Eien no 831 eng Movie Subtitles

Download Eien no 831 eng Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Subtitle Extraction from : Shahid {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} Edit sync By : D.LUFFY 1 00:00:34,131 --> 00:00:36,331 My name is Suzushiro Asano. 2 00:00:38,691 --> 00:00:40,651 It was the year the world was in turmoil 3 00:00:41,051 --> 00:00:43,851 following an unprecedented disaster. 4 00:00:45,611 --> 00:00:47,611 Like so many others, 5 00:00:49,091 --> 00:00:54,331 I was also in extreme financial and emotional distress. 6 00:00:57,371 --> 00:00:59,411 I only managed to make it to Tokyo 7 00:00:59,851 --> 00:01:01,691 because of a newspaper scholarship 8 00:01:03,291 --> 00:01:09,371 and a single-minded desire to escape "stopped time." 9 00:01:28,531 --> 00:01:29,211 'Morning. 10 00:01:30,211 --> 00:01:31,651 Oh, good morning. 11 00:01:33,371 --> 00:01:35,771 You're new, aren't you? 12 00:01:36,811 --> 00:01:37,771 Student? 13 00:01:38,691 --> 00:01:39,651 Yes. 14 00:01:41,211 --> 00:01:47,091 College kids doing paper routes are a rare sight these days. 15 00:01:48,651 --> 00:01:52,251 But school hasn't started yet, right? 16 00:01:52,771 --> 00:01:56,571 Shouldn't you still be at home with your parents? 17 00:01:59,851 --> 00:02:04,491 No, I wanted to get away as soon as possible. 18 00:02:05,771 --> 00:02:06,691 Get away? 19 00:02:08,811 --> 00:02:12,811 Where is there to get away to after the disaster? 20 00:02:14,731 --> 00:02:15,651 I know... 21 00:02:24,651 --> 00:02:25,731 Are you okay? 22 00:02:29,411 --> 00:02:32,491 Yes... I'm fine. 23 00:02:33,371 --> 00:02:34,491 Be careful. 24 00:02:35,851 --> 00:02:36,811 Yes... 25 00:02:39,651 --> 00:02:40,851 Last summer, 26 00:02:41,851 --> 00:02:46,331 a classmate committed suicide because of me. 27 00:02:47,651 --> 00:02:48,851 Ever since that day, 28 00:02:49,371 --> 00:02:54,291 I've been wandering all alone in "stopped time," 29 00:02:55,251 --> 00:02:56,771 unable to share my pain 30 00:02:57,651 --> 00:02:59,371 with even my family. 31 00:03:00,731 --> 00:03:02,251 That is, until I met her... 32 00:03:02,771 --> 00:03:04,891 a person who endured a similar, 33 00:03:05,051 --> 00:03:08,811 or even worse, experience than I went through. 34 00:04:36,891 --> 00:04:39,371 ETERNAL 831 WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.1.0 35 00:05:00,851 --> 00:05:02,331 Well done. 36 00:05:02,891 --> 00:05:05,691 You finished by seven. 37 00:05:05,971 --> 00:05:07,891 Yes...just barely. 38 00:05:08,691 --> 00:05:10,531 You g***t this far in a week. 39 00:05:10,651 --> 00:05:11,651 You're doing pretty good. 40 00:05:12,291 --> 00:05:13,251 Thank you. 41 00:05:13,691 --> 00:05:15,531 Go get some breakfast. 42 00:05:15,691 --> 00:05:16,651 Okay. 43 00:05:25,451 --> 00:05:26,651 Hi, guys. 44 00:05:26,811 --> 00:05:27,691 Good morning! 45 00:05:27,691 --> 00:05:28,491 - Good job. - Good work. 46 00:05:28,611 --> 00:05:29,691 Suzushiro! 47 00:05:30,771 --> 00:05:32,891 I hear you can do the route on your own now. 48 00:05:33,531 --> 00:05:34,531 Come sit here. 49 00:05:35,131 --> 00:05:36,131 Thank you. 50 00:05:37,131 --> 00:05:42,731 Sugoroku has been on a newspaper scholarship for eight years 51 00:05:43,091 --> 00:05:44,931 and is my senpai at Teio University 52 00:05:45,091 --> 00:05:46,531 where he will graduate this spring. 53 00:05:47,171 --> 00:05:48,811 Tea, Suzushiro? 54 00:05:48,931 --> 00:05:51,491 Thanks. I'll get it myself. 55 00:05:54,371 --> 00:05:56,731 You're so nice to youngsters, Belle. 56 00:05:57,851 --> 00:05:59,091 I can't have students think 57 00:05:59,611 --> 00:06:03,651 news vendors don't treat their people well. 58 00:06:16,891 --> 00:06:18,171 Take your time. 59 00:06:19,091 --> 00:06:21,211 School hasn't started yet, has it? 60 00:06:23,971 --> 00:06:24,731 No. 61 00:06:25,611 --> 00:06:26,611 This fetching woman 62 00:06:26,731 --> 00:06:28,091 who everyone affectionately calls "Belle" 63 00:06:28,611 --> 00:06:31,411 is Akina, the store manager 64 00:06:31,971 --> 00:06:34,171 and only daughter of the shop's owner 65 00:06:34,291 --> 00:06:36,211 who I heard died two years ago. 66 00:06:37,411 --> 00:06:39,651 They say the economy is looking up. 67 00:06:40,411 --> 00:06:42,411 Don't they know how many more people 68 00:06:42,571 --> 00:06:44,131 can't even afford the newspaper? 69 00:06:44,691 --> 00:06:45,851 The government can go to hell. 70 00:06:47,051 --> 00:06:50,611 The way things are going, it makes no difference 71 00:06:50,691 --> 00:06:53,811 if the prime minister's from the opposing party or a woman. 72 00:06:54,731 --> 00:06:58,771 Outbursts like that make you sound like a menopausal old man. 73 00:06:59,811 --> 00:07:00,851 Didn't Father tell you 74 00:07:01,051 --> 00:07:04,731 that news vendors are journalists on the front line? 75 00:07:04,851 --> 00:07:06,611 Now shape up. 76 00:07:07,051 --> 00:07:08,771 Don't you start now, Belle. 77 00:07:09,851 --> 00:07:13,291 Belle's escapades during her college days 78 00:07:13,651 --> 00:07:15,251 kept the late boss's hands full. 79 00:07:15,371 --> 00:07:16,851 Hey, enough! 80 00:07:17,651 --> 00:07:19,451 What do you think, Suzushiro? 81 00:07:20,371 --> 00:07:22,811 As a young man who has to live through 82 00:07:22,931 --> 00:07:24,491 the unprecedented disaster. 83 00:07:25,251 --> 00:07:27,731 I...hadn't really thought about it. 84 00:07:28,971 --> 00:07:34,771 It was, after all, the worst thing to happen to postwar Japan. 85 00:07:36,491 --> 00:07:39,251 The pros who run the country can't do a thing to fix it. 86 00:07:39,651 --> 00:07:43,051 Nothing people like us say will make any difference. 87 00:07:43,851 --> 00:07:46,051 You lucky students have it easy. 88 00:07:50,771 --> 00:07:51,731 Suzushiro... 89 00:07:51,731 --> 00:07:52,891 Before school starts, 90 00:07:53,051 --> 00:07:55,771 you should get to know which customers are deadbeats. 91 00:07:56,291 --> 00:07:57,571 Shall I make the rounds with you? 92 00:07:58,091 --> 00:07:59,051 I'd appreciate that. 93 00:08:22,811 --> 00:08:24,731 It's the same as the morning delivery. 94 00:08:25,571 --> 00:08:27,731 Press 4 - 2 - 8 - 1 - 3 - 2. 95 00:08:28,331 --> 00:08:29,851 That's the code for paper delivery. 96 00:08:30,691 --> 00:08:32,091 If you ring them from here, 97 00:08:32,171 --> 00:08:34,531 they'll always pretend they're not home. 98 00:08:40,651 --> 00:08:43,731 I'll wait for you here, so give it a try. 99 00:08:44,291 --> 00:08:45,331 What?! 100 00:08:50,771 --> 00:08:51,971 Okay... 101 00:09:00,691 --> 00:09:01,931 I'm from Toto Shimbun. 102 00:09:02,651 --> 00:09:04,251 I'm here to collect. 103 00:09:11,211 --> 00:09:12,171 What do you want? 104 00:09:12,251 --> 00:09:13,571 You interrupted my work. 105 00:09:15,451 --> 00:09:17,891 You owe three months' subscription. 106 00:09:18,851 --> 00:09:19,731 Huh?! 107 00:09:19,731 --> 00:09:21,451 You're not the same guy who signed me up. 108 00:09:22,931 --> 00:09:23,891 About that... 109 00:09:24,051 --> 00:09:26,371 There's a lot I don't like about your paper, 110 00:09:26,451 --> 00:09:27,171 so I'm not paying. 111 00:09:27,251 --> 00:09:28,451 Huh?! Wait! 112 00:09:28,691 --> 00:09:30,131 Just a minute! 113 00:09:30,651 --> 00:09:31,891 So you do read it, right? 114 00:09:33,251 --> 00:09:34,211 Wait here. 115 00:09:44,811 --> 00:09:46,051 You can have all these back! 116 00:09:46,171 --> 00:09:46,851 No! 117 00:09:46,971 --> 00:09:49,051 Newspapers are information. 118 00:09:49,211 --> 00:09:51,251 You can't just return them after you read them. 119 00:09:51,731 --> 00:09:53,971 Nowadays, if a consumer isn't satisfied, 120 00:09:54,131 --> 00:09:55,731 it's understood that he can return it. 121 00:09:55,851 --> 00:09:57,211 No, that's not how it works. 122 00:09:57,331 --> 00:09:59,691 Take them and get out of here! WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.1.0 123 00:09:59,691 --> 00:09:59,851 Take them and get out of here! 124 00:10:19,051 --> 00:10:21,771 Uh-oh... It's been a while. 125 00:10:38,611 --> 00:10:41,051 Everything stopped. 126 00:10:46,251 --> 00:10:48,691 How long will it be this time? 127 00:10:51,731 --> 00:10:54,651 This is "stopped time." 128 00:10:55,811 --> 00:11:00,851 This state is usually triggered when I'm angered by injustice. 129 00:11:02,411 --> 00:11:03,851 When it happens, 130 00:11:03,971 --> 00:11:07,291 I have no sense of how long time has stopped. 131 00:11:08,851 --> 00:11:09,691 The first time it happened, 132 00:11:09,691 --> 00:11:11,211 I think it lasted about three minutes. 133 00:11:12,411 --> 00:11:14,971 After that, when the parents of my classmate who committed suicide 134 00:11:15,131 --> 00:11:18,131 and students at my school came after me, 135 00:11:18,811 --> 00:11:22,211 time often stopped for a week or more. 136 00:11:32,891 --> 00:11:34,251 That gives me an idea... 137 00:11:42,651 --> 00:11:43,851 He's a smoker... 138 00:11:45,971 --> 00:11:46,931 Oh... 139 00:11:58,131 --> 00:12:00,211 It's not the best plan, 140 00:12:01,931 --> 00:12:03,811 but if it helps calm me down... 141 00:12:05,331 --> 00:12:06,291 it might be the way to go. 142 00:12:09,891 --> 00:12:13,611 How'd collection go, Suzushiro? 143 00:12:22,211 --> 00:12:23,931 Good man,...
Music ♫