Unit 42 S01E06_en Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:14,260, Character said: Grandpa, I g***t an A+ for my homework!

2
At 00:00:17,620, Character said: Bravo, that's great, honey!

3
At 00:00:21,260, Character said: If you keep that up, you'll be the one
taking over the company.

4
At 00:00:27,020, Character said: - Come on, time for bed.
-Good night, honey.

5
At 00:00:30,060, Character said: Good night.

6
At 00:00:33,180, Character said: Théophile, tomorrow, 8 a.m. in my office?

7
At 00:00:36,020, Character said: Very well.

8
At 00:01:13,140, Character said: CALLING POLICE IN...

9
At 00:01:39,180, Character said: Let's get your bottle.

10
At 00:01:41,860, Character said: -Dad, get me pancakes!
-I'm busy with your brother.

11
At 00:01:44,620, Character said: -Dad!
-Eat your cereal, go on.

12
At 00:01:47,020, Character said: Calm down.

13
At 00:01:48,100, Character said: -Dad?
-What?

14
At 00:01:49,500, Character said: Does it make you bad if you hit a baddie?

15
At 00:01:51,580, Character said: EFFECTIVE VOTE

16
At 00:01:53,260, Character said: Batman and Superman hit baddies
and they're superheroes.

17
At 00:01:57,340, Character said: Yeah...

18
At 00:01:58,620, Character said: Dad?

19
At 00:01:59,940, Character said: -Are you listening to me?
-Yeah.

20
At 00:02:02,060, Character said: Stop!

21
At 00:02:03,180, Character said: Go stuff your mouth with your own cereal.

22
At 00:02:05,260, Character said: Say, "eat your cereal", OK?

23
At 00:02:08,100, Character said: Yes, Hélène?

24
At 00:02:09,980, Character said: Stop. You have a croissant too!

25
At 00:02:12,420, Character said: OK.

26
At 00:02:21,900, Character said: Good morning!

27
At 00:02:39,780, Character said: You know Mrs. Beuls, the district judge.

28
At 00:02:42,580, Character said: Louis de Nantier hasn't been seen
since this morning. His son is worried.

29
At 00:02:45,860, Character said: It's not been 48 hours. Why the worry?

30
At 00:02:47,620, Character said: I'm just asking you to check.

31
At 00:02:50,340, Character said: She's the best.

32
At 00:02:58,460, Character said: The system was deactivated
for a few minutes at 2:10 a.m.

33
At 00:03:05,260, Character said: SYSTEM ARMED

34
At 00:03:07,820, Character said: CALLING POLICE IN...

35
At 00:03:12,020, Character said: CALLING POLICE IN...

36
At 00:03:17,500, Character said: The best?

37
At 00:03:26,060, Character said: It's a pretty sophisticated system.

38
At 00:03:27,980, Character said: So, either Louis de Nantier
turned off the alarm...

39
At 00:03:31,980, Character said: or someone who knew the code.

40
At 00:03:35,140, Character said: Or maybe it's a hacker.

41
At 00:03:37,540, Character said: Who knows where the sensors are?

42
At 00:03:41,140, Character said: I'm counting on you and your discretion.
Mr. de Nantier.

43
At 00:03:44,220, Character said: -Ma'**.
-Goodbye.

44
At 00:03:47,860, Character said: Right,

45
At 00:03:49,340, Character said: just so you know:

46
At 00:03:50,820, Character said: Louis de Nantier
is a very rich businessman

47
At 00:03:53,180, Character said: with friends in high places.

48
At 00:03:55,180, Character said: What?

49
At 00:03:56,620, Character said: Is there a difference in justice
between the rich and the poor?

50
At 00:04:07,420, Character said: I'm sure something happened to him.

51
At 00:04:11,260, Character said: Maybe your dad took a day off.

52
At 00:04:14,660, Character said: Him? No.

53
At 00:04:16,580, Character said: No.

54
At 00:04:19,300, Character said: He's addicted to work, he always has been.

55
At 00:04:23,540, Character said: And we had a meeting this morning

56
At 00:04:26,500, Character said: to talk about the direction
of the company.

57
At 00:04:29,580, Character said: Speaking of, how is the company doing?

58
At 00:04:33,500, Character said: Very well.

59
At 00:04:36,780, Character said: Shouldn't you be looking for my dad?

60
At 00:04:45,900, Character said: I don't like that guy.

61
At 00:04:52,820, Character said: Bye.

62
At 00:05:27,100, Character said: Hello.

63
At 00:05:31,700, Character said: Easy now!

64
At 00:05:34,060, Character said: I don't want to hurt you, OK?

65
At 00:05:43,020, Character said: Do you want some gum?

66
At 00:05:46,980, Character said: There...

67
At 00:05:52,380, Character said: Did you see anything unusual last night?

68
At 00:05:58,300, Character said: The demons...

69
At 00:06:01,260, Character said: came back.

70
At 00:06:03,540, Character said: Yeah...

71
At 00:06:05,380, Character said: Of course.

72
At 00:06:09,580, Character said: But did you see any cars or a pickup?

73
At 00:06:14,740, Character said: A pickup?

74
At 00:06:18,220, Character said: A blue wagon...

75
At 00:06:20,300, Character said: Yeah.

76
At 00:06:22,020, Character said: They took it.

77
At 00:06:26,060, Character said: Is that it?

78
At 00:06:28,140, Character said: It took off.

79
At 00:06:38,300, Character said: Yes...

80
At 00:07:24,980, Character said: NATIONAL SECURITY

81
At 00:07:36,660, Character said: IDENTITY CARD

82
At 00:07:57,260, Character said: Anything?

83
At 00:07:59,060, Character said: Street images, but a restricted view.

84
At 00:08:01,100, Character said: No sign of blue wagons or demons.
Not yesterday nor the days before that.

85
At 00:08:05,220, Character said: For f***k's sake!

86
At 00:08:08,060, Character said: Will Billie be our toughest case yet?

87
At 00:08:11,900, Character said: There, stop!

88
At 00:08:15,580, Character said: The blue wagon?

89
At 00:08:21,580, Character said: And here's the owner.

90
At 00:08:23,860, Character said: Benoît Decker.

91
At 00:08:25,700, Character said: "Violence and breaking and entering."

92
At 00:08:35,540, Character said: Why were you driving
near de Nantier's home?

93
At 00:08:37,980, Character said: What? I didn't do anything.

94
At 00:08:39,740, Character said: No?

95
At 00:08:41,820, Character said: Why did you run off
when you saw us coming?

96
At 00:08:45,340, Character said: Force of habit.

97
At 00:08:49,260, Character said: You're out on parole. Cut the sass.

98
At 00:08:52,420, Character said: Where were you yesterday
between 8 p.m. and midnight?

99
At 00:08:55,020, Character said: I was working at my bar

100
At 00:08:57,820, Character said: until 3 a.m.

101
At 00:08:59,860, Character said: Check.

102
At 00:09:01,460, Character said: We will check that out.

103
At 00:09:04,820, Character said: What's happened to him?

104
At 00:09:06,900, Character said: We're looking for him.

105
At 00:09:10,780, Character said: Do you know where he is?

106
At 00:09:13,340, Character said: Ask Théophile, the perfect son.

107
At 00:09:18,020, Character said: The last time I saw them,
they were arguing.

108
At 00:09:20,300, Character said: About what?

109
At 00:09:21,540, Character said: Money, what else?

110
At 00:09:23,580, Character said: -When was this?
-Two days ago.

111
At 00:09:28,660, Character said: Why were you in the area?

112
At 00:09:33,380, Character said: Louis de Nantier

113
At 00:09:35,540, Character said: is my father.

114
At 00:09:47,660, Character said: Could Benoît Decker be de Nantier's
biological son who wasn't acknowledged?

115
At 00:09:52,220, Character said: Decker's boss confirmed his alibi:
he was at the bar.

116
At 00:09:55,660, Character said: He wouldn't get rid of his cash cow.

117
At 00:09:58,620, Character said: His dad sent him
a nice, little check every month.

118
At 00:10:03,220, Character said: You g***t de Nantier's company accounts?

119
At 00:10:08,660, Character said: Just the expenses.

120
At 00:10:13,180, Character said: Company cars,

121
At 00:10:14,700, Character said: gifts to suppliers,

122
At 00:10:16,940, Character said: business trips...

123
At 00:10:18,140, Character said: Easy for some.

124
At 00:10:19,980, Character said: It's always the same amount.

125
At 00:10:22,380, Character said: It looks more like embezzlement.
But who's benefiting?

126
At 00:10:25,780, Character said: You g***t Théophile's accounts?

127
At 00:10:31,460, Character said: Just the entries.

128
At 00:10:36,020, Character said: The figures match up...

129
At 00:10:38,060, Character said: but it's not from his dad's company.

130
At 00:10:40,420, Character said: He uses a third account
to hide it from his dad.

131
At 00:10:43,020, Character said: De Nantier must've suspected
his son had his hand in the till.

132
At 00:10:46,900, Character said: You g***t Théophile's expenses?

133
At 00:10:53,180, Character said: -He played the stock market.
-Yeah, but without his father's talent.

134
At 00:11:01,740, Character said: Had your father realized that
you were stealing money from him?

135
At 00:11:06,340, Character said: Did he threaten to fire you?

136
At 00:11:08,140, Character said: Or worse, cut you out of the will?

137
At 00:11:14,660, Character said: So, you're not looking for my dad?

138
At 00:11:17,420, Character said: I wonder what the Minister
will think of this.

139
At 00:11:19,780, Character said: And I what he will think of your accounts.

140
At 00:11:22,940, Character said: Isn't the Minister a stockholder
at your father's company?

141
At 00:11:30,100, Character said: Let's go.

142
At 00:11:31,540, Character said: Your brother, Benoît Decker,

143
At 00:11:34,900, Character said: heard you arguing.

144
At 00:11:37,020, Character said: Benoît?

145
At 00:11:38,540, Character said: He's the one who should be here.
He was the one in jail.

146
At 00:11:41,380, Character said: But he wasn't stealing from his father.

147
At 00:12:02,860, Character said: -Bob, he was going to crack!
-I don't think so...

148
At 00:12:05,580, Character said: Thanks to his connections and money,
Louis de Nantier has escaped justice.

149

Download Subtitles Unit 42 S01E06 en in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles