Young.Frankenstein.1974.1080p.BluRay.x265-RA Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:05:08,808 --> 00:05:10,If we look at
the base of the brain,

00:05:11,311 --> 00:05:13,Which has just been
removed from the skull,

00:05:13,813 --> 00:05:17,There's very little of
the midbrain that we can see.

00:05:17,818 --> 00:05:20,Yet, as I demonstrated
in my lecture last week,

00:05:20,822 --> 00:05:25,If the under aspects
of the temporal lobes

00:05:25,327 --> 00:05:28,Are gently pulled apart,

00:05:28,331 --> 00:05:32,The upper portion of the stem
of the brain can be seen.

00:05:32,836 --> 00:05:38,The so-called brain stem
consists of the midbrain,

00:05:39,344 --> 00:05:44,A rounded protrusion
called the pons,

00:05:44,349 --> 00:05:48,And a stalk tapering downwards
called the medulla oblongata,

00:05:48,737 --> 00:05:51,Which passes out of the skull
through the foramen magnum,

00:05:52,359 --> 00:05:56,And becomes, of course,
the spinal cord.

00:05:56,864 --> 00:05:58,Are there any questions
before we proceed?

00:05:58,866 --> 00:06:01,I have one question,
Dr. Frankenstein.

00:06:04,373 --> 00:06:06,That's Fronkensteen.

00:06:06,675 --> 00:06:08,I beg your pardon?

00:06:08,678 --> 00:06:09,My name--

00:06:09,879 --> 00:06:12,It's pronounced
Fronkensteen.

00:06:13,099 --> 00:06:15,But aren't you the grandson
of Dr. Victor Frankenstein

00:06:15,386 --> 00:06:19,Who went into graveyards,
dug up freshly buried corpses,

00:06:19,890 --> 00:06:21,And transformed
dead components--

00:06:21,393 --> 00:06:24,Yes! Yes! Yes!

00:06:24,396 --> 00:06:26,We all know
what he did.

00:06:26,399 --> 00:06:29,But I'd rather
be remembered

00:06:29,402 --> 00:06:32,For my own small
contributions to science,

00:06:32,906 --> 00:06:36,And not because of my
accidental relationship

00:06:36,410 --> 00:06:39,To a famous...

00:06:39,414 --> 00:06:41,cuckoo.

00:06:43,418 --> 00:06:46,If you don't mind, can we
get on with your question?

00:06:46,922 --> 00:06:49,Well, sir, I'm not sure
I understand the distinction

00:06:49,925 --> 00:06:53,Between reflexive
and voluntary impulses.

00:06:53,430 --> 00:06:56,Our lab is a demonstration
of just that distinction.

00:06:57,435 --> 00:06:59,Why don't we proceed?

00:07:09,449 --> 00:07:11,Mr. Hilltop here,

00:07:11,451 --> 00:07:13,With whom
I have never worked

00:07:13,453 --> 00:07:16,Nor given any prior
instructions to,

00:07:16,457 --> 00:07:18,Has graciously offered
his services

00:07:18,459 --> 00:07:19,For this afternoon's
demonstration.

00:07:20,211 --> 00:07:22,Mr. Hilltop, would you
hop up on your feet

00:07:22,964 --> 00:07:25,And stand beside this table?

00:07:34,561 --> 00:07:37,Nice hopping.

00:07:38,983 --> 00:07:41,Mr. Hilltop,

00:07:41,486 --> 00:07:46,Would you raise your
left knee, please?

00:07:48,994 --> 00:07:52,You have just witnessed
a voluntary impulse.

00:07:53,500 --> 00:07:56,It begins as a stimulus
from the cerebral cortex,

00:07:56,003 --> 00:07:58,Passes through
the brain stem

00:07:58,005 --> 00:07:59,To the muscles
involved.

00:07:59,507 --> 00:08:02,Mr. Hilltop, you
may lower your knee.

00:08:02,511 --> 00:08:05,Reflex movements
are those

00:08:05,013 --> 00:08:07,Made independently
of the will,

00:08:07,516 --> 00:08:09,But are carried out
along pathways

00:08:09,519 --> 00:08:12,Between the peripheral
nervous system

00:08:12,522 --> 00:08:14,And the central
nervous system.

00:08:14,024 --> 00:08:17,You filthy, rotten,
yellow son of a bitch!

00:08:17,528 --> 00:08:20,We are not aware
of these impulses.

00:08:21,032 --> 00:08:24,Neither do we intend them
to contract our muscles,

00:08:24,536 --> 00:08:27,Yet, as you can see,
they work by themselves.

00:08:27,039 --> 00:08:29,But what if we blocked
the nerve impulse

00:08:29,542 --> 00:08:31,By simply applying
local pressure?

00:08:31,544 --> 00:08:34,Which can be done with
any ordinary metal clamp

00:08:34,548 --> 00:08:36,Just at the swelling

00:08:37,050 --> 00:08:40,On the posterior
nerve roots...

00:08:40,054 --> 00:08:44,for, oh, say,
5 or 6 seconds.

00:08:49,064 --> 00:08:50,You mothergrabbing
b***d!

00:08:52,569 --> 00:08:55,As you can see, all
communication is shut off.

00:08:58,576 --> 00:09:02,In spite of our
mechanical magnificence,

00:09:02,581 --> 00:09:05,If it were not
for this continuous stream

00:09:05,584 --> 00:09:08,Of motor impulses,

00:09:08,087 --> 00:09:10,We would collapse

00:09:10,089 --> 00:09:13,Like a bunch of broccoli!

00:09:13,677 --> 00:09:16,Aaaah!

00:09:18,682 --> 00:09:21,In conclusion,
it should be noted--

00:09:21,603 --> 00:09:23,Give him
an extra dollar.

00:09:23,104 --> 00:09:24,Yes, sir.

00:09:24,606 --> 00:09:27,--That any more
than common injury

00:09:28,110 --> 00:09:31,To the nerve root
is always serious,

00:09:31,113 --> 00:09:34,Because once a nerve
fiber is severed,

00:09:34,618 --> 00:09:38,There is no way
in heaven or on earth

00:09:39,123 --> 00:09:42,To regenerate life
back into it.

00:09:42,126 --> 00:09:43,Are there any questions
before we leave?

00:09:43,629 --> 00:09:48,Uh, Dr. Frank--
Fronkensteen.

00:09:48,634 --> 00:09:49,Yes?

00:09:49,134 --> 00:09:52,Isn't it true
that Darwin preserved

00:09:52,138 --> 00:09:54,A piece of vermicelli
in a glass case

00:09:54,641 --> 00:09:58,Until it actually
began to move

00:09:58,145 --> 00:10:00,With a voluntary motion?

00:10:00,648 --> 00:10:04,Are you speaking of the worm
or the spaghetti?

00:10:04,152 --> 00:10:08,Why, the worm, sir.

00:10:08,157 --> 00:10:10,Yes, it seems to me
I did read something

00:10:10,159 --> 00:10:12,Of that incident
when I was a student,

00:10:12,662 --> 00:10:14,But you must remember
that a worm,

00:10:14,164 --> 00:10:16,With very few exceptions,

00:10:16,667 --> 00:10:19,Is not a human being.

00:10:19,170 --> 00:10:23,Wasn't that the basis of
your grandfather's work,

00:10:23,174 --> 00:10:25,The reanimation
of dead tissue?

00:10:25,678 --> 00:10:29,My grandfather
was a very sick man.

00:10:29,815 --> 00:10:31,But as a Fronkensteen,

00:10:31,184 --> 00:10:33,Aren't you the least bit
curious about it?

00:10:33,687 --> 00:10:36,Doesn't bringing what
was dead back to life

00:10:36,690 --> 00:10:38,Hold any intrigue
for you?

00:10:38,192 --> 00:10:39,You're talking about

00:10:39,694 --> 00:10:43,The nonsensical ravings
of a lunatic mind.

00:10:43,198 --> 00:10:45,Dead is dead!

00:10:45,200 --> 00:10:47,Look what has been done
with hearts and kidneys.

00:10:47,703 --> 00:10:50,Hearts and kidneys
are tinker toys!

00:10:51,207 --> 00:10:53,I'm talking about
the central nervous system!

00:10:53,209 --> 00:10:54,But, sir--

00:10:54,427 --> 00:10:57,I ** a scientist,
not a philosopher!

00:10:57,214 --> 00:10:59,You have more chance
of reanimating this scalpel

00:10:59,717 --> 00:11:02,Than you have of mending
a broken nervous system!

00:11:02,387 --> 00:11:03,But your
grandfather's work--

00:11:03,939 --> 00:11:07,My grandfather's work
was doo-doo!

00:11:09,228 --> 00:11:11,I ** not
interested in death!

00:11:11,230 --> 00:11:15,The only thing that concerns me
is the preservation of life!

00:11:22,744 --> 00:11:25,Class...

00:11:25,247 --> 00:11:26,is...

00:11:26,749 --> 00:11:28,dismissed.

00:11:37,762 --> 00:11:39,Dr. Frankenstein.

00:11:41,265 --> 00:11:44,That's
Fronkensteen.

00:11:46,772 --> 00:11:49,My name is
Gerhardt Falkstein.

00:11:49,776 --> 00:11:51,I've traveled
5,000 miles

00:11:52,278 --> 00:11:55,To bring you the will
of your great-grandfather,

00:11:55,282 --> 00:12:00,Baron Beaufort
Von Frankenstein.

00:12:13,804 --> 00:12:15,Oh, my sweet darling,

00:12:15,806 --> 00:12:17,Oh, my dearest love.

00:12:17,808 --> 00:12:19,I'll count the hours
that you're away.

00:12:19,811 --> 00:12:21,Oh, darling,
so will I.

00:12:21,312 --> 00:12:23,Not on the lips.

00:12:23,314 --> 00:12:24,What?

00:12:24,315 --> 00:12:26,I'm going to that party
at Nana and Nicky's.

00:12:26,819 --> 00:12:28,I don't want to
smear my lipstick.

00:12:28,320 --> 00:12:30,Of course.

00:12:30,322 --> 00:12:31,All aboard!

00:12:31,825 --> 00:12:32,Oh, dear!

00:12:32,826 --> 00:12:35,Well, I guess
this is it.

00:12:35,829 --> 00:12:38,Freddy, darling,
how can I say in a few minutes

00:12:38,833 --> 00:12:41,What it's taken me
a lifetime to understand?

00:12:41,836 --> 00:12:43,Won't you try?

00:12:43,338 --> 00:12:44,All right.

00:12:45,340 --> 00:12:47,You've g***t it, mister.

00:12:47,976 --> 00:12:51,I'm yours--All of me.
What else can I say?

00:12:51,347 --> 00:12:52,My sweet love--

00:12:52,348 --> 00:12:54,The hair!
Just been set.

00:12:54,852 --> 00:12:57,Sorry. Sorry.

00:12:57,354 --> 00:12:58,I hope you like
old-fashioned weddings.

00:12:59,356 --> 00:13:01,I prefer old-fashioned
wedding nights.

00:13:01,493 --> 00:13:03,You're incorrigible!

00:13:03,361 --> 00:13:05,Does that mean...

149...

Download Subtitles Young Frankenstein 1974 1080p BluRay x265-RA in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles