Frankie And Johnny Movie Subtitles

Download Frankie And Johnny Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:19,920 --> 00:00:23,724 * Frankie and Johnny, ha were lovers, all right 2 00:00:24,592 --> 00:00:26,727 * A man and a woman 3 00:00:26,760 --> 00:00:28,362 * Toughened by the weight of Time 4 00:00:28,396 --> 00:00:31,632 * But not quite as hard as they seem 5 00:00:32,800 --> 00:00:35,103 * Because they both have hearts 6 00:00:35,136 --> 00:00:36,604 * Awaitin' dreams 7 00:00:36,637 --> 00:00:38,639 It's really good for that, but other than that Penn is the place to be. 8 00:00:38,672 --> 00:00:40,408 WOMAN: I like Northwestern. 9 00:00:40,441 --> 00:00:41,742 MAN: Ladies and gentlemen, 10 00:00:41,775 --> 00:00:44,478 we should be arriving in Altoona in 15 minutes. 11 00:00:44,512 --> 00:00:45,846 By the way, off to your right 12 00:00:45,879 --> 00:00:47,748 is Rockview Correctional Institution, 13 00:00:47,781 --> 00:00:50,151 one of the largest prisons in Pennsylvania. 14 00:00:50,184 --> 00:00:53,254 WOMAN: Yeah, but today I think you need a B.A. and a master's degree. 15 00:00:54,622 --> 00:00:58,626 * Oh, but a gentle breeze 16 00:00:58,659 --> 00:01:03,264 * takes lovin' liberties 17 00:01:03,297 --> 00:01:08,869 * When a breath of air blows your heart a pair 18 00:01:08,902 --> 00:01:13,207 * Of kisses where you wait for her 19 00:01:13,974 --> 00:01:15,042 MAN: Altoona. 20 00:01:15,075 --> 00:01:17,378 Altoona, Pennsylvania. 21 00:01:17,411 --> 00:01:20,348 Get out your baggage tags, please, for Altoona. 22 00:01:24,318 --> 00:01:29,523 * Frankie and Johnny were lovers, all right 23 00:01:29,557 --> 00:01:34,495 * Frankie and Johnny, ha were lovers, all right 24 00:01:34,528 --> 00:01:38,532 * Frankie and Johnny were lovers, all right * 25 00:01:40,201 --> 00:01:41,402 MINISTER: And the final obligation 26 00:01:41,435 --> 00:01:43,604 of placing in his home the holy scriptures, 27 00:01:43,637 --> 00:01:45,339 and provide him with instructions 28 00:01:45,373 --> 00:01:46,574 in the Christian faith. 29 00:01:48,709 --> 00:01:50,544 And as Thomas grows in years, 30 00:01:50,578 --> 00:01:52,346 do you, Frankie, as godmother, 31 00:01:52,380 --> 00:01:54,114 and you, William, as godfather, 32 00:01:54,148 --> 00:01:56,784 do you promise to fulfill these obligations? 33 00:01:56,817 --> 00:01:58,786 WILLIAM: Yes. Yes. 34 00:01:58,819 --> 00:02:01,088 Then by the power vested in me, 35 00:02:01,121 --> 00:02:02,823 I baptize you, Thomas, 36 00:02:03,891 --> 00:02:05,359 in the name of the father, 37 00:02:06,194 --> 00:02:08,229 of the son... 38 00:02:08,262 --> 00:02:10,398 Michael, stop shooting, for heaven's sake. 39 00:02:10,431 --> 00:02:11,532 You're making the minister crazy. 40 00:02:11,565 --> 00:02:12,666 And the holy spirit. 41 00:02:16,304 --> 00:02:17,538 MAN: By the power vested in me 42 00:02:17,571 --> 00:02:18,772 by the state of Pennsylvania, 43 00:02:18,806 --> 00:02:20,874 I declare you released from custody. 44 00:02:20,908 --> 00:02:22,443 You're a free man. 45 00:02:23,411 --> 00:02:25,246 Thank you, Master Lincoln. 46 00:02:25,279 --> 00:02:27,415 Try to stay out a least a year, huh, Lester? 47 00:02:28,282 --> 00:02:29,483 Good luck, Johnny. 48 00:02:29,517 --> 00:02:30,851 Thank you, Mr. Rosen. 49 00:02:30,884 --> 00:02:32,586 You were the best cook in the cell block. 50 00:02:32,620 --> 00:02:35,789 I sincerely plan on never seeing you again. 51 00:02:35,823 --> 00:02:37,558 And I'll miss your western omelets, too. 52 00:02:37,591 --> 00:02:38,859 I'll send you the recipe. 53 00:02:39,927 --> 00:02:41,629 Hey, Johnny, 54 00:02:41,662 --> 00:02:44,798 New York City can be a real dangerous, hostile place. 55 00:02:45,833 --> 00:02:47,301 It will be a nice change. 56 00:02:48,168 --> 00:02:49,537 A new beginning for you, men. 57 00:02:49,570 --> 00:02:51,004 Make the most of it. 58 00:02:52,039 --> 00:02:54,007 MAN: Come back and cook for us, Johnny. 59 00:02:55,776 --> 00:02:57,411 JOHNNY: Hey, Delaney! 60 00:02:57,445 --> 00:02:59,313 I'm in. I'm out. I'm in. I'm out. 61 00:02:59,347 --> 00:03:00,381 I'm out. I'm out. 62 00:03:00,414 --> 00:03:01,582 I'm out. I'm out. 63 00:03:03,351 --> 00:03:04,718 Nice start, Lester. 64 00:03:06,487 --> 00:03:07,955 LESTER: Look at this, fresh air. 65 00:03:09,089 --> 00:03:10,224 I can really breathe! 66 00:03:14,995 --> 00:03:16,497 Check this! 67 00:03:24,405 --> 00:03:26,073 FRANKIE: Oh, it was a beautiful christening, Aunt Connie. 68 00:03:26,106 --> 00:03:28,376 Thank you so much for lending us your house. 69 00:03:28,409 --> 00:03:30,278 CONNIE: Oh, I love babies. 70 00:03:30,311 --> 00:03:32,646 Now, I don't have any grandchildren. 71 00:03:32,680 --> 00:03:34,515 Don't start, Mom. 72 00:03:34,548 --> 00:03:36,817 Would you stop cleaning and sit down? 73 00:03:36,850 --> 00:03:38,286 Come on and visit with us, come on. 74 00:03:39,253 --> 00:03:41,289 * Down came the rain 75 00:03:41,322 --> 00:03:44,792 * And washed the spider out * 76 00:03:44,825 --> 00:03:47,595 This is the way people live, Francis. 77 00:03:47,628 --> 00:03:48,862 Real people. 78 00:03:50,030 --> 00:03:51,399 What time's your bus? 79 00:03:51,432 --> 00:03:52,466 Uh, late. 80 00:03:52,500 --> 00:03:54,535 I want to spend some time with her. 81 00:03:54,568 --> 00:03:56,236 Oh, now it's all my fault. 82 00:03:56,270 --> 00:03:58,406 Nothing's your fault. 83 00:03:58,439 --> 00:04:00,474 It was a lovely ceremony, Roy. 84 00:04:00,508 --> 00:04:02,710 Oh. 85 00:04:02,743 --> 00:04:05,078 Want to try it again, Mary? One more time, Mary? 86 00:04:05,112 --> 00:04:06,980 No. No! Please. 87 00:04:07,014 --> 00:04:08,081 Oh, yes, one more time. 88 00:04:09,650 --> 00:04:10,684 WOMAN: G***t to go. 89 00:04:10,718 --> 00:04:12,219 Bye, Aunt Connie. Bye, Frankie. 90 00:04:15,356 --> 00:04:17,157 I, uh... I better get going. 91 00:04:18,191 --> 00:04:20,127 Baby, I worry about you in New York. 92 00:04:21,395 --> 00:04:22,496 I'm fine, Mom. 93 00:04:24,998 --> 00:04:26,166 Mom... 94 00:04:28,969 --> 00:04:31,372 Maybe I'm not the happiest person who ever lived, 95 00:04:33,273 --> 00:04:34,808 but that's not your fault. 96 00:04:35,743 --> 00:04:36,844 Okay? 97 00:06:30,390 --> 00:06:32,693 BOY: Welcome to New York, you sinners. 98 00:06:32,726 --> 00:06:34,562 This city is filled with sinners. 99 00:06:34,595 --> 00:06:36,229 We don't need any more, 100 00:06:36,263 --> 00:06:37,364 but you can be saved 101 00:06:37,397 --> 00:06:39,733 if you follow the word of the Lord. 102 00:06:39,767 --> 00:06:41,469 Will you follow? 103 00:06:41,502 --> 00:06:42,870 The Lord can save you. 104 00:06:42,903 --> 00:06:44,505 Do you want to be saved? 105 00:06:44,538 --> 00:06:46,006 Do you? 106 00:06:46,039 --> 00:06:49,142 You must choose your way today, brothers and sisters. 107 00:06:49,176 --> 00:06:51,679 Do you hear me? You must choo... 108 00:06:51,712 --> 00:06:53,246 Leo! Leo! 109 00:06:53,280 --> 00:06:54,615 Meet me at the corner. 110 00:06:54,648 --> 00:06:55,649 Thank you. 111 00:07:14,502 --> 00:07:16,637 Hey, cabbie! Yo, taxi! Taxi! 112 00:07:16,670 --> 00:07:18,506 Yo! Yo! yo! 113 00:07:19,573 --> 00:07:21,141 JORGE: Yo! 114 00:07:22,476 --> 00:07:23,644 Taxi! 115 00:07:25,212 --> 00:07:26,514 What are you doing? 116 00:07:26,547 --> 00:07:28,816 Helen's sick inside. They're sending her home. 117 00:07:28,849 --> 00:07:30,584 I don't know what's the matter with her. 118 00:07:30,618 --> 00:07:32,352 Yo, cabbie! 119 00:07:33,086 --> 00:07:35,122 Helen, you want water? 120 00:07:35,155 --> 00:07:36,657 Nedda, get me some water, please. 121 00:07:36,690 --> 00:07:38,291 It's going to be okay. Jorge's coming with the cab. 122 00:07:38,325 --> 00:07:39,426 I'm fine. 123 00:07:39,459 --> 00:07:40,961 I'm fine. I'll tell you when you're fine. 124 00:07:40,994 --> 00:07:42,029 What's wrong? 125 00:07:42,062 --> 00:07:43,664 Uh-huh. He's making me go home. 126 00:07:43,697 --> 00:07:45,899 Twice in one week... Dizzy spells. 127 00:07:45,933 --> 00:07:48,235 It's the medication they've g***t me on. 128 00:07:48,268 --> 00:07:49,537 Nick, I g***t a cab. 129 00:07:49,570 --> 00:07:50,904 Okay, good. 130 00:07:50,938 --> 00:07:53,440 Here's $10 for the cab. You take Helen home. 131 00:07:53,473 --> 00:07:54,942 What about for me to get back? 132 00:07:54,975 --> 00:07:56,510 You take the bus back. 133 00:07:56,544 --> 00:07:58,846 FRANKIE: I'll call you this afternoon and see how you're doing. 134 00:07:58,879 --> 00:08:02,249 The woman at table five stiffed me last week. 135 00:08:02,282 --> 00:08:04,217 Okay. Thanks for telling me. 136 00:08:04,251 --> 00:08:05,485 I'll burn her toast. 137 00:08:07,755 --> 00:08:09,757 NICK: I tell her to stop working so hard. 138 00:08:10,758 --> 00:08:12,826 She tells me that she's fine. 139 00:08:12,860 --> 00:08:14,461 FRANKIE: She doesn't look so fine to me. 140 00:08:17,598 --> 00:08:20,534 You know, she's been waiting on me for 10 years. 141 00:08:20,568 --> 00:08:22,069 Well, no wonder she's sick. 142 00:08:23,203 --> 00:08:24,938 JORGE: Look, don't talk to me about that. 143 00:08:24,972 --> 00:08:26,907 HOSTESS: Good morning. Apollo restaurant. 144 00:08:27,808 --> 00:08:29,610 Hey, not so much butter. 145...
Music ♫