2009-01-01 - Nemesis.en Movie Subtitles

Download 2009-01-01 - Nemesis en Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:30,780 --> 00:00:34,819 Ich sturze ab, ich sturze ab! Ich kann sie nicht halten! 2 00:01:20,540 --> 00:01:22,531 Bin ich im Himmel? 3 00:01:25,660 --> 00:01:28,413 ** I in Heaven? 4 00:03:49,020 --> 00:03:51,454 Miss Marple? 5 00:03:51,500 --> 00:03:53,491 - Yes. - I'm Mr Broadribb. 6 00:03:55,460 --> 00:03:57,451 You're not terrifying, after all. 7 00:03:58,300 --> 00:04:02,339 - Should I be? - Mr Rafiel called you Nemesis. 8 00:04:08,740 --> 00:04:11,174 The bequest is modest 9 00:04:11,220 --> 00:04:15,338 A gramophone? It's very thoughtful of Jason but... 10 00:04:15,380 --> 00:04:19,771 - Oh, no, Mr Rafiel left you ã500. - Oh. 11 00:04:19,820 --> 00:04:21,776 But there Is a condition attached... 12 00:04:24,500 --> 00:04:26,775 ..which he wanted to tell you himself. 13 00:04:28,820 --> 00:04:35,817 Jane, I wish you to investigate a possible crime and right a dreadful wrong. 14 00:04:35,860 --> 00:04:39,091 The pieces of the puzzle I have, myself, assembled 15 00:04:39,140 --> 00:04:41,734 but it will be for you to fit them together into a complete 16 00:04:41,780 --> 00:04:45,568 and, I suspect, most terrible picture. 17 00:04:45,620 --> 00:04:51,167 Then,my dear,I imagine you returning to your beautiful roses, carefree again. 18 00:04:51,500 --> 00:04:57,534 But first, you must once more become that goddess of retribution and righteous anger. 19 00:04:57,574 --> 00:05:00,315 Once more, be Nemesis. 20 00:05:02,260 --> 00:05:08,513 Let justice roll down like waters, and righteousness like an everlasting stream. 21 00:05:11,423 --> 00:05:16,455 And there was this. Two tickets to a mystery coach tour. 22 00:05:16,500 --> 00:05:22,052 "of your choosing to support you if danger threatens... 23 00:05:23,140 --> 00:05:25,131 which it may." 24 00:05:31,220 --> 00:05:32,335 The choice is yours. 25 00:05:34,620 --> 00:05:36,497 I know the deadline looms. 26 00:05:36,540 --> 00:05:39,008 That's what deadlines are for, to loom and scare 27 00:05:39,060 --> 00:05:41,051 but until the muse descends... 28 00:05:42,460 --> 00:05:44,337 You're my agent, Marjorie, 29 00:05:44,380 --> 00:05:47,975 just tell the publishers the new Raymond West will be sensational. 30 00:05:48,020 --> 00:05:50,215 Hold, please, Marjorie. 31 00:05:51,700 --> 00:05:53,019 Raymond West. 32 00:05:53,060 --> 00:05:54,334 Oh, Sophia. 33 00:05:55,380 --> 00:05:57,450 Avril? No, I haven't seen Avril for... 34 00:05:59,180 --> 00:06:00,693 Hold, please, Sophia. 35 00:06:01,580 --> 00:06:04,811 Avril! I didn't mean it. You were perfect... 36 00:06:06,500 --> 00:06:11,096 Marjorie, I'm writing a novel, not baking a cake. How do I know how long it's... 37 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 Tuesday week? Oh, tell them what the hell you like. 38 00:06:17,540 --> 00:06:19,531 Hello? 39 00:06:20,980 --> 00:06:24,689 Oh, Avril. I knew you'd be back! 40 00:06:24,740 --> 00:06:27,095 I knew you'd be back, my... 41 00:06:36,020 --> 00:06:37,248 Aunt Jane. 42 00:06:37,300 --> 00:06:41,134 I tried to telephone but the line's always engaged. 43 00:06:41,180 --> 00:06:43,171 How wonderfully lovely to see you. 44 00:06:45,140 --> 00:06:50,134 - My favourite aunt. - Your only aunt, Raymond. 45 00:06:52,260 --> 00:06:55,411 - Is something the matter? - I've had a strange request. 46 00:06:57,500 --> 00:06:58,728 Fascinating. 47 00:07:04,700 --> 00:07:07,294 What kind of man was Jason Rafiel? 48 00:07:07,340 --> 00:07:09,854 He was German... 49 00:07:09,900 --> 00:07:13,449 but left in 1933 when the Nazis burned his books. 50 00:07:15,700 --> 00:07:17,691 He wrote about justice. 51 00:07:20,660 --> 00:07:23,128 I admired him more than I can say. 52 00:07:24,740 --> 00:07:27,030 And he'd have done anything for me. 53 00:07:28,260 --> 00:07:30,649 What did he mean by "a possible crime"? 54 00:07:31,500 --> 00:07:35,334 Something that happened, that may or may not have been a crime? 55 00:07:35,380 --> 00:07:38,452 Or a crime that hasn't happened yet but possibly will. 56 00:07:41,740 --> 00:07:43,731 Daffodil Tours? 57 00:07:46,500 --> 00:07:50,573 Find where Truth lies and you will find the truth. 58 00:07:51,580 --> 00:07:53,411 I could do with a holiday. 59 00:07:53,460 --> 00:07:55,451 Avril and Sophia can wait. 60 00:08:05,180 --> 00:08:09,458 - I like a girl in uniform. - I'll take those for you. 61 00:08:09,500 --> 00:08:11,491 Just wait in the barn for a moment. 62 00:08:14,940 --> 00:08:18,514 - Beauty and the beast. - Sydney and Margaret Lumley. 63 00:08:19,220 --> 00:08:21,176 - Morning. - Good morning. 64 00:08:21,220 --> 00:08:25,133 - Sir... Good morning. - Morning. 65 00:08:25,180 --> 00:08:29,817 Either Michael Faber or Laurence Raeburn. They're the only single travellers. 66 00:08:31,540 --> 00:08:33,815 He looks like an off-duty undertaker. 67 00:08:33,860 --> 00:08:35,976 Could be handy if someone's murdered. 68 00:08:36,020 --> 00:08:37,658 Good morning. 69 00:08:37,700 --> 00:08:39,656 - Morning. - Good morning. 70 00:08:45,980 --> 00:08:48,494 - Welcome to Daffodil Tours. - Morning. 71 00:08:48,540 --> 00:08:54,376 Amanda Dalrymple and friend. I hope he knows what he's letting himself in for. 72 00:08:54,420 --> 00:08:57,969 Why? Is she another of your... Certainly not. Perish the thought. 73 00:08:58,020 --> 00:09:02,457 - Ray! Quelle surprise! - Oui, isn't it? 74 00:09:02,500 --> 00:09:05,333 You've brought your dinky typewriter. 75 00:09:05,380 --> 00:09:08,258 Are your fingers tip-tip-tapping with a new novel? 76 00:09:08,300 --> 00:09:10,256 They never never stop. 77 00:09:10,300 --> 00:09:13,292 Er... Meet my aunt, Miss Jane Marple. 78 00:09:13,340 --> 00:09:15,251 The Honourable Amanda Dalrymple. 79 00:09:15,300 --> 00:09:17,609 What a curiously charming hat! 80 00:09:17,660 --> 00:09:22,097 Raymond's treating me to a little break and... 81 00:09:22,137 --> 00:09:25,958 Oh, my solicitor and general... thing. 82 00:09:25,998 --> 00:09:28,294 - Derek Turnbull. - Sit. 83 00:09:28,340 --> 00:09:32,265 What fun, eh? Yes. 84 00:09:38,260 --> 00:09:39,534 Raeburn? 85 00:09:39,580 --> 00:09:43,332 Even the lower orders need a holiday sometime. 86 00:09:43,372 --> 00:09:45,091 Evidently. 87 00:09:54,420 --> 00:09:56,695 - Just wait inside a moment. - Thank you. 88 00:09:59,580 --> 00:10:03,619 Poor chap. Tank Regiment, from his tie. 89 00:10:03,660 --> 00:10:07,130 Captain Martin Waddy and his wife Rowena. 90 00:10:09,460 --> 00:10:11,928 - Don't fuss. It's fine. - Sorry. 91 00:10:13,740 --> 00:10:15,731 Good morning, Sisters. Welcome. 92 00:10:16,500 --> 00:10:17,853 Thank you. 93 00:10:17,900 --> 00:10:21,688 There's something about nuns, don't you think? All that scratchy black. 94 00:10:21,740 --> 00:10:27,576 Oh. Mother Superior Agnes Carson and Sister Clotilde Merryweather. 95 00:10:34,580 --> 00:10:36,935 What a merry little band we are. 96 00:10:40,780 --> 00:10:43,905 We're just waiting for our last passenger. Sorry for the delay. 97 00:10:43,945 --> 00:10:47,499 - Don't mention it. - Why, thank you. 98 00:10:54,260 --> 00:10:57,615 I'm Georgina Barrow, your guide and driver. We nearly left without you. 99 00:10:57,655 --> 00:11:00,895 But you did not. Good. 100 00:11:00,940 --> 00:11:04,090 Yes. Good. Thank you. 101 00:11:07,180 --> 00:11:09,899 Guten Morgen. Michael Faber. 102 00:11:09,940 --> 00:11:12,010 - He's a bloody German. - Shh! 103 00:11:12,060 --> 00:11:15,857 - I beg your pardon? - Oh, nothing. I was just wondering. 104 00:11:15,897 --> 00:11:19,334 - This your first time over here? - Second. 105 00:11:19,702 --> 00:11:21,689 I was in the Luftwaffe. 106 00:11:22,024 --> 00:11:24,652 I'm sure you're most welcome, Mr Faber. 107 00:11:25,241 --> 00:11:27,055 Thank you, Sister. 108 00:11:27,759 --> 00:11:30,837 Old sins cast long shadows. 109 00:11:36,380 --> 00:11:39,690 Do you get the impression everybody knows everybody? 110 00:11:40,580 --> 00:11:42,672 What would I do without you? 111 00:11:42,712 --> 00:11:47,049 Ladies and gentlemen, on behalf of Daffodil, 112 00:11:47,100 --> 00:11:51,093 welcome... to our little mystery tour. 113 00:11:54,020 --> 00:11:56,011 And it's off we go! 114 00:11:58,980 --> 00:12:03,258 Let justice roll down like waters, 115 00:12:03,300 --> 00:12:07,418 and righteousness like an everlasting stream. 116 00:12:34,124 --> 00:12:37,137 I expect that's the map that he used to bomb us. 117 00:12:38,420 --> 00:12:40,411 The war's over. 118 00:12:44,340 --> 00:12:46,570 - May I, Mr Raeburn? - Oh, please. 119 00:12:48,180 --> 00:12:51,172 - I prefer a coach to a train, don't you? - Yes. 120 00:12:51,220 --> 00:12:56,578 A straight line's all very well but twists and turns are so much more absorbing. 121 00:12:58,780 --> 00:13:01,055 What brings you on the tour? 122 00:13:01,100 --> 00:13:05,571 I was kindly sent a ticket by a gentleman who remembered me from a house party. 123 00:13:07,060 --> 00:13:09,051 But I can't recall him. 124 00:13:10,380 --> 00:13:13,099 - As one gets older... - Amos Flaire. 125 00:13:15,820 --> 00:13:19,654 - Flair? How unusual. - With an E. 126 00:13:20,580 --> 00:13:21,535 Oh. 127 00:13:21,580 --> 00:13:25,653 - I don't know why I can't remember him. - Oh, do shut up! 128 00:13:27,790 --> 00:13:31,529...
Music ♫