Unit 42 S01E06_en Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:14,260 --> 00:00:17,Grandpa, I g***t an A+ for my homework!

00:00:17,620 --> 00:00:21,Bravo, that's great, honey!

00:00:21,260 --> 00:00:24,If you keep that up, you'll be the one
taking over the company.

00:00:27,020 --> 00:00:29,- Come on, time for bed.
-Good night, honey.

00:00:30,060 --> 00:00:31,Good night.

00:00:33,180 --> 00:00:35,Théophile, tomorrow, 8 a.m. in my office?

00:00:36,020 --> 00:00:37,Very well.

00:01:13,140 --> 00:01:16,CALLING POLICE IN...

00:01:39,180 --> 00:01:40,Let's get your bottle.

00:01:41,860 --> 00:01:44,-Dad, get me pancakes!
-I'm busy with your brother.

00:01:44,620 --> 00:01:46,-Dad!
-Eat your cereal, go on.

00:01:47,020 --> 00:01:48,Calm down.

00:01:48,100 --> 00:01:49,-Dad?
-What?

00:01:49,500 --> 00:01:51,Does it make you bad if you hit a baddie?

00:01:51,580 --> 00:01:53,EFFECTIVE VOTE

00:01:53,260 --> 00:01:56,Batman and Superman hit baddies
and they're superheroes.

00:01:57,340 --> 00:01:58,Yeah...

00:01:58,620 --> 00:01:59,Dad?

00:01:59,940 --> 00:02:01,-Are you listening to me?
-Yeah.

00:02:02,060 --> 00:02:03,Stop!

00:02:03,180 --> 00:02:05,Go stuff your mouth with your own cereal.

00:02:05,260 --> 00:02:07,Say, "eat your cereal", OK?

00:02:08,100 --> 00:02:09,Yes, Hélène?

00:02:09,980 --> 00:02:12,Stop. You have a croissant too!

00:02:12,420 --> 00:02:13,OK.

00:02:21,900 --> 00:02:22,Good morning!

00:02:39,780 --> 00:02:42,You know Mrs. Beuls, the district judge.

00:02:42,580 --> 00:02:45,Louis de Nantier hasn't been seen
since this morning. His son is worried.

00:02:45,860 --> 00:02:47,It's not been 48 hours. Why the worry?

00:02:47,620 --> 00:02:48,I'm just asking you to check.

00:02:50,340 --> 00:02:51,She's the best.

00:02:58,460 --> 00:03:02,The system was deactivated
for a few minutes at 2:10 a.m.

00:03:05,260 --> 00:03:06,SYSTEM ARMED

00:03:07,820 --> 00:03:09,CALLING POLICE IN...

00:03:12,020 --> 00:03:13,CALLING POLICE IN...

00:03:17,500 --> 00:03:18,The best?

00:03:26,060 --> 00:03:27,It's a pretty sophisticated system.

00:03:27,980 --> 00:03:30,So, either Louis de Nantier
turned off the alarm...

00:03:31,980 --> 00:03:33,or someone who knew the code.

00:03:35,140 --> 00:03:36,Or maybe it's a hacker.

00:03:37,540 --> 00:03:39,Who knows where the sensors are?

00:03:41,140 --> 00:03:44,I'm counting on you and your discretion.
Mr. de Nantier.

00:03:44,220 --> 00:03:45,-Ma'**.
-Goodbye.

00:03:47,860 --> 00:03:48,Right,

00:03:49,340 --> 00:03:50,just so you know:

00:03:50,820 --> 00:03:53,Louis de Nantier
is a very rich businessman

00:03:53,180 --> 00:03:54,with friends in high places.

00:03:55,180 --> 00:03:56,What?

00:03:56,620 --> 00:04:00,Is there a difference in justice
between the rich and the poor?

00:04:07,420 --> 00:04:09,I'm sure something happened to him.

00:04:11,260 --> 00:04:13,Maybe your dad took a day off.

00:04:14,660 --> 00:04:15,Him? No.

00:04:16,580 --> 00:04:17,No.

00:04:19,300 --> 00:04:21,He's addicted to work, he always has been.

00:04:23,540 --> 00:04:26,And we had a meeting this morning

00:04:26,500 --> 00:04:28,to talk about the direction
of the company.

00:04:29,580 --> 00:04:33,Speaking of, how is the company doing?

00:04:33,500 --> 00:04:34,Very well.

00:04:36,780 --> 00:04:38,Shouldn't you be looking for my dad?

00:04:45,900 --> 00:04:47,I don't like that guy.

00:04:52,820 --> 00:04:53,Bye.

00:05:27,100 --> 00:05:27,Hello.

00:05:31,700 --> 00:05:32,Easy now!

00:05:34,060 --> 00:05:35,I don't want to hurt you, OK?

00:05:43,020 --> 00:05:44,Do you want some gum?

00:05:46,980 --> 00:05:48,There...

00:05:52,380 --> 00:05:56,Did you see anything unusual last night?

00:05:58,300 --> 00:05:59,The demons...

00:06:01,260 --> 00:06:02,came back.

00:06:03,540 --> 00:06:04,Yeah...

00:06:05,380 --> 00:06:06,Of course.

00:06:09,580 --> 00:06:12,But did you see any cars or a pickup?

00:06:14,740 --> 00:06:15,A pickup?

00:06:18,220 --> 00:06:19,A blue wagon...

00:06:20,300 --> 00:06:21,Yeah.

00:06:22,020 --> 00:06:23,They took it.

00:06:26,060 --> 00:06:26,Is that it?

00:06:28,140 --> 00:06:29,It took off.

00:06:38,300 --> 00:06:39,Yes...

00:07:24,980 --> 00:07:26,NATIONAL SECURITY

00:07:36,660 --> 00:07:37,IDENTITY CARD

00:07:57,260 --> 00:07:58,Anything?

00:07:59,060 --> 00:08:01,Street images, but a restricted view.

00:08:01,100 --> 00:08:04,No sign of blue wagons or demons.
Not yesterday nor the days before that.

00:08:05,220 --> 00:08:06,For f***k's sake!

00:08:08,060 --> 00:08:10,Will Billie be our toughest case yet?

00:08:11,900 --> 00:08:12,There, stop!

00:08:15,580 --> 00:08:16,The blue wagon?

00:08:21,580 --> 00:08:23,And here's the owner.

00:08:23,860 --> 00:08:25,Benoît Decker.

00:08:25,700 --> 00:08:28,"Violence and breaking and entering."

00:08:35,540 --> 00:08:37,Why were you driving
near de Nantier's home?

00:08:37,980 --> 00:08:39,What? I didn't do anything.

00:08:39,740 --> 00:08:40,No?

00:08:41,820 --> 00:08:44,Why did you run off
when you saw us coming?

00:08:45,340 --> 00:08:46,Force of habit.

00:08:49,260 --> 00:08:51,You're out on parole. Cut the sass.

00:08:52,420 --> 00:08:54,Where were you yesterday
between 8 p.m. and midnight?

00:08:55,020 --> 00:08:56,I was working at my bar

00:08:57,820 --> 00:08:59,until 3 a.m.

00:08:59,860 --> 00:09:00,Check.

00:09:01,460 --> 00:09:03,We will check that out.

00:09:04,820 --> 00:09:06,What's happened to him?

00:09:06,900 --> 00:09:07,We're looking for him.

00:09:10,780 --> 00:09:11,Do you know where he is?

00:09:13,340 --> 00:09:15,Ask Théophile, the perfect son.

00:09:18,020 --> 00:09:20,The last time I saw them,
they were arguing.

00:09:20,300 --> 00:09:21,About what?

00:09:21,540 --> 00:09:22,Money, what else?

00:09:23,580 --> 00:09:25,-When was this?
-Two days ago.

00:09:28,660 --> 00:09:30,Why were you in the area?

00:09:33,380 --> 00:09:34,Louis de Nantier

00:09:35,540 --> 00:09:36,is my father.

00:09:47,660 --> 00:09:51,Could Benoît Decker be de Nantier's
biological son who wasn't acknowledged?

00:09:52,220 --> 00:09:55,Decker's boss confirmed his alibi:
he was at the bar.

00:09:55,660 --> 00:09:57,He wouldn't get rid of his cash cow.

00:09:58,620 --> 00:10:01,His dad sent him
a nice, little check every month.

00:10:03,220 --> 00:10:05,You g***t de Nantier's company accounts?

00:10:08,660 --> 00:10:09,Just the expenses.

00:10:13,180 --> 00:10:14,Company cars,

00:10:14,700 --> 00:10:16,gifts to suppliers,

00:10:16,940 --> 00:10:18,business trips...

00:10:18,140 --> 00:10:19,Easy for some.

00:10:19,980 --> 00:10:21,It's always the same amount.

00:10:22,380 --> 00:10:24,It looks more like embezzlement.
But who's benefiting?

00:10:25,780 --> 00:10:27,You g***t Théophile's accounts?

00:10:31,460 --> 00:10:32,Just the entries.

00:10:36,020 --> 00:10:37,The figures match up...

00:10:38,060 --> 00:10:39,but it's not from his dad's company.

00:10:40,420 --> 00:10:42,He uses a third account
to hide it from his dad.

00:10:43,020 --> 00:10:46,De Nantier must've suspected
his son had his hand in the till.

00:10:46,900 --> 00:10:48,You g***t Théophile's expenses?

00:10:53,180 --> 00:10:57,-He played the stock market.
-Yeah, but without his father's talent.

00:11:01,740 --> 00:11:04,Had your father realized that
you were stealing money from him?

00:11:06,340 --> 00:11:07,Did he threaten to fire you?

00:11:08,140 --> 00:11:10,Or worse, cut you out of the will?

00:11:14,660 --> 00:11:16,So, you're not looking for my dad?

00:11:17,420 --> 00:11:19,I wonder what the Minister
will think of this.

00:11:19,780 --> 00:11:21,And I what he will think of your accounts.

00:11:22,940 --> 00:11:26,Isn't the Minister a stockholder
at your father's company?

00:11:30,100 --> 00:11:31,Let's go.

00:11:31,540 --> 00:11:33,Your brother, Benoît Decker,

00:11:34,900 --> 00:11:36,heard you arguing.

00:11:37,020 --> 00:11:37,Benoît?

00:11:38,540 --> 00:11:41,He's the one who should be here.
He was the one in jail.

00:11:41,380 --> 00:11:43,But he wasn't stealing from his father.

00:12:02,860 --> 00:12:05,-Bob, he was going to crack!
-I don't think so...

00:12:05,580 --> 00:12:09,Thanks to his connections and money,
Louis de Nantier has escaped justice.

00:12:09,660 -->...

Download Subtitles Unit 42 S01E06 en in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles