Download Eien no 831 eng Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Subtitle Extraction from : Shahid
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} Edit sync By : D.LUFFY
1
00:00:34,131 --> 00:00:36,331
My name is Suzushiro Asano.
2
00:00:38,691 --> 00:00:40,651
It was the year the world
was in turmoil
3
00:00:41,051 --> 00:00:43,851
following an unprecedented disaster.
4
00:00:45,611 --> 00:00:47,611
Like so many others,
5
00:00:49,091 --> 00:00:54,331
I was also in extreme financial
and emotional distress.
6
00:00:57,371 --> 00:00:59,411
I only managed to
make it to Tokyo
7
00:00:59,851 --> 00:01:01,691
because of a newspaper scholarship
8
00:01:03,291 --> 00:01:09,371
and a single-minded desire
to escape "stopped time."
9
00:01:28,531 --> 00:01:29,211
'Morning.
10
00:01:30,211 --> 00:01:31,651
Oh, good morning.
11
00:01:33,371 --> 00:01:35,771
You're new, aren't you?
12
00:01:36,811 --> 00:01:37,771
Student?
13
00:01:38,691 --> 00:01:39,651
Yes.
14
00:01:41,211 --> 00:01:47,091
College kids doing paper routes
are a rare sight these days.
15
00:01:48,651 --> 00:01:52,251
But school hasn't started yet, right?
16
00:01:52,771 --> 00:01:56,571
Shouldn't you still be
at home with your parents?
17
00:01:59,851 --> 00:02:04,491
No, I wanted to get away
as soon as possible.
18
00:02:05,771 --> 00:02:06,691
Get away?
19
00:02:08,811 --> 00:02:12,811
Where is there to get away to
after the disaster?
20
00:02:14,731 --> 00:02:15,651
I know...
21
00:02:24,651 --> 00:02:25,731
Are you okay?
22
00:02:29,411 --> 00:02:32,491
Yes... I'm fine.
23
00:02:33,371 --> 00:02:34,491
Be careful.
24
00:02:35,851 --> 00:02:36,811
Yes...
25
00:02:39,651 --> 00:02:40,851
Last summer,
26
00:02:41,851 --> 00:02:46,331
a classmate committed
suicide because of me.
27
00:02:47,651 --> 00:02:48,851
Ever since that day,
28
00:02:49,371 --> 00:02:54,291
I've been wandering
all alone in "stopped time,"
29
00:02:55,251 --> 00:02:56,771
unable to share my pain
30
00:02:57,651 --> 00:02:59,371
with even my family.
31
00:03:00,731 --> 00:03:02,251
That is, until I met her...
32
00:03:02,771 --> 00:03:04,891
a person who endured a similar,
33
00:03:05,051 --> 00:03:08,811
or even worse,
experience than I went through.
34
00:04:36,891 --> 00:04:39,371
ETERNAL 831
WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.1.0
35
00:05:00,851 --> 00:05:02,331
Well done.
36
00:05:02,891 --> 00:05:05,691
You finished by seven.
37
00:05:05,971 --> 00:05:07,891
Yes...just barely.
38
00:05:08,691 --> 00:05:10,531
You g***t this far in a week.
39
00:05:10,651 --> 00:05:11,651
You're doing pretty good.
40
00:05:12,291 --> 00:05:13,251
Thank you.
41
00:05:13,691 --> 00:05:15,531
Go get some breakfast.
42
00:05:15,691 --> 00:05:16,651
Okay.
43
00:05:25,451 --> 00:05:26,651
Hi, guys.
44
00:05:26,811 --> 00:05:27,691
Good morning!
45
00:05:27,691 --> 00:05:28,491
- Good job.
- Good work.
46
00:05:28,611 --> 00:05:29,691
Suzushiro!
47
00:05:30,771 --> 00:05:32,891
I hear you can do the route
on your own now.
48
00:05:33,531 --> 00:05:34,531
Come sit here.
49
00:05:35,131 --> 00:05:36,131
Thank you.
50
00:05:37,131 --> 00:05:42,731
Sugoroku has been on a newspaper
scholarship for eight years
51
00:05:43,091 --> 00:05:44,931
and is my senpai at Teio University
52
00:05:45,091 --> 00:05:46,531
where he will graduate
this spring.
53
00:05:47,171 --> 00:05:48,811
Tea, Suzushiro?
54
00:05:48,931 --> 00:05:51,491
Thanks.
I'll get it myself.
55
00:05:54,371 --> 00:05:56,731
You're so nice to youngsters,
Belle.
56
00:05:57,851 --> 00:05:59,091
I can't have students think
57
00:05:59,611 --> 00:06:03,651
news vendors don't treat
their people well.
58
00:06:16,891 --> 00:06:18,171
Take your time.
59
00:06:19,091 --> 00:06:21,211
School hasn't started yet, has it?
60
00:06:23,971 --> 00:06:24,731
No.
61
00:06:25,611 --> 00:06:26,611
This fetching woman
62
00:06:26,731 --> 00:06:28,091
who everyone
affectionately calls "Belle"
63
00:06:28,611 --> 00:06:31,411
is Akina, the store manager
64
00:06:31,971 --> 00:06:34,171
and only daughter of
the shop's owner
65
00:06:34,291 --> 00:06:36,211
who I heard died two years ago.
66
00:06:37,411 --> 00:06:39,651
They say the economy
is looking up.
67
00:06:40,411 --> 00:06:42,411
Don't they know
how many more people
68
00:06:42,571 --> 00:06:44,131
can't even afford
the newspaper?
69
00:06:44,691 --> 00:06:45,851
The government can go to hell.
70
00:06:47,051 --> 00:06:50,611
The way things are going,
it makes no difference
71
00:06:50,691 --> 00:06:53,811
if the prime minister's from
the opposing party or a woman.
72
00:06:54,731 --> 00:06:58,771
Outbursts like that make you
sound like a menopausal old man.
73
00:06:59,811 --> 00:07:00,851
Didn't Father tell you
74
00:07:01,051 --> 00:07:04,731
that news vendors are journalists
on the front line?
75
00:07:04,851 --> 00:07:06,611
Now shape up.
76
00:07:07,051 --> 00:07:08,771
Don't you start now, Belle.
77
00:07:09,851 --> 00:07:13,291
Belle's escapades
during her college days
78
00:07:13,651 --> 00:07:15,251
kept the late boss's hands full.
79
00:07:15,371 --> 00:07:16,851
Hey, enough!
80
00:07:17,651 --> 00:07:19,451
What do you think, Suzushiro?
81
00:07:20,371 --> 00:07:22,811
As a young man
who has to live through
82
00:07:22,931 --> 00:07:24,491
the unprecedented disaster.
83
00:07:25,251 --> 00:07:27,731
I...hadn't really thought about it.
84
00:07:28,971 --> 00:07:34,771
It was, after all, the worst thing
to happen to postwar Japan.
85
00:07:36,491 --> 00:07:39,251
The pros who run the country
can't do a thing to fix it.
86
00:07:39,651 --> 00:07:43,051
Nothing people like us say
will make any difference.
87
00:07:43,851 --> 00:07:46,051
You lucky students have it easy.
88
00:07:50,771 --> 00:07:51,731
Suzushiro...
89
00:07:51,731 --> 00:07:52,891
Before school starts,
90
00:07:53,051 --> 00:07:55,771
you should get to know
which customers are deadbeats.
91
00:07:56,291 --> 00:07:57,571
Shall I make the rounds
with you?
92
00:07:58,091 --> 00:07:59,051
I'd appreciate that.
93
00:08:22,811 --> 00:08:24,731
It's the same as
the morning delivery.
94
00:08:25,571 --> 00:08:27,731
Press 4 - 2 - 8 - 1 - 3 - 2.
95
00:08:28,331 --> 00:08:29,851
That's the code for paper delivery.
96
00:08:30,691 --> 00:08:32,091
If you ring them from here,
97
00:08:32,171 --> 00:08:34,531
they'll always pretend
they're not home.
98
00:08:40,651 --> 00:08:43,731
I'll wait for you here,
so give it a try.
99
00:08:44,291 --> 00:08:45,331
What?!
100
00:08:50,771 --> 00:08:51,971
Okay...
101
00:09:00,691 --> 00:09:01,931
I'm from Toto Shimbun.
102
00:09:02,651 --> 00:09:04,251
I'm here to collect.
103
00:09:11,211 --> 00:09:12,171
What do you want?
104
00:09:12,251 --> 00:09:13,571
You interrupted my work.
105
00:09:15,451 --> 00:09:17,891
You owe three months' subscription.
106
00:09:18,851 --> 00:09:19,731
Huh?!
107
00:09:19,731 --> 00:09:21,451
You're not the same guy
who signed me up.
108
00:09:22,931 --> 00:09:23,891
About that...
109
00:09:24,051 --> 00:09:26,371
There's a lot I don't like
about your paper,
110
00:09:26,451 --> 00:09:27,171
so I'm not paying.
111
00:09:27,251 --> 00:09:28,451
Huh?! Wait!
112
00:09:28,691 --> 00:09:30,131
Just a minute!
113
00:09:30,651 --> 00:09:31,891
So you do read it, right?
114
00:09:33,251 --> 00:09:34,211
Wait here.
115
00:09:44,811 --> 00:09:46,051
You can have all these back!
116
00:09:46,171 --> 00:09:46,851
No!
117
00:09:46,971 --> 00:09:49,051
Newspapers are information.
118
00:09:49,211 --> 00:09:51,251
You can't just return them
after you read them.
119
00:09:51,731 --> 00:09:53,971
Nowadays, if a consumer
isn't satisfied,
120
00:09:54,131 --> 00:09:55,731
it's understood that
he can return it.
121
00:09:55,851 --> 00:09:57,211
No, that's not how it works.
122
00:09:57,331 --> 00:09:59,691
Take them and get out of here!
WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.1.0
123
00:09:59,691 --> 00:09:59,851
Take them and get out of here!
124
00:10:19,051 --> 00:10:21,771
Uh-oh...
It's been a while.
125
00:10:38,611 --> 00:10:41,051
Everything stopped.
126
00:10:46,251 --> 00:10:48,691
How long will it be this time?
127
00:10:51,731 --> 00:10:54,651
This is "stopped time."
128
00:10:55,811 --> 00:11:00,851
This state is usually triggered
when I'm angered by injustice.
129
00:11:02,411 --> 00:11:03,851
When it happens,
130
00:11:03,971 --> 00:11:07,291
I have no sense of
how long time has stopped.
131
00:11:08,851 --> 00:11:09,691
The first time it happened,
132
00:11:09,691 --> 00:11:11,211
I think it lasted
about three minutes.
133
00:11:12,411 --> 00:11:14,971
After that, when the parents of
my classmate who committed suicide
134
00:11:15,131 --> 00:11:18,131
and students at my school
came after me,
135
00:11:18,811 --> 00:11:22,211
time often stopped for
a week or more.
136
00:11:32,891 --> 00:11:34,251
That gives me an idea...
137
00:11:42,651 --> 00:11:43,851
He's a smoker...
138
00:11:45,971 --> 00:11:46,931
Oh...
139
00:11:58,131 --> 00:12:00,211
It's not the best plan,
140
00:12:01,931 --> 00:12:03,811
but if it helps calm me down...
141
00:12:05,331 --> 00:12:06,291
it might be the way to go.
142
00:12:09,891 --> 00:12:13,611
How'd collection go, Suzushiro?
143
00:12:22,211 --> 00:12:23,931
Good man,...
Share and download Eien no 831 eng subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.