I.S02E03.Old.Unresolved.Sht.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:06,049, Character said: - Previously on "Imposters"...

2
At 00:00:07,833, Character said: - My name is Molly,

3
At 00:00:09,139, Character said: and I'm looking for a happy,

4
At 00:00:10,532, Character said: normal life.

5
At 00:00:12,055, Character said: - I'm Shelly. Shelly Cohen.
I'm...

6
At 00:00:13,752, Character said: fairly confident
you know my ex-wife.

7
At 00:00:15,232, Character said: - [gasps]

8
At 00:00:19,193, Character said: I think I want to go
to the Harbor.

9
At 00:00:20,672, Character said: - Your time here
will be dedicated

10
At 00:00:22,631, Character said: to the idea of wholeness.

11
At 00:00:25,068, Character said: Group sessions take place
once a day.

12
At 00:00:26,722, Character said: - Oh! Oh, my God,
I'm so sorry.

13
At 00:00:29,116, Character said: I think you forgot
to give me back my money.

14
At 00:00:31,118, Character said: - I don't like you so much.

15
At 00:00:32,249, Character said: - We can do a job together,

16
At 00:00:34,338, Character said: see if we...fit.

17
At 00:00:36,427, Character said: - This work can mess
with your head

18
At 00:00:37,559, Character said: and your heart.

19
At 00:00:38,560, Character said: Be careful.

20
At 00:00:39,561, Character said: - Saffron Keyes,

21
At 00:00:40,562, Character said: will you marry me?

22
At 00:00:41,563, Character said: Maddie Jonson.

23
At 00:00:42,738, Character said: Who are you now?

24
At 00:00:44,479, Character said: - This office is for agents
who didn't screw the pooch.

25
At 00:00:47,482, Character said: - Ready to go?

26
At 00:00:48,744, Character said: - Anybody need a ride?

27
At 00:00:50,485, Character said: - Maxie.
- Chin up, Max.

28
At 00:00:52,269, Character said: It's better to be sad
than dead.

29
At 00:00:53,575, Character said: - Just, no more lying
to each other, okay?

30
At 00:00:56,230, Character said: - So I guess we need
a new code.

31
At 00:00:57,405, Character said: - No lying about money.

32
At 00:00:58,580, Character said: - I just sold an actual boat.

33
At 00:01:00,538, Character said: - No lying about drinking.

34
At 00:01:01,800, Character said: No lying about s***x.
- Okay.

35
At 00:01:04,412, Character said: - Looks like you broke
through that writer's block.

36
At 00:01:06,240, Character said: So what's the story?

37
At 00:01:07,241, Character said: - It's based on my, uh--

38
At 00:01:08,416, Character said: my cousin,
Callie Shuman.

39
At 00:01:10,505, Character said: It's fiction.

40
At 00:01:11,723, Character said: [gun clicks]

41
At 00:01:13,290, Character said: - Do me a favor
and get it over with.

42
At 00:01:14,596, Character said: - I'm not gonna kill you.

43
At 00:01:15,771, Character said: At least not just yet.

44
At 00:01:21,255, Character said: [monitor beeping]

45
At 00:01:23,735, Character said: - [groans]

46
At 00:01:26,434, Character said: Ouch.

47
At 00:01:27,478, Character said: - Oh, you're awake.

48
At 00:01:29,524, Character said: Beginning to wonder if they
put me in with a vegetable.

49
At 00:01:32,440, Character said: [chuckles]

50
At 00:01:34,485, Character said: - And who might you be?

51
At 00:01:35,617, Character said: - Louie. Jenkins.

52
At 00:01:38,185, Character said: - Shelly Cohen.

53
At 00:01:41,144, Character said: [exhales heavily]

54
At 00:01:46,323, Character said: Uh-huh.
Hello to you, sir.

55
At 00:01:48,804, Character said: All right.

56
At 00:01:49,805, Character said: [handcuffs clinking]

57
At 00:01:53,852, Character said: [sighs]
Well, that's a surprise.

58
At 00:01:55,680, Character said: - You must be...

59
At 00:01:59,423, Character said: someone important.

60
At 00:02:02,470, Character said: - I must be.

61
At 00:02:04,602, Character said: Don't need these.

62
At 00:02:08,737, Character said: [lock clicks]

63
At 00:02:11,653, Character said: Open.

64
At 00:02:14,308, Character said: Now, Louie,

65
At 00:02:16,484, Character said: what brings you to our lovely
little semi-private suite?

66
At 00:02:20,314, Character said: - I-I had surgery.

67
At 00:02:21,793, Character said: - Mm.

68
At 00:02:22,838, Character said: You had surgery, indeed.

69
At 00:02:24,709, Character said: You had your third
exploratory splenectomy.

70
At 00:02:27,799, Character said: Say that three times fast.

71
At 00:02:29,279, Character said: - My surgeon strongly advised--

72
At 00:02:30,933, Character said: - "Your surgeon
strongly advised."

73
At 00:02:33,675, Character said: Piece of advice, Louie.

74
At 00:02:36,199, Character said: [clears throat]

75
At 00:02:37,461, Character said: Don't trust a person
whose only job

76
At 00:02:40,247, Character said: is to slice open your guts.

77
At 00:02:43,337, Character said: Right?

78
At 00:02:45,817, Character said: Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk.

79
At 00:02:47,993, Character said: [whispers]
No.

80
At 00:02:49,343, Character said: See you in a minute.

81
At 00:02:50,866, Character said: I g***t a question for you,
Louie.

82
At 00:02:52,694, Character said: Did you really have surgery
because you needed it,

83
At 00:02:55,262, Character said: or is it possible
that this way,

84
At 00:02:57,612, Character said: you were guaranteed to get some
attention from your family?

85
At 00:03:00,528, Character said: Do you think, maybe,

86
At 00:03:02,356, Character said: it was a way for...

87
At 00:03:05,707, Character said: Daniel and Sarah and Lisa
and Daniel Junior

88
At 00:03:09,711, Character said: to give you some
much-needed attention, Louie?

89
At 00:03:14,542, Character said: - You must think

90
At 00:03:16,935, Character said: I'm horrible.

91
At 00:03:19,503, Character said: - Come on, Louie.

92
At 00:03:20,722, Character said: You haven't heard a word
I've said.

93
At 00:03:22,289, Character said: I think you...

94
At 00:03:24,595, Character said: [inhales sharply]

95
At 00:03:26,510, Character said: Are a Grade A,

96
At 00:03:27,990, Character said: capital B badass.

97
At 00:03:31,254, Character said: - Yeah?

98
At 00:03:32,560, Character said: - Oh, yeah, man.

99
At 00:03:33,822, Character said: - You're not leaving, are you?

100
At 00:03:35,345, Character said: - Oh, well, I'm uninsured.
[clicks tongue]

101
At 00:03:38,479, Character said: - But there's a policeman
out there.

102
At 00:03:40,524, Character said: - Yes, I figured
there might be,

103
At 00:03:42,483, Character said: and I was wondering
if you could give me

104
At 00:03:44,572, Character said: just a teeny tiny little bit
of help with that?

105
At 00:03:48,576, Character said: - Excuse me, officer.

106
At 00:03:50,969, Character said: This young man says
he'd like to speak with you.

107
At 00:03:54,364, Character said: [tense music]

108
At 00:03:57,367, Character said: ♪

109
At 00:04:04,374, Character said: - I told you everything, Sal.

110
At 00:04:06,333, Character said: - I want to hear it again.

111
At 00:04:07,725, Character said: Do you work for the FBI?
- No.

112
At 00:04:11,599, Character said: - Why didn't you tell the
Doctor the truth about Patrick?

113
At 00:04:14,036, Character said: - Because I thought
I could handle it,

114
At 00:04:15,342, Character said: that I could fix it.

115
At 00:04:16,430, Character said: - How much is the ring worth?

116
At 00:04:17,953, Character said: - $1.3 million.

117
At 00:04:19,084, Character said: - And who has the ring now?

118
At 00:04:20,651, Character said: - I don't know.

119
At 00:04:22,349, Character said: - And where are Ezra, Richard,
and Jules?

120
At 00:04:24,002, Character said: - I told you, I don't know.

121
At 00:04:25,961, Character said: - Are they with Maddie?
- I don't know.

122
At 00:04:28,442, Character said: - Were they working together
to double-cross the Doctor?

123
At 00:04:30,531, Character said: - All I know
is the original plan.

124
At 00:04:32,620, Character said: - For you to impersonate
the Doctor?

125
At 00:04:33,925, Character said: - I only did that
to bait the FBI.

126
At 00:04:35,797, Character said: It was the only way
to get their money,

127
At 00:04:37,451, Character said: and I was gonna give it
to the Doctor.

128
At 00:04:39,104, Character said: Every dime.

129
At 00:04:40,367, Character said: But Maddie screwed me.

130
At 00:04:41,629, Character said: - Why do you think
she did that?

131
At 00:04:46,764, Character said: Max?

132
At 00:04:49,593, Character said: Why do you think she did that?

133
At 00:04:52,509, Character said: - Maybe she was just trying
to watch out for herself.

134
At 00:04:55,556, Character said: Or maybe she just forgot
who her real friends are.

135
At 00:04:59,951, Character said: What did they do to you?

136
At 00:05:03,041, Character said: [phone buzzing]

137
At 00:05:11,398, Character said: - Yes, Doctor?

138
At 00:05:13,356, Character said: I understand.

139
At 00:05:17,404, Character said: - Does this mean the Doctor
is giving me another chance,

140
At 00:05:19,710, Character said: or are you just gonna kill me
somewhere else?

141
At 00:05:22,670, Character said: - I guess we'll see.

142
At 00:05:24,149, Character said: You're driving.

143
At 00:05:26,674, Character said: - Where to?

144
At 00:05:28,502, Character said: - Wherever the hell I tell you.

145
At 00:05:29,677, Character said: [engine turns over]

146
At 00:05:36,597, Character said: [gentle acoustic guitar]

147
At 00:05:39,600, Character said: ♪

148
At 00:05:52,613, Character said: [rooster crows]

149
At 00:05:54,702, Character said: - Hola, guapa.

150
At 00:05:56,530, Character said: - Hi, Jules.

151
At 00:05:57,661, Character said: I'm so glad to see you.

152
At 00:06:00,098, Character said: I was worried you'd get lost.
- Me too.

153
At 00:06:01,926, Character said: It's so beautiful here.
- [laughs]...

Download Subtitles I S02E03 Old Unresolved Sht 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb track3 [eng] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles