Frankenstein.and.the.Monster.from.Hell. 1974 . 1080p.BluRay.x265.10bit.Tigole-English Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:02:57,908 --> 00:02:58,I've g***t it.

00:02:58,909 --> 00:03:00,Give us a hand.

00:03:26,645 --> 00:03:28,You know, you'll get caught
one of these days,

00:03:28,439 --> 00:03:29,and when you are, you'll be for it.

00:03:29,857 --> 00:03:30,What's that smell?

00:03:30,983 --> 00:03:32,Is it him or you?

00:03:32,192 --> 00:03:34,Won't make any difference then

00:03:34,111 --> 00:03:36,who or what you are, you'll be for it.

00:03:40,409 --> 00:03:42,Well, come on, then,
help me get him inside.

00:03:42,369 --> 00:03:43,Oh, no.

00:03:43,621 --> 00:03:45,What's the matter, man?
Afraid?

00:03:45,873 --> 00:03:46,I've been in there once.

00:03:46,957 --> 00:03:48,What are you afraid of, in God's name?

00:03:48,792 --> 00:03:49,What's in there.

00:03:49,793 --> 00:03:51,Now, give me me money, and I'll be off.

00:03:51,712 --> 00:03:54,And when you've drunk that,
come back and see me.

00:03:54,214 --> 00:03:56,I might have another job for you!

00:04:19,198 --> 00:04:20,Give me a schnapps, quick.

00:04:22,993 --> 00:04:24,I've g***t the money.

00:04:34,213 --> 00:04:35,Here.

00:04:48,519 --> 00:04:50,Another.

00:04:54,441 --> 00:04:55,Evening, sergeant.

00:04:55,693 --> 00:04:56,Evening.

00:05:06,245 --> 00:05:11,Listen, before you turn me in,
I've g***t something to tell ya.

00:05:31,103 --> 00:05:32,Yes.

00:05:33,022 --> 00:05:35,That should do it nicely.

00:06:06,597 --> 00:06:08,My God.

00:06:28,994 --> 00:06:30,Open up!

00:06:31,538 --> 00:06:33,Open up!

00:06:33,791 --> 00:06:36,Is there anybody in there?

00:06:36,627 --> 00:06:37,Ah...

00:06:41,840 --> 00:06:43,Anyone there?

00:07:15,332 --> 00:07:17,It's Ruth.

00:07:53,120 --> 00:07:54,Give that to me.

00:07:54,204 --> 00:07:55,Eh?

00:07:55,205 --> 00:07:56,Please give that to me.

00:07:56,206 --> 00:07:57,- Oh, no, you don't.
- Careful.

00:08:00,544 --> 00:08:02,You bloody fool.

00:08:02,462 --> 00:08:07,I... I-I don't know
who you are, sir.

00:08:07,050 --> 00:08:09,If you could only appreciate the difficulty

00:08:09,761 --> 00:08:11,in finding specimens like these.

00:08:11,805 --> 00:08:14,I should like an explanation.

00:08:15,601 --> 00:08:17,Ruined.

00:08:17,811 --> 00:08:19,Quite ruined.

00:08:19,730 --> 00:08:22,An explanation of...
of all this.

00:08:22,983 --> 00:08:25,What?

00:08:25,277 --> 00:08:27,What were you intending
to do with all these...

00:08:27,905 --> 00:08:32,bits and pieces, sir?

00:08:32,326 --> 00:08:33,If you must know,

00:08:33,785 --> 00:08:36,I'm going to stitch them together.

00:08:36,246 --> 00:08:37,Stitch?

00:08:37,748 --> 00:08:40,To create a new man, Officer.

00:08:40,459 --> 00:08:41,Create?

00:08:42,002 --> 00:08:44,A new man.

00:08:47,382 --> 00:08:50,I arrest you, sir, for sorcery.

00:08:52,638 --> 00:08:53,For what?

00:08:54,014 --> 00:08:55,Sorcery, sir.

00:08:55,307 --> 00:08:59,You admit to attempting
to resurrect the dead, sir.

00:08:59,269 --> 00:09:02,Yes, but...

00:09:02,189 --> 00:09:04,Sorcery, sir.

00:09:04,066 --> 00:09:05,Come with me, please.

00:09:07,152 --> 00:09:08,You must come with me, sir.

00:09:10,447 --> 00:09:12,Simon Helder,

00:09:12,449 --> 00:09:15,you have been found guilty
of one the vilest of crimes.

00:09:16,036 --> 00:09:19,How a young man
of your breeding and education

00:09:19,456 --> 00:09:21,could fall so low as to contaminate himself

00:09:21,917 --> 00:09:25,with this...
this disgusting performance.

00:09:25,504 --> 00:09:27,Skeletons?
Eyeballs?

00:09:27,965 --> 00:09:30,I ** a doctor, you know.

00:09:30,175 --> 00:09:31,I don't know.

00:09:31,635 --> 00:09:33,Where is your practice?

00:09:34,346 --> 00:09:36,I see no record of it.

00:09:36,098 --> 00:09:38,I've been engaged in research.

00:09:39,810 --> 00:09:41,For the good of mankind.

00:09:41,895 --> 00:09:44,But I ** qualified.

00:09:44,273 --> 00:09:46,That makes your behavior
even more despicable.

00:09:46,817 --> 00:09:48,If we cannot trust even

00:09:48,151 --> 00:09:50,our so-called
enlightened men of science

00:09:50,821 --> 00:09:53,to behave in a manner proper to a decent

00:09:53,282 --> 00:09:56,and God-fearing citizen,
then who are we to trust?

00:09:56,326 --> 00:09:57,All I was...

00:09:57,619 --> 00:10:00,If you speak again,
I shall increase your sentence.

00:10:00,163 --> 00:10:01,Is that understood?

00:10:01,331 --> 00:10:04,In fact, we have a precedent to your case.

00:10:04,209 --> 00:10:06,I find that some years ago

00:10:06,044 --> 00:10:08,a certain baron was sentenced by this court

00:10:08,630 --> 00:10:09,for a very similar offense.

00:10:10,007 --> 00:10:11,Baron?

00:10:11,383 --> 00:10:12,Who?

00:10:12,551 --> 00:10:14,That is no concern of yours.

00:10:14,511 --> 00:10:15,Frankenstein.

00:10:17,180 --> 00:10:18,You appear to have heard of him.

00:10:18,557 --> 00:10:19,I'm not surprised.

00:10:19,850 --> 00:10:23,I have all his books...

00:10:23,186 --> 00:10:24,his lectures to the academy.

00:10:24,980 --> 00:10:29,To return to your case,
as I say, I have decided

00:10:29,192 --> 00:10:31,to extend my leniency to its limits

00:10:31,862 --> 00:10:33,by only sentencing you

00:10:33,238 --> 00:10:35,to be committed to the state asylum

00:10:35,407 --> 00:10:38,for the criminally insane
for a period of five years,

00:10:38,744 --> 00:10:41,after which you will be examined
by a medical board

00:10:41,371 --> 00:10:43,to report on your mental condition.

00:10:43,206 --> 00:10:44,And if,

00:10:44,499 --> 00:10:47,and only if that report is satisfactory,

00:10:47,210 --> 00:10:49,will you be released.

00:11:11,985 --> 00:11:13,Rather you than me, son.

00:11:19,993 --> 00:11:21,Well?

00:11:21,161 --> 00:11:22,Well, we g***t another one for you.

00:11:22,746 --> 00:11:23,What is it?

00:11:23,955 --> 00:11:25,Young man.

00:11:25,749 --> 00:11:26,Violent?

00:11:26,750 --> 00:11:27,Oh-ho.

00:11:27,751 --> 00:11:28,Like a lamb.

00:11:28,919 --> 00:11:30,You said that about the last one.

00:11:30,754 --> 00:11:31,Yeah.

00:11:31,922 --> 00:11:33,Yeah, well, I'm sorry about that.

00:11:33,340 --> 00:11:34,He was quiet enough in there.

00:11:34,591 --> 00:11:35,But this one's all right.

00:11:35,759 --> 00:11:37,Gentry, I wouldn't wonder.

00:11:37,511 --> 00:11:38,Often the worst.

00:11:42,599 --> 00:11:43,All right, son, this is it.

00:11:43,892 --> 00:11:45,Home from home.

00:11:45,435 --> 00:11:46,Come on.

00:11:51,942 --> 00:11:55,That won't be necessary.

00:11:55,278 --> 00:11:57,I say what's necessary here.

00:12:03,120 --> 00:12:04,Oh, good luck, son.

00:12:15,674 --> 00:12:17,There's really no need.

00:12:17,050 --> 00:12:18,I say what the needs are here.

00:12:18,468 --> 00:12:20,Get on.

00:12:31,773 --> 00:12:34,I wish to see the director.

00:12:34,359 --> 00:12:35,You what?

00:12:35,694 --> 00:12:37,- I wish to see the director.
- Keep your voice down.

00:12:37,696 --> 00:12:39,Look, I don't know who
you bloody think you are.

00:12:39,364 --> 00:12:41,And I'm not moving till I have.

00:12:41,658 --> 00:12:44,Come in, come in.

00:12:44,953 --> 00:12:54,I think you heard what he said.

00:12:54,880 --> 00:12:56,C-Come here, my dear.

00:12:56,673 --> 00:12:59,L-I have something
to show you.

00:12:59,217 --> 00:13:01,** I addressing the director?

00:13:01,636 --> 00:13:03,Who the devil are you?

00:13:03,180 --> 00:13:04,Dr. Helder.

00:13:04,347 --> 00:13:07,A doctor?

00:13:07,142 --> 00:13:10,Oh. They didn't tell me
they were sending a doctor.

00:13:10,687 --> 00:13:12,I see.

00:13:12,564 --> 00:13:15,It's r-really
not at all convenient.

00:13:15,192 --> 00:13:16,I'm sorry.

00:13:16,526 --> 00:13:18,I really only want some information.

00:13:18,320 --> 00:13:21,I-Information?

00:13:21,364 --> 00:13:22,Well, of course,

00:13:22,699 --> 00:13:24,I shall be only too happy to supply you

00:13:24,367 --> 00:13:25,with any information you may require.

00:13:25,869 --> 00:13:27,Only too happy, naturally.

00:13:27,787 --> 00:13:29,My paperwork is a little behind.

00:13:29,873 --> 00:13:32,We've been very busy, you know.

00:13:32,292 --> 00:13:33,Oh, very, very busy.

00:13:35,337 --> 00:13:38,But I'm sure...

Download Subtitles Frankenstein and the Monster from Hell 1974 1080p BluRay x265 10bit Tigole-English in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles