Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles (hdpopcorns com) Young Frankenstein (1974) in any Language
(hdpopcorns.com) Young Frankenstein (1974) Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:00:20,203 --> 00:00:25,°
00:00:27,607 --> 00:00:29,[Thunder]
00:00:36,532 --> 00:00:38,♪♪ [Violin]
00:02:56,464 --> 00:02:58,[Thunder]
00:03:26,118 --> 00:03:29,[Thunder Rumbling]
00:03:32,416 --> 00:03:34,[Chiming]
00:05:09,013 --> 00:05:12,[Man] If we look at
the base of a brain...
00:05:12,558 --> 00:05:15,which has just been
removed from the skull...
00:05:15,311 --> 00:05:19,there's very little of the midbrain
that we can actually see.
00:05:19,440 --> 00:05:22,Yet, as I demonstrated
in my lecture last week...
00:05:22,443 --> 00:05:26,if the under aspects
of the temporal lobes...
00:05:26,906 --> 00:05:29,are gently pulled apart...
00:05:29,783 --> 00:05:34,the upper portion of the stem
of the brain can be seen.
00:05:34,413 --> 00:05:40,The so-called brain stem
consists of the midbrain...
00:05:40,336 --> 00:05:45,a rounded protrusion
called the pons...
00:05:45,799 --> 00:05:49,and a stalk tapering downwards
called the medulla oblongata...
00:05:49,720 --> 00:05:53,which passes out of the skull
through the foramen magnum...
00:05:53,307 --> 00:05:57,and becomes, of course,
the spinal cord.
00:05:57,770 --> 00:06:00,Are there any questions
before we proceed?
00:06:00,189 --> 00:06:02,I have one question,
Dr. Frankenstein.
00:06:05,402 --> 00:06:07,That's "Fronkensteen."
00:06:07,738 --> 00:06:11,- I beg your pardon?
- My name-
00:06:11,158 --> 00:06:13,It's pronounced
"Fronkensteen."
00:06:14,078 --> 00:06:17,But aren't you the grandson of the famous
Dr. Victor Frankenstein...
00:06:17,581 --> 00:06:20,who went into graveyards,
dug up freshly buried corpses...
00:06:20,709 --> 00:06:22,and transformed
dead components into-
00:06:22,795 --> 00:06:27,Yes! Yes! Yes!
We all know what he did.
00:06:27,758 --> 00:06:30,But I'd rather
be remembered...
00:06:30,678 --> 00:06:34,for my own small
contributions to science...
00:06:34,181 --> 00:06:37,and not because of my
accidental relationship...
00:06:37,685 --> 00:06:41,to a famous... cuckoo.
00:06:41,397 --> 00:06:44,[Laughter]
00:06:44,650 --> 00:06:47,If you don't mind, can we
get on with your question?
00:06:48,028 --> 00:06:50,Well, sir, I'm not sure
I understand the distinction...
00:06:51,031 --> 00:06:54,between reflexive
and voluntary nerve impulses.
00:06:54,743 --> 00:06:58,Very good, since our lab work today is
a demonstration of just that distinction...
00:06:58,414 --> 00:07:00,why don't we proceed?
00:07:10,676 --> 00:07:14,Mr. Hilltop here, with whom
I have never worked...
00:07:14,847 --> 00:07:17,nor given any prior
instructions to...
00:07:17,516 --> 00:07:21,has graciously offered his services
for this afternoon's demonstration.
00:07:21,270 --> 00:07:24,Mr. Hilltop, would you
hop up on your feet...
00:07:24,315 --> 00:07:26,and stand beside this table?
00:07:35,534 --> 00:07:38,Nice hopping.
00:07:40,080 --> 00:07:42,Mr. Hilltop...
00:07:42,499 --> 00:07:47,would you raise your left knee,
please?
00:07:50,507 --> 00:07:53,You have just witnessed
a voluntary nerve impulse.
00:07:53,927 --> 00:07:57,It begins as a stimulus
from the cerebral cortex...
00:07:57,181 --> 00:08:00,passes through the brain stem
and to the particular muscles involved.
00:08:00,642 --> 00:08:03,Mr. Hilltop,
you may lower your knee.
00:08:03,812 --> 00:08:08,Reflex movements are those which
are made independently of the will...
00:08:08,734 --> 00:08:10,but are carried out
along pathways...
00:08:10,819 --> 00:08:12,which pass between
the peripheral nervous system...
00:08:13,072 --> 00:08:15,and the central
nervous system.
00:08:15,157 --> 00:08:18,- You filthy, rotten, yellow son of a bitch!
- [Students Gasp]
00:08:18,243 --> 00:08:21,We are not aware
of these impulses.
00:08:21,580 --> 00:08:25,Neither do we intend them to carry out
our contraction of muscles...
00:08:25,334 --> 00:08:28,yet, as you can see,
they work by themselves.
00:08:28,337 --> 00:08:30,But what if we block
the nerve impulse...
00:08:30,589 --> 00:08:32,by simply applying
local pressure?
00:08:32,674 --> 00:08:35,Which can be done with
any ordinary metal clamp...
00:08:35,886 --> 00:08:37,just at the swelling...
00:08:38,013 --> 00:08:41,on the posterior
nerve roots...
00:08:41,433 --> 00:08:45,for, oh, say,
five or six seconds.
00:08:50,192 --> 00:08:52,- Why you mothergrabbing b***d!
- [Thud]
00:08:52,528 --> 00:08:56,- [Students Gasp]
- As you can see, all communication is shut off.
00:08:56,740 --> 00:08:59,- [Whimpers]
- [Laughter]
00:09:00,035 --> 00:09:03,In spite of our
mechanical magnificence...
00:09:03,831 --> 00:09:06,if it were not for
this continuous stream...
00:09:06,917 --> 00:09:10,of motor impulses,
we would collapse...
00:09:10,963 --> 00:09:14,like a bunch of broccoli!
00:09:14,675 --> 00:09:18,- [Groaning]
- [Applause]
00:09:19,680 --> 00:09:22,In conclusion,
it should be noted-
00:09:22,850 --> 00:09:25,- Give him an extra dollar-
- Extra dollar. Yes, sir.
00:09:25,894 --> 00:09:29,That any more
than common injury...
00:09:29,148 --> 00:09:32,- [Whimpering]
- To the nerve root is always serious...
00:09:32,109 --> 00:09:35,because once
a nerve fiber is severed...
00:09:35,654 --> 00:09:40,there is no way
in heaven or on earth...
00:09:40,159 --> 00:09:42,to regenerate life
back into it.
00:09:42,536 --> 00:09:44,Are there any questions
before we leave?
00:09:44,913 --> 00:09:48,Uh, Dr. Frank-
00:09:48,083 --> 00:09:50,- Fronkensteen.
- Yes?
00:09:50,544 --> 00:09:53,Isn't it true
that Darwin preserved...
00:09:53,297 --> 00:09:55,a piece of vermicelli
in a glass case...
00:09:55,757 --> 00:09:59,until by some extraordinary means
it actually began to move...
00:09:59,303 --> 00:10:01,with a voluntary motion?
00:10:01,555 --> 00:10:05,Are you speaking of the worm
or the spaghetti?
00:10:05,559 --> 00:10:08,- [Students Chuckling]
- Why, the worm, sir.
00:10:09,062 --> 00:10:11,Yes, it seems to me
I did read...
00:10:11,148 --> 00:10:13,something of that incident
when I was a student...
00:10:13,442 --> 00:10:15,but you have to remember
that a worm...
00:10:15,527 --> 00:10:17,with very few exceptions...
00:10:17,654 --> 00:10:20,is not a human being.
00:10:20,491 --> 00:10:24,- [Laughter]
- But wasn't that the basis
of your grandfather's work-
00:10:24,203 --> 00:10:26,The reanimation
of dead tissue?
00:10:26,747 --> 00:10:30,My grandfather
was a very sick man.
00:10:30,751 --> 00:10:34,But as a Fronkensteen, aren't you
the least bit curious about it?
00:10:34,922 --> 00:10:39,Doesn't the bringing back to life what
was once dead hold any intrigue for you?
00:10:39,343 --> 00:10:44,You're talking about the nonsensical
ravings of a lunatic mind.
00:10:44,181 --> 00:10:46,Dead is dead!
00:10:46,266 --> 00:10:48,But look what has been done
with hearts and kidneys.
00:10:48,936 --> 00:10:52,Hearts and kidneys
are tinkertoys!
00:10:52,147 --> 00:10:54,I'm talking about
the central nervous system!
00:10:54,233 --> 00:10:58,- But, sir-
- I ** a scientist, not a philosopher!
00:10:58,403 --> 00:11:00,You have more chance
of reanimating this scalpel...
00:11:01,031 --> 00:11:03,than you have of mending
a broken nervous system!
00:11:03,367 --> 00:11:08,- But your grandfather's work?
- My grandfather's work was doo-doo!
00:11:08,330 --> 00:11:12,- [Students Murmuring]
- I ** not interested in death!
00:11:12,501 --> 00:11:16,The only thing that concerns me
is the preservation of life!
00:11:23,679 --> 00:11:28,Class... is, uh...
00:11:28,100 --> 00:11:30,dismissed.
00:11:38,860 --> 00:11:40,Dr. Frankenstein.
00:11:42,447 --> 00:11:45,That's Fronkensteen.
[Groans]
00:11:48,120 --> 00:11:50,My name is
Gerhardt Falkstein.
00:11:50,789 --> 00:11:53,I've traveled 5,000 miles...
00:11:53,208 --> 00:11:56,to bring you the will
of your great-grandfather...
00:11:56,545 --> 00:12:00,Baron Beaufort
von Frankenstein.
00:12:14,896 --> 00:12:18,Oh, my sweet darling.
Oh, my dearest love.
00:12:18,859 --> 00:12:21,I'll count the hours
that you're away.
00:12:21,111 --> 00:12:24,- Oh, darling, so will I.
- Not on the lips.
00:12:24,364 --> 00:12:27,- What?
- I'm going to that party at Nana and Nicky's later.
00:12:27,868 --> 00:12:30,- I don't want to smear my lipstick. You understand.
- Oh.
00:12:30,495 --> 00:12:32,- Of course.
- All aboard!
00:12:32,998 --> 00:12:36,- Oh, dear!
- Well, I guess this is it.
00:12:36,710 --> 00:12:39,Freddy, darling,...
Download Subtitles (hdpopcorns com) Young Frankenstein (1974) in any Language
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Young.Frankenstein.1974.1080p.BluRay.x265-RA
Young.Frankenstein.1974.1080p.BluRay.x264-CiNEFiLE.eng
Valerian.and.the.City.of.a.Thousand.Planets.2017.2160p.US.UHD.BluRay.x265.10bit.HDR.TrueHD.7.1.Atmos-LAMA_track4_[eng]
Old Heidelberg (1915)
The.Magic.Crystal.1986.DVDRip.XviD-QSP.En
Young.Frankenstein.1974.1080p.B-RARBG.eng
Frankenstein.and.the.Monster.from.Hell. 1974 . 1080p.BluRay.x265.10bit.Tigole-English
Miami.Connection.1987.BluRay.jirienazka
JUQ 731
Joker.Folie.a.Deux.2024.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Download, translate and share (hdpopcorns.com) Young Frankenstein (1974) srt subtitles in English and many other languages. Explore a worldwide collection of user-contributed, accurate subtitles.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up