2009-01-01 - Nemesis en Subtitles in Multiple Languages
2009-01-01 - Nemesis.en Movie Subtitles
Download 2009-01-01 - Nemesis en Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:30,780 --> 00:00:34,819
Ich sturze ab, ich sturze ab!
Ich kann sie nicht halten!
2
00:01:20,540 --> 00:01:22,531
Bin ich im Himmel?
3
00:01:25,660 --> 00:01:28,413
** I in Heaven?
4
00:03:49,020 --> 00:03:51,454
Miss Marple?
5
00:03:51,500 --> 00:03:53,491
- Yes.
- I'm Mr Broadribb.
6
00:03:55,460 --> 00:03:57,451
You're not terrifying, after all.
7
00:03:58,300 --> 00:04:02,339
- Should I be?
- Mr Rafiel called you Nemesis.
8
00:04:08,740 --> 00:04:11,174
The bequest is modest
9
00:04:11,220 --> 00:04:15,338
A gramophone?
It's very thoughtful of Jason but...
10
00:04:15,380 --> 00:04:19,771
- Oh, no, Mr Rafiel left you ã500.
- Oh.
11
00:04:19,820 --> 00:04:21,776
But there Is a condition attached...
12
00:04:24,500 --> 00:04:26,775
..which he wanted to tell you himself.
13
00:04:28,820 --> 00:04:35,817
Jane, I wish you to investigate a
possible crime and right a dreadful wrong.
14
00:04:35,860 --> 00:04:39,091
The pieces of the puzzle I have,
myself, assembled
15
00:04:39,140 --> 00:04:41,734
but it will be for you
to fit them together into a complete
16
00:04:41,780 --> 00:04:45,568
and, I suspect, most terrible picture.
17
00:04:45,620 --> 00:04:51,167
Then,my dear,I imagine you returning to
your beautiful roses, carefree again.
18
00:04:51,500 --> 00:04:57,534
But first, you must once more become
that goddess of retribution and righteous anger.
19
00:04:57,574 --> 00:05:00,315
Once more, be Nemesis.
20
00:05:02,260 --> 00:05:08,513
Let justice roll down like waters,
and righteousness like an everlasting stream.
21
00:05:11,423 --> 00:05:16,455
And there was this.
Two tickets to a mystery coach tour.
22
00:05:16,500 --> 00:05:22,052
"of your choosing
to support you if danger threatens...
23
00:05:23,140 --> 00:05:25,131
which it may."
24
00:05:31,220 --> 00:05:32,335
The choice is yours.
25
00:05:34,620 --> 00:05:36,497
I know the deadline looms.
26
00:05:36,540 --> 00:05:39,008
That's what deadlines are for,
to loom and scare
27
00:05:39,060 --> 00:05:41,051
but until the muse descends...
28
00:05:42,460 --> 00:05:44,337
You're my agent, Marjorie,
29
00:05:44,380 --> 00:05:47,975
just tell the publishers the new
Raymond West will be sensational.
30
00:05:48,020 --> 00:05:50,215
Hold, please, Marjorie.
31
00:05:51,700 --> 00:05:53,019
Raymond West.
32
00:05:53,060 --> 00:05:54,334
Oh, Sophia.
33
00:05:55,380 --> 00:05:57,450
Avril? No, I haven't seen Avril for...
34
00:05:59,180 --> 00:06:00,693
Hold, please, Sophia.
35
00:06:01,580 --> 00:06:04,811
Avril! I didn't mean it.
You were perfect...
36
00:06:06,500 --> 00:06:11,096
Marjorie, I'm writing a novel, not
baking a cake. How do I know how long it's...
37
00:06:12,000 --> 00:06:15,000
Tuesday week?
Oh, tell them what the hell you like.
38
00:06:17,540 --> 00:06:19,531
Hello?
39
00:06:20,980 --> 00:06:24,689
Oh, Avril. I knew you'd be back!
40
00:06:24,740 --> 00:06:27,095
I knew you'd be back, my...
41
00:06:36,020 --> 00:06:37,248
Aunt Jane.
42
00:06:37,300 --> 00:06:41,134
I tried to telephone
but the line's always engaged.
43
00:06:41,180 --> 00:06:43,171
How wonderfully lovely to see you.
44
00:06:45,140 --> 00:06:50,134
- My favourite aunt.
- Your only aunt, Raymond.
45
00:06:52,260 --> 00:06:55,411
- Is something the matter?
- I've had a strange request.
46
00:06:57,500 --> 00:06:58,728
Fascinating.
47
00:07:04,700 --> 00:07:07,294
What kind of man was Jason Rafiel?
48
00:07:07,340 --> 00:07:09,854
He was German...
49
00:07:09,900 --> 00:07:13,449
but left in 1933
when the Nazis burned his books.
50
00:07:15,700 --> 00:07:17,691
He wrote about justice.
51
00:07:20,660 --> 00:07:23,128
I admired him more than I can say.
52
00:07:24,740 --> 00:07:27,030
And he'd have done anything for me.
53
00:07:28,260 --> 00:07:30,649
What did he mean by "a possible crime"?
54
00:07:31,500 --> 00:07:35,334
Something that happened, that may
or may not have been a crime?
55
00:07:35,380 --> 00:07:38,452
Or a crime that hasn't happened yet
but possibly will.
56
00:07:41,740 --> 00:07:43,731
Daffodil Tours?
57
00:07:46,500 --> 00:07:50,573
Find where Truth lies
and you will find the truth.
58
00:07:51,580 --> 00:07:53,411
I could do with a holiday.
59
00:07:53,460 --> 00:07:55,451
Avril and Sophia can wait.
60
00:08:05,180 --> 00:08:09,458
- I like a girl in uniform.
- I'll take those for you.
61
00:08:09,500 --> 00:08:11,491
Just wait in the barn for a moment.
62
00:08:14,940 --> 00:08:18,514
- Beauty and the beast.
- Sydney and Margaret Lumley.
63
00:08:19,220 --> 00:08:21,176
- Morning.
- Good morning.
64
00:08:21,220 --> 00:08:25,133
- Sir... Good morning.
- Morning.
65
00:08:25,180 --> 00:08:29,817
Either Michael Faber or Laurence Raeburn.
They're the only single travellers.
66
00:08:31,540 --> 00:08:33,815
He looks like an off-duty undertaker.
67
00:08:33,860 --> 00:08:35,976
Could be handy if someone's murdered.
68
00:08:36,020 --> 00:08:37,658
Good morning.
69
00:08:37,700 --> 00:08:39,656
- Morning.
- Good morning.
70
00:08:45,980 --> 00:08:48,494
- Welcome to Daffodil Tours.
- Morning.
71
00:08:48,540 --> 00:08:54,376
Amanda Dalrymple and friend. I hope
he knows what he's letting himself in for.
72
00:08:54,420 --> 00:08:57,969
Why? Is she another of your...
Certainly not. Perish the thought.
73
00:08:58,020 --> 00:09:02,457
- Ray! Quelle surprise!
- Oui, isn't it?
74
00:09:02,500 --> 00:09:05,333
You've brought your dinky typewriter.
75
00:09:05,380 --> 00:09:08,258
Are your fingers tip-tip-tapping
with a new novel?
76
00:09:08,300 --> 00:09:10,256
They never never stop.
77
00:09:10,300 --> 00:09:13,292
Er... Meet my aunt, Miss Jane Marple.
78
00:09:13,340 --> 00:09:15,251
The Honourable Amanda Dalrymple.
79
00:09:15,300 --> 00:09:17,609
What a curiously charming hat!
80
00:09:17,660 --> 00:09:22,097
Raymond's treating me
to a little break and...
81
00:09:22,137 --> 00:09:25,958
Oh, my solicitor and general... thing.
82
00:09:25,998 --> 00:09:28,294
- Derek Turnbull.
- Sit.
83
00:09:28,340 --> 00:09:32,265
What fun, eh? Yes.
84
00:09:38,260 --> 00:09:39,534
Raeburn?
85
00:09:39,580 --> 00:09:43,332
Even the lower orders
need a holiday sometime.
86
00:09:43,372 --> 00:09:45,091
Evidently.
87
00:09:54,420 --> 00:09:56,695
- Just wait inside a moment.
- Thank you.
88
00:09:59,580 --> 00:10:03,619
Poor chap. Tank Regiment, from his tie.
89
00:10:03,660 --> 00:10:07,130
Captain Martin Waddy
and his wife Rowena.
90
00:10:09,460 --> 00:10:11,928
- Don't fuss. It's fine.
- Sorry.
91
00:10:13,740 --> 00:10:15,731
Good morning, Sisters. Welcome.
92
00:10:16,500 --> 00:10:17,853
Thank you.
93
00:10:17,900 --> 00:10:21,688
There's something about nuns, don't you think?
All that scratchy black.
94
00:10:21,740 --> 00:10:27,576
Oh. Mother Superior Agnes Carson
and Sister Clotilde Merryweather.
95
00:10:34,580 --> 00:10:36,935
What a merry little band we are.
96
00:10:40,780 --> 00:10:43,905
We're just waiting for our last passenger.
Sorry for the delay.
97
00:10:43,945 --> 00:10:47,499
- Don't mention it.
- Why, thank you.
98
00:10:54,260 --> 00:10:57,615
I'm Georgina Barrow, your guide and driver.
We nearly left without you.
99
00:10:57,655 --> 00:11:00,895
But you did not. Good.
100
00:11:00,940 --> 00:11:04,090
Yes. Good. Thank you.
101
00:11:07,180 --> 00:11:09,899
Guten Morgen. Michael Faber.
102
00:11:09,940 --> 00:11:12,010
- He's a bloody German.
- Shh!
103
00:11:12,060 --> 00:11:15,857
- I beg your pardon?
- Oh, nothing. I was just wondering.
104
00:11:15,897 --> 00:11:19,334
- This your first time over here?
- Second.
105
00:11:19,702 --> 00:11:21,689
I was in the Luftwaffe.
106
00:11:22,024 --> 00:11:24,652
I'm sure you're most welcome, Mr Faber.
107
00:11:25,241 --> 00:11:27,055
Thank you, Sister.
108
00:11:27,759 --> 00:11:30,837
Old sins cast long shadows.
109
00:11:36,380 --> 00:11:39,690
Do you get the impression
everybody knows everybody?
110
00:11:40,580 --> 00:11:42,672
What would I do without you?
111
00:11:42,712 --> 00:11:47,049
Ladies and gentlemen,
on behalf of Daffodil,
112
00:11:47,100 --> 00:11:51,093
welcome... to our little mystery tour.
113
00:11:54,020 --> 00:11:56,011
And it's off we go!
114
00:11:58,980 --> 00:12:03,258
Let justice roll down like waters,
115
00:12:03,300 --> 00:12:07,418
and righteousness
like an everlasting stream.
116
00:12:34,124 --> 00:12:37,137
I expect that's the map
that he used to bomb us.
117
00:12:38,420 --> 00:12:40,411
The war's over.
118
00:12:44,340 --> 00:12:46,570
- May I, Mr Raeburn?
- Oh, please.
119
00:12:48,180 --> 00:12:51,172
- I prefer a coach to a train, don't you?
- Yes.
120
00:12:51,220 --> 00:12:56,578
A straight line's all very well but twists
and turns are so much more absorbing.
121
00:12:58,780 --> 00:13:01,055
What brings you on the tour?
122
00:13:01,100 --> 00:13:05,571
I was kindly sent a ticket by a gentleman
who remembered me from a house party.
123
00:13:07,060 --> 00:13:09,051
But I can't recall him.
124
00:13:10,380 --> 00:13:13,099
- As one gets older...
- Amos Flaire.
125
00:13:15,820 --> 00:13:19,654
- Flair? How unusual.
- With an E.
126
00:13:20,580 --> 00:13:21,535
Oh.
127
00:13:21,580 --> 00:13:25,653
- I don't know why I can't remember him.
- Oh, do shut up!
128
00:13:27,790 --> 00:13:31,529...
Share and download 2009-01-01 - Nemesis.en subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.