Eien no 831 eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:00,000 --> 00:00:10,{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} Subtitle Extraction from : Shahid
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} Edit sync By : D.LUFFY

00:00:34,131 --> 00:00:36,My name is Suzushiro Asano.

00:00:38,691 --> 00:00:40,It was the year the world
was in turmoil

00:00:41,051 --> 00:00:43,following an unprecedented disaster.

00:00:45,611 --> 00:00:47,Like so many others,

00:00:49,091 --> 00:00:54,I was also in extreme financial
and emotional distress.

00:00:57,371 --> 00:00:59,I only managed to
make it to Tokyo

00:00:59,851 --> 00:01:01,because of a newspaper scholarship

00:01:03,291 --> 00:01:09,and a single-minded desire
to escape "stopped time."

00:01:28,531 --> 00:01:29,'Morning.

00:01:30,211 --> 00:01:31,Oh, good morning.

00:01:33,371 --> 00:01:35,You're new, aren't you?

00:01:36,811 --> 00:01:37,Student?

00:01:38,691 --> 00:01:39,Yes.

00:01:41,211 --> 00:01:47,College kids doing paper routes
are a rare sight these days.

00:01:48,651 --> 00:01:52,But school hasn't started yet, right?

00:01:52,771 --> 00:01:56,Shouldn't you still be
at home with your parents?

00:01:59,851 --> 00:02:04,No, I wanted to get away
as soon as possible.

00:02:05,771 --> 00:02:06,Get away?

00:02:08,811 --> 00:02:12,Where is there to get away to
after the disaster?

00:02:14,731 --> 00:02:15,I know...

00:02:24,651 --> 00:02:25,Are you okay?

00:02:29,411 --> 00:02:32,Yes... I'm fine.

00:02:33,371 --> 00:02:34,Be careful.

00:02:35,851 --> 00:02:36,Yes...

00:02:39,651 --> 00:02:40,Last summer,

00:02:41,851 --> 00:02:46,a classmate committed
suicide because of me.

00:02:47,651 --> 00:02:48,Ever since that day,

00:02:49,371 --> 00:02:54,I've been wandering
all alone in "stopped time,"

00:02:55,251 --> 00:02:56,unable to share my pain

00:02:57,651 --> 00:02:59,with even my family.

00:03:00,731 --> 00:03:02,That is, until I met her...

00:03:02,771 --> 00:03:04,a person who endured a similar,

00:03:05,051 --> 00:03:08,or even worse,
experience than I went through.

00:04:36,891 --> 00:04:39,ETERNAL
WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.1.
00:05:00,851 --> 00:05:02,Well done.

00:05:02,891 --> 00:05:05,You finished by seven.

00:05:05,971 --> 00:05:07,Yes...just barely.

00:05:08,691 --> 00:05:10,You g***t this far in a week.

00:05:10,651 --> 00:05:11,You're doing pretty good.

00:05:12,291 --> 00:05:13,Thank you.

00:05:13,691 --> 00:05:15,Go get some breakfast.

00:05:15,691 --> 00:05:16,Okay.

00:05:25,451 --> 00:05:26,Hi, guys.

00:05:26,811 --> 00:05:27,Good morning!

00:05:27,691 --> 00:05:28,- Good job.
- Good work.

00:05:28,611 --> 00:05:29,Suzushiro!

00:05:30,771 --> 00:05:32,I hear you can do the route
on your own now.

00:05:33,531 --> 00:05:34,Come sit here.

00:05:35,131 --> 00:05:36,Thank you.

00:05:37,131 --> 00:05:42,Sugoroku has been on a newspaper
scholarship for eight years

00:05:43,091 --> 00:05:44,and is my senpai at Teio University

00:05:45,091 --> 00:05:46,where he will graduate
this spring.

00:05:47,171 --> 00:05:48,Tea, Suzushiro?

00:05:48,931 --> 00:05:51,Thanks.
I'll get it myself.

00:05:54,371 --> 00:05:56,You're so nice to youngsters,
Belle.

00:05:57,851 --> 00:05:59,I can't have students think

00:05:59,611 --> 00:06:03,news vendors don't treat
their people well.

00:06:16,891 --> 00:06:18,Take your time.

00:06:19,091 --> 00:06:21,School hasn't started yet, has it?

00:06:23,971 --> 00:06:24,No.

00:06:25,611 --> 00:06:26,This fetching woman

00:06:26,731 --> 00:06:28,who everyone
affectionately calls "Belle"

00:06:28,611 --> 00:06:31,is Akina, the store manager

00:06:31,971 --> 00:06:34,and only daughter of
the shop's owner

00:06:34,291 --> 00:06:36,who I heard died two years ago.

00:06:37,411 --> 00:06:39,They say the economy
is looking up.

00:06:40,411 --> 00:06:42,Don't they know
how many more people

00:06:42,571 --> 00:06:44,can't even afford
the newspaper?

00:06:44,691 --> 00:06:45,The government can go to hell.

00:06:47,051 --> 00:06:50,The way things are going,
it makes no difference

00:06:50,691 --> 00:06:53,if the prime minister's from
the opposing party or a woman.

00:06:54,731 --> 00:06:58,Outbursts like that make you
sound like a menopausal old man.

00:06:59,811 --> 00:07:00,Didn't Father tell you

00:07:01,051 --> 00:07:04,that news vendors are journalists
on the front line?

00:07:04,851 --> 00:07:06,Now shape up.

00:07:07,051 --> 00:07:08,Don't you start now, Belle.

00:07:09,851 --> 00:07:13,Belle's escapades
during her college days

00:07:13,651 --> 00:07:15,kept the late boss's hands full.

00:07:15,371 --> 00:07:16,Hey, enough!

00:07:17,651 --> 00:07:19,What do you think, Suzushiro?

00:07:20,371 --> 00:07:22,As a young man
who has to live through

00:07:22,931 --> 00:07:24,the unprecedented disaster.

00:07:25,251 --> 00:07:27,I...hadn't really thought about it.

00:07:28,971 --> 00:07:34,It was, after all, the worst thing
to happen to postwar Japan.

00:07:36,491 --> 00:07:39,The pros who run the country
can't do a thing to fix it.

00:07:39,651 --> 00:07:43,Nothing people like us say
will make any difference.

00:07:43,851 --> 00:07:46,You lucky students have it easy.

00:07:50,771 --> 00:07:51,Suzushiro...

00:07:51,731 --> 00:07:52,Before school starts,

00:07:53,051 --> 00:07:55,you should get to know
which customers are deadbeats.

00:07:56,291 --> 00:07:57,Shall I make the rounds
with you?

00:07:58,091 --> 00:07:59,I'd appreciate that.

00:08:22,811 --> 00:08:24,It's the same as
the morning delivery.

00:08:25,571 --> 00:08:27,Press 4 - 2 - 8 - 1 - 3 - 2.

00:08:28,331 --> 00:08:29,That's the code for paper delivery.

00:08:30,691 --> 00:08:32,If you ring them from here,

00:08:32,171 --> 00:08:34,they'll always pretend
they're not home.

00:08:40,651 --> 00:08:43,I'll wait for you here,
so give it a try.

00:08:44,291 --> 00:08:45,What?!

00:08:50,771 --> 00:08:51,Okay...

00:09:00,691 --> 00:09:01,I'm from Toto Shimbun.

00:09:02,651 --> 00:09:04,I'm here to collect.

00:09:11,211 --> 00:09:12,What do you want?

00:09:12,251 --> 00:09:13,You interrupted my work.

00:09:15,451 --> 00:09:17,You owe three months' subscription.

00:09:18,851 --> 00:09:19,Huh?!

00:09:19,731 --> 00:09:21,You're not the same guy
who signed me up.

00:09:22,931 --> 00:09:23,About that...

00:09:24,051 --> 00:09:26,There's a lot I don't like
about your paper,

00:09:26,451 --> 00:09:27,so I'm not paying.

00:09:27,251 --> 00:09:28,Huh?! Wait!

00:09:28,691 --> 00:09:30,Just a minute!

00:09:30,651 --> 00:09:31,So you do read it, right?

00:09:33,251 --> 00:09:34,Wait here.

00:09:44,811 --> 00:09:46,You can have all these back!

00:09:46,171 --> 00:09:46,No!

00:09:46,971 --> 00:09:49,Newspapers are information.

00:09:49,211 --> 00:09:51,You can't just return them
after you read them.

00:09:51,731 --> 00:09:53,Nowadays, if a consumer
isn't satisfied,

00:09:54,131 --> 00:09:55,it's understood that
he can return it.

00:09:55,851 --> 00:09:57,No, that's not how it works.

00:09:57,331 --> 00:09:59,Take them and get out of here!

WEBVTT #Elemental Media Engine(TM) 2.17.1.
00:09:59,691 --> 00:09:59,Take them and get out of here!

00:10:19,051 --> 00:10:21,Uh-oh...
It's been a while.

00:10:38,611 --> 00:10:41,Everything stopped.

00:10:46,251 --> 00:10:48,How long will it be this time?

00:10:51,731 --> 00:10:54,This is "stopped time."

00:10:55,811 --> 00:11:00,This state is usually triggered
when I'm angered by injustice.

00:11:02,411 --> 00:11:03,When it happens,

00:11:03,971 --> 00:11:07,I have no sense of
how long time has stopped.

00:11:08,851 --> 00:11:09,The first time it happened,

00:11:09,691 --> 00:11:11,I think it lasted
about three minutes.

00:11:12,411 --> 00:11:14,After that, when the parents of
my classmate who committed suicide

00:11:15,131 --> 00:11:18,and students at my school
came after me,

00:11:18,811 --> 00:11:22,time often stopped for
a week or more.

00:11:32,891 --> 00:11:34,That gives me an idea...

00:11:42,651 --> 00:11:43,He's a smoker...

00:11:45,971 --> 00:11:46,Oh...

00:11:58,131 --> 00:12:00,It's not the best plan,

00:12:01,931 --> 00:12:03,but if it helps calm me down...

00:12:05,331 --> 00:12:06,it might be the way to go.

00:12:09,891 --> 00:12:13,How'd collection go, Suzushiro?

00:12:22,211 --> 00:12:23,Good man,...

Download Subtitles Eien no 831 eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles