> 00:01:08,869
* When a breath of air
blows your heart a pair
18
00:01:08,902 --> 00:01:13,207
* Of kisses where
you wait for her
19
00:01:13,974 --> 00:01:15,042
MAN: Altoona.
20
00:01:15,075 --> 00:01:17,378
Altoona, Pennsylvania.
21
00:01:17,411 --> 00:01:20,348
Get out your baggage tags,
please, for Altoona.
22
00:01:24,318 --> 00:01:29,523
* Frankie and Johnny
were lovers, all right
23
00:01:29,557 --> 00:01:34,495
* Frankie and Johnny, ha
were lovers, all right
24
00:01:34,528 --> 00:01:38,532
* Frankie and Johnny
were lovers, all right *
25
00:01:40,201 --> 00:01:41,402
MINISTER: And the final
obligation
26
00:01:41,435 --> 00:01:43,604
of placing in his home
the holy scriptures,
27
00:01:43,637 --> 00:01:45,339
and provide him
with instructions
28
00:01:45,373 --> 00:01:46,574
in the Christian faith.
29
00:01:48,709 --> 00:01:50,544
And as Thomas
grows in years,
30
00:01:50,578 --> 00:01:52,346
do you, Frankie,
as godmother,
31
00:01:52,380 --> 00:01:54,114
and you, William,
as godfather,
32
00:01:54,148 --> 00:01:56,784
do you promise to fulfill
these obligations?
33
00:01:56,817 --> 00:01:58,786
WILLIAM: Yes.
Yes.
34
00:01:58,819 --> 00:02:01,088
Then by the power
vested in me,
35
00:02:01,121 --> 00:02:02,823
I baptize you,
Thomas,
36
00:02:03,891 --> 00:02:05,359
in the name
of the father,
37
00:02:06,194 --> 00:02:08,229
of the son...
38
00:02:08,262 --> 00:02:10,398
Michael, stop shooting,
for heaven's sake.
39
00:02:10,431 --> 00:02:11,532
You're making
the minister crazy.
40
00:02:11,565 --> 00:02:12,666
And the holy spirit.
41
00:02:16,304 --> 00:02:17,538
MAN: By the power
vested in me
42
00:02:17,571 --> 00:02:18,772
by the state
of Pennsylvania,
43
00:02:18,806 --> 00:02:20,874
I declare you
released
from custody.
44
00:02:20,908 --> 00:02:22,443
You're
a free man.
45
00:02:23,411 --> 00:02:25,246
Thank you,
Master Lincoln.
46
00:02:25,279 --> 00:02:27,415
Try to stay out
a least a year,
huh, Lester?
47
00:02:28,282 --> 00:02:29,483
Good luck,
Johnny.
48
00:02:29,517 --> 00:02:30,851
Thank you, Mr. Rosen.
49
00:02:30,884 --> 00:02:32,586
You were the best cook
in the cell block.
50
00:02:32,620 --> 00:02:35,789
I sincerely plan on
never seeing you again.
51
00:02:35,823 --> 00:02:37,558
And I'll miss
your western omelets, too.
52
00:02:37,591 --> 00:02:38,859
I'll send you
the recipe.
53
00:02:39,927 --> 00:02:41,629
Hey, Johnny,
54
00:02:41,662 --> 00:02:44,798
New York City can be
a real dangerous,
hostile place.
55
00:02:45,833 --> 00:02:47,301
It will be
a nice change.
56
00:02:48,168 --> 00:02:49,537
A new beginning
for you, men.
57
00:02:49,570 --> 00:02:51,004
Make the most of it.
58
00:02:52,039 --> 00:02:54,007
MAN: Come back
and cook for us, Johnny.
59
00:02:55,776 --> 00:02:57,411
JOHNNY: Hey, Delaney!
60
00:02:57,445 --> 00:02:59,313
I'm in. I'm out.
I'm in. I'm out.
61
00:02:59,347 --> 00:03:00,381
I'm out. I'm out.
62
00:03:00,414 --> 00:03:01,582
I'm out.
I'm out.
63
00:03:03,351 --> 00:03:04,718
Nice start, Lester.
64
00:03:06,487 --> 00:03:07,955
LESTER: Look at this,
fresh air.
65
00:03:09,089 --> 00:03:10,224
I can really breathe!
66
00:03:14,995 --> 00:03:16,497
Check this!
67
00:03:24,405 --> 00:03:26,073
FRANKIE: Oh, it was
a beautiful christening,
Aunt Connie.
68
00:03:26,106 --> 00:03:28,376
Thank you so much for
lending us your house.
69
00:03:28,409 --> 00:03:30,278
CONNIE: Oh, I love babies.
70
00:03:30,311 --> 00:03:32,646
Now, I don't have
any grandchildren.
71
00:03:32,680 --> 00:03:34,515
Don't start, Mom.
72
00:03:34,548 --> 00:03:36,817
Would you
stop cleaning
and sit down?
73
00:03:36,850 --> 00:03:38,286
Come on
and visit with us,
come on.
74
00:03:39,253 --> 00:03:41,289
* Down came the rain
75
00:03:41,322 --> 00:03:44,792
* And washed
the spider out *
76
00:03:44,825 --> 00:03:47,595
This is the way
people live, Francis.
77
00:03:47,628 --> 00:03:48,862
Real people.
78
00:03:50,030 --> 00:03:51,399
What time's
your bus?
79
00:03:51,432 --> 00:03:52,466
Uh, late.
80
00:03:52,500 --> 00:03:54,535
I want to spend
some time with her.
81
00:03:54,568 --> 00:03:56,236
Oh, now it's
all my fault.
82
00:03:56,270 --> 00:03:58,406
Nothing's your fault.
83
00:03:58,439 --> 00:04:00,474
It was a lovely
ceremony, Roy.
84
00:04:00,508 --> 00:04:02,710
Oh.
85
00:04:02,743 --> 00:04:05,078
Want to try it
again, Mary?
One more time, Mary?
86
00:04:05,112 --> 00:04:06,980
No. No!
Please.
87
00:04:07,014 --> 00:04:08,081
Oh, yes,
one more time.
88
00:04:09,650 --> 00:04:10,684
WOMAN: G***t to go.
89
00:04:10,718 --> 00:04:12,219
Bye, Aunt Connie.
Bye, Frankie.
90
00:04:15,356 --> 00:04:17,157
I, uh...
I better get going.
91
00:04:18,191 --> 00:04:20,127
Baby, I worry about you
in New York.
92
00:04:21,395 --> 00:04:22,496
I'm fine, Mom.
93
00:04:24,998 --> 00:04:26,166
Mom...
94
00:04:28,969 --> 00:04:31,372
Maybe I'm not
the happiest person
who ever lived,
95
00:04:33,273 --> 00:04:34,808
but that's
not your fault.
96
00:04:35,743 --> 00:04:36,844
Okay?
97
00:06:30,390 --> 00:06:32,693
BOY: Welcome to New York,
you sinners.
98
00:06:32,726 --> 00:06:34,562
This city is filled
with sinners.
99
00:06:34,595 --> 00:06:36,229
We don't need
any more,
100
00:06:36,263 --> 00:06:37,364
but you can be saved
101
00:06:37,397 --> 00:06:39,733
if you follow
the word of the Lord.
102
00:06:39,767 --> 00:06:41,469
Will you follow?
103
00:06:41,502 --> 00:06:42,870
The Lord can save you.
104
00:06:42,903 --> 00:06:44,505
Do you want
to be saved?
105
00:06:44,538 --> 00:06:46,006
Do you?
106
00:06:46,039 --> 00:06:49,142
You must choose
your way today,
brothers and sisters.
107
00:06:49,176 --> 00:06:51,679
Do you hear me?
You must choo...
108
00:06:51,712 --> 00:06:53,246
Leo! Leo!
109
00:06:53,280 --> 00:06:54,615
Meet me
at the corner.
110
00:06:54,648 --> 00:06:55,649
Thank you.
111
00:07:14,502 --> 00:07:16,637
Hey, cabbie!
Yo, taxi! Taxi!
112
00:07:16,670 --> 00:07:18,506
Yo! Yo! yo!
113
00:07:19,573 --> 00:07:21,141
JORGE: Yo!
114
00:07:22,476 --> 00:07:23,644
Taxi!
115
00:07:25,212 --> 00:07:26,514
What are you doing?
116
00:07:26,547 --> 00:07:28,816
Helen's sick inside.
They're sending her home.
117
00:07:28,849 --> 00:07:30,584
I don't know what's
the matter with her.
118
00:07:30,618 --> 00:07:32,352
Yo, cabbie!
119
00:07:33,086 --> 00:07:35,122
Helen, you want water?
120
00:07:35,155 --> 00:07:36,657
Nedda, get me
some water, please.
121
00:07:36,690 --> 00:07:38,291
It's going to be okay.
Jorge's coming with the cab.
122
00:07:38,325 --> 00:07:39,426
I'm fine.
123
00:07:39,459 --> 00:07:40,961
I'm fine.
I'll tell you
when you're fine.
124
00:07:40,994 --> 00:07:42,029
What's wrong?
125
00:07:42,062 --> 00:07:43,664
Uh-huh.
He's making
me go home.
126
00:07:43,697 --> 00:07:45,899
Twice in one week...
Dizzy spells.
127
00:07:45,933 --> 00:07:48,235
It's the medication
they've g***t me on.
128
00:07:48,268 --> 00:07:49,537
Nick, I g***t a cab.
129
00:07:49,570 --> 00:07:50,904
Okay, good.
130
00:07:50,938 --> 00:07:53,440
Here's $10 for the cab.
You take Helen home.
131
00:07:53,473 --> 00:07:54,942
What about for me
to get back?
132
00:07:54,975 --> 00:07:56,510
You take
the bus back.
133
00:07:56,544 --> 00:07:58,846
FRANKIE: I'll call you
this afternoon and
see how you're doing.
134
00:07:58,879 --> 00:08:02,249
The woman at table five
stiffed me last week.
135
00:08:02,282 --> 00:08:04,217
Okay.
Thanks for telling me.
136
00:08:04,251 --> 00:08:05,485
I'll burn her toast.
137
00:08:07,755 --> 00:08:09,757
NICK: I tell her to stop
working so hard.
138
00:08:10,758 --> 00:08:12,826
She tells me
that she's fine.
139
00:08:12,860 --> 00:08:14,461
FRANKIE: She doesn't look
so fine to me.
140
00:08:17,598 --> 00:08:20,534
You know,
she's been waiting on me
for 10 years.
141
00:08:20,568 --> 00:08:22,069
Well, no wonder
she's sick.
142
00:08:23,203 --> 00:08:24,938
JORGE: Look, don't
talk to me about that.
143
00:08:24,972 --> 00:08:26,907
HOSTESS: Good morning.
Apollo restaurant.
144
00:08:27,808 --> 00:08:29,610
Hey, not
so much butter.
145...
Share and download Frankie And Johnny subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.