I.S02E03.Old.Unresolved.Sht.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng] Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:06,049 --> 00:00:07,- Previously on "Imposters"...

00:00:07,833 --> 00:00:09,- My name is Molly,

00:00:09,139 --> 00:00:10,and I'm looking for a happy,

00:00:10,532 --> 00:00:12,normal life.

00:00:12,055 --> 00:00:13,- I'm Shelly. Shelly Cohen.
I'm...

00:00:13,752 --> 00:00:15,fairly confident
you know my ex-wife.

00:00:15,232 --> 00:00:16,- [gasps]

00:00:19,193 --> 00:00:20,I think I want to go
to the Harbor.

00:00:20,672 --> 00:00:22,- Your time here
will be dedicated

00:00:22,631 --> 00:00:25,to the idea of wholeness.

00:00:25,068 --> 00:00:26,Group sessions take place
once a day.

00:00:26,722 --> 00:00:29,- Oh! Oh, my God,
I'm so sorry.

00:00:29,116 --> 00:00:31,I think you forgot
to give me back my money.

00:00:31,118 --> 00:00:32,- I don't like you so much.

00:00:32,249 --> 00:00:34,- We can do a job together,

00:00:34,338 --> 00:00:36,see if we...fit.

00:00:36,427 --> 00:00:37,- This work can mess
with your head

00:00:37,559 --> 00:00:38,and your heart.

00:00:38,560 --> 00:00:39,Be careful.

00:00:39,561 --> 00:00:40,- Saffron Keyes,

00:00:40,562 --> 00:00:41,will you marry me?

00:00:41,563 --> 00:00:42,Maddie Jonson.

00:00:42,738 --> 00:00:44,Who are you now?

00:00:44,479 --> 00:00:47,- This office is for agents
who didn't screw the pooch.

00:00:47,482 --> 00:00:48,- Ready to go?

00:00:48,744 --> 00:00:50,- Anybody need a ride?

00:00:50,485 --> 00:00:52,- Maxie.
- Chin up, Max.

00:00:52,269 --> 00:00:53,It's better to be sad
than dead.

00:00:53,575 --> 00:00:56,- Just, no more lying
to each other, okay?

00:00:56,230 --> 00:00:57,- So I guess we need
a new code.

00:00:57,405 --> 00:00:58,- No lying about money.

00:00:58,580 --> 00:01:00,- I just sold an actual boat.

00:01:00,538 --> 00:01:01,- No lying about drinking.

00:01:01,800 --> 00:01:04,No lying about s***x.
- Okay.

00:01:04,412 --> 00:01:06,- Looks like you broke
through that writer's block.

00:01:06,240 --> 00:01:07,So what's the story?

00:01:07,241 --> 00:01:08,- It's based on my, uh--

00:01:08,416 --> 00:01:10,my cousin,
Callie Shuman.

00:01:10,505 --> 00:01:11,It's fiction.

00:01:11,723 --> 00:01:13,[gun clicks]

00:01:13,290 --> 00:01:14,- Do me a favor
and get it over with.

00:01:14,596 --> 00:01:15,- I'm not gonna kill you.

00:01:15,771 --> 00:01:17,At least not just yet.

00:01:21,255 --> 00:01:23,[monitor beeping]

00:01:23,735 --> 00:01:25,- [groans]

00:01:26,434 --> 00:01:27,Ouch.

00:01:27,478 --> 00:01:29,- Oh, you're awake.

00:01:29,524 --> 00:01:32,Beginning to wonder if they
put me in with a vegetable.

00:01:32,440 --> 00:01:34,[chuckles]

00:01:34,485 --> 00:01:35,- And who might you be?

00:01:35,617 --> 00:01:38,- Louie. Jenkins.

00:01:38,185 --> 00:01:39,- Shelly Cohen.

00:01:41,144 --> 00:01:42,[exhales heavily]

00:01:46,323 --> 00:01:48,Uh-huh.
Hello to you, sir.

00:01:48,804 --> 00:01:49,All right.

00:01:49,805 --> 00:01:52,[handcuffs clinking]

00:01:53,852 --> 00:01:55,[sighs]
Well, that's a surprise.

00:01:55,680 --> 00:01:59,- You must be...

00:01:59,423 --> 00:02:00,someone important.

00:02:02,470 --> 00:02:04,- I must be.

00:02:04,602 --> 00:02:06,Don't need these.

00:02:08,737 --> 00:02:10,[lock clicks]

00:02:11,653 --> 00:02:13,Open.

00:02:14,308 --> 00:02:16,Now, Louie,

00:02:16,484 --> 00:02:20,what brings you to our lovely
little semi-private suite?

00:02:20,314 --> 00:02:21,- I-I had surgery.

00:02:21,793 --> 00:02:22,- Mm.

00:02:22,838 --> 00:02:24,You had surgery, indeed.

00:02:24,709 --> 00:02:27,You had your third
exploratory splenectomy.

00:02:27,799 --> 00:02:29,Say that three times fast.

00:02:29,279 --> 00:02:30,- My surgeon strongly advised--

00:02:30,933 --> 00:02:33,- "Your surgeon
strongly advised."

00:02:33,675 --> 00:02:36,Piece of advice, Louie.

00:02:36,199 --> 00:02:37,[clears throat]

00:02:37,461 --> 00:02:40,Don't trust a person
whose only job

00:02:40,247 --> 00:02:43,is to slice open your guts.

00:02:43,337 --> 00:02:44,Right?

00:02:45,817 --> 00:02:47,Tsk, tsk, tsk, tsk, tsk.

00:02:47,993 --> 00:02:49,[whispers]
No.

00:02:49,343 --> 00:02:50,See you in a minute.

00:02:50,866 --> 00:02:52,I g***t a question for you,
Louie.

00:02:52,694 --> 00:02:55,Did you really have surgery
because you needed it,

00:02:55,262 --> 00:02:57,or is it possible
that this way,

00:02:57,612 --> 00:03:00,you were guaranteed to get some
attention from your family?

00:03:00,528 --> 00:03:02,Do you think, maybe,

00:03:02,356 --> 00:03:05,it was a way for...

00:03:05,707 --> 00:03:09,Daniel and Sarah and Lisa
and Daniel Junior

00:03:09,711 --> 00:03:12,to give you some
much-needed attention, Louie?

00:03:14,542 --> 00:03:16,- You must think

00:03:16,935 --> 00:03:19,I'm horrible.

00:03:19,503 --> 00:03:20,- Come on, Louie.

00:03:20,722 --> 00:03:22,You haven't heard a word
I've said.

00:03:22,289 --> 00:03:24,I think you...

00:03:24,595 --> 00:03:26,[inhales sharply]

00:03:26,510 --> 00:03:27,Are a Grade A,

00:03:27,990 --> 00:03:31,capital B badass.

00:03:31,254 --> 00:03:32,- Yeah?

00:03:32,560 --> 00:03:33,- Oh, yeah, man.

00:03:33,822 --> 00:03:35,- You're not leaving, are you?

00:03:35,345 --> 00:03:38,- Oh, well, I'm uninsured.
[clicks tongue]

00:03:38,479 --> 00:03:40,- But there's a policeman
out there.

00:03:40,524 --> 00:03:42,- Yes, I figured
there might be,

00:03:42,483 --> 00:03:44,and I was wondering
if you could give me

00:03:44,572 --> 00:03:46,just a teeny tiny little bit
of help with that?

00:03:48,576 --> 00:03:50,- Excuse me, officer.

00:03:50,969 --> 00:03:54,This young man says
he'd like to speak with you.

00:03:54,364 --> 00:03:57,[tense music]

00:03:57,367 --> 00:04:04,♪

00:04:04,374 --> 00:04:06,- I told you everything, Sal.

00:04:06,333 --> 00:04:07,- I want to hear it again.

00:04:07,725 --> 00:04:11,Do you work for the FBI?
- No.

00:04:11,599 --> 00:04:13,- Why didn't you tell the
Doctor the truth about Patrick?

00:04:14,036 --> 00:04:15,- Because I thought
I could handle it,

00:04:15,342 --> 00:04:16,that I could fix it.

00:04:16,430 --> 00:04:17,- How much is the ring worth?

00:04:17,953 --> 00:04:19,- $1.3 million.

00:04:19,084 --> 00:04:20,- And who has the ring now?

00:04:20,651 --> 00:04:22,- I don't know.

00:04:22,349 --> 00:04:23,- And where are Ezra, Richard,
and Jules?

00:04:24,002 --> 00:04:25,- I told you, I don't know.

00:04:25,961 --> 00:04:28,- Are they with Maddie?
- I don't know.

00:04:28,442 --> 00:04:30,- Were they working together
to double-cross the Doctor?

00:04:30,531 --> 00:04:32,- All I know
is the original plan.

00:04:32,620 --> 00:04:33,- For you to impersonate
the Doctor?

00:04:33,925 --> 00:04:35,- I only did that
to bait the FBI.

00:04:35,797 --> 00:04:37,It was the only way
to get their money,

00:04:37,451 --> 00:04:39,and I was gonna give it
to the Doctor.

00:04:39,104 --> 00:04:40,Every dime.

00:04:40,367 --> 00:04:41,But Maddie screwed me.

00:04:41,629 --> 00:04:43,- Why do you think
she did that?

00:04:46,764 --> 00:04:49,Max?

00:04:49,593 --> 00:04:52,Why do you think she did that?

00:04:52,509 --> 00:04:55,- Maybe she was just trying
to watch out for herself.

00:04:55,556 --> 00:04:57,Or maybe she just forgot
who her real friends are.

00:04:59,951 --> 00:05:01,What did they do to you?

00:05:03,041 --> 00:05:06,[phone buzzing]

00:05:11,398 --> 00:05:13,- Yes, Doctor?

00:05:13,356 --> 00:05:14,I understand.

00:05:17,404 --> 00:05:19,- Does this mean the Doctor
is giving me another chance,

00:05:19,710 --> 00:05:22,or are you just gonna kill me
somewhere else?

00:05:22,670 --> 00:05:24,- I guess we'll see.

00:05:24,149 --> 00:05:26,You're driving.

00:05:26,674 --> 00:05:28,- Where to?

00:05:28,502 --> 00:05:29,- Wherever the hell I tell you.

00:05:29,677 --> 00:05:31,[engine turns over]

00:05:36,597 --> 00:05:39,[gentle acoustic guitar]

00:05:39,600 --> 00:05:46,♪

00:05:52,613 --> 00:05:54,[rooster crows]

00:05:54,702 --> 00:05:56,- Hola, guapa.

00:05:56,530 --> 00:05:57,- Hi, Jules.

00:05:57,661 --> 00:06:00,I'm so glad to see you.

00:06:00,098 --> 00:06:01,I was worried you'd get lost.
- Me too.

00:06:01,926 --> 00:06:04,It's so beautiful here.
- [laughs]...

Download Subtitles I S02E03 Old Unresolved Sht 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb track3 [eng] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles