Old Heidelberg (1915) Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:03,137 --> 00:00:06,"Vechiul Heidelberg� (1915) provine dintr-una,
din cele dou� copii pe 16mm care au supravie�uit.

00:00:07,000 --> 00:00:10,Din p�cate, sindromul o�etului
care a afectat grav imprimarea

00:00:10,450 --> 00:00:12,a fost eliminat dup� scanare.

00:00:12,700 --> 00:00:15,Sper�m c� aceasta interven�ie,
nu-i minimalizeaz� importan�a istoric�.

00:00:15,850 --> 00:00:18,Scanare �i restaurare:
Blackhaw Films (2017-2025)

00:00:19,100 --> 00:00:21,Muzica de acompaniament: Antonio Coppola.

00:00:23,456 --> 00:00:28,Traducerea �i Adaptarea: RRZXXX

00:00:29,626 --> 00:00:36,VECHIUL HEIDELBERG

00:00:36,927 --> 00:00:44,Dup� traducerea lui Max Chappelle.
Adaptat �i regizat de John Emerson.

00:00:45,453 --> 00:00:49,Majestatea Sa Seren�, Prin�ul
Domnitor de Karlburg,

00:00:49,650 --> 00:00:52,Trimite un ultimatum, Ducelui de Montevido.

00:01:32,571 --> 00:01:36,Majestatea Sa Seren� Karl Heinrich,
Conte de Rauheim, Duce de Schlebim

00:01:36,950 --> 00:01:41,Margraf de Platz - Kohresntall,
Comandant Suprem al

00:01:41,300 --> 00:01:45,Cavalerilor L�nii de Aur,
Prin� de Karlburg,

00:01:45,700 --> 00:01:49,nepotul prin�ului domnitor.

00:02:01,387 --> 00:02:04,Prin�ul Karl,un r�zvr�tit,
�mpotriva militarismului din Karlburg.

00:02:04,350 --> 00:02:06,Lutz, valetul... Erick von Stroheim.

00:04:40,653 --> 00:04:44,Micu�a Katie Ruder �l duce mamei sale,
pe orfanului Karl.

00:05:48,286 --> 00:05:50,"La revedere, micu�ule Karl."

00:05:55,065 --> 00:05:56,Ora de culcare.

00:06:34,362 --> 00:06:38,Prin�ul domnitor, la ad�postul palatului s�u,
declar� r�zboi.

00:06:56,731 --> 00:07:01,�ntre timp, tat�l lui Katie
merge pe front din obliga�ie.

00:07:12,326 --> 00:07:15,Ani mai t�rziu, dup� ce r�zboiul,
s-a terminat,

00:07:15,600 --> 00:07:16,Cine pl�te�te pre�ul ?

00:07:58,202 --> 00:08:03,Un nou tutore �i este adus, Prin�ului Karl.

00:08:03,200 --> 00:08:08,Prin�ul Karl la doisprezece ani... Harold Goodwin .
Doctor Juttner: Carl Formes, jr.

00:08:41,845 --> 00:08:45,"Sunt singur, dar cred c�
te vei purta bine cu mine."

00:08:59,493 --> 00:09:02,Prin�ul domnitor ordon�
ca fiecare soldat invalid

00:09:03,000 --> 00:09:05,s� primeasc� cate o fla�net�.

00:09:17,754 --> 00:09:19,"Nu-�i-o mai aminte�ti,
pe Katie Ruder, de la picnic ?"

00:10:08,752 --> 00:10:09,A doua zi.

00:10:39,075 --> 00:10:42,Lutz raporteaz� pierderea
demnit��ii regale a prin�ului...

00:11:04,208 --> 00:11:07,... �i Dr. Juttner, prime�te o mustrare.

00:12:20,833 --> 00:12:26,... dac� ne-o trimite�i pe micu�a Katie,
la Heidelberg

00:12:26,673 --> 00:12:32,�i vom oferii, o cas� bun�
�i o grij� deosebit�.

00:12:32,473 --> 00:12:37,Dragul t�u frate, Hans Ruder ."

00:13:11,330 --> 00:13:13,Astfel, micu�a Katie,
ajunge la Heidelberg.

00:13:40,760 --> 00:13:43,Drag� frate,
trimi��ndu-�i-o pe micu�a Katie,

00:13:44,000 --> 00:13:46,��i oferim tot ce avem mai bun �n lume.

00:13:46,150 --> 00:13:48,Fii bun cu ea.
Cu dragoste, fratele t�u E.Ruder.

00:13:58,706 --> 00:14:02,�ncol�it de starea deprimant� a unui prin�,
anii trec pentru Karl Heinrich,

00:14:02,800 --> 00:14:06,�n studii solitare, f�r� prieteni,
cu excep�ia Dr. Juttner.

00:14:06,850 --> 00:14:10,Karl promoveaz� examenele militare,
cu onoruri �nalte.

00:14:10,900 --> 00:14:13,Prin�ul Karl... Wallace Reid.

00:15:50,320 --> 00:15:54,"Anul ce-l vei petrece �n Heidelberg
nu ar trebui s� fie doar �n pl�ceri,

00:15:54,520 --> 00:15:57,ci �n cultivarea min�ii."

00:16:04,192 --> 00:16:07,"B�iete, �n seara asta
via�a �ncepe pentru tine."

00:16:16,402 --> 00:16:21,"Vechiule Heidelberg, drag� Heidelberg,
fiii t�i nu vor uita niciodat�

00:16:21,602 --> 00:16:26,Zilele de aur ale vie�ii studen�e�ti
care ne �nconjoar�."

00:17:07,735 --> 00:17:09,Kellerman, factotumul studen�ilor.

00:18:37,447 --> 00:18:39,Preg�tit� s�-l primeasc� pe Karl Heinrich.

00:19:43,874 --> 00:19:47,"Trebuie s� pleci.
Prin�ul a sosit."

00:21:33,862 --> 00:21:35,Paznicul �ndelung r�bd�tor.

00:21:48,399 --> 00:21:50,"Uau, e�ti micu�a Katie Ruder !"

00:22:26,769 --> 00:22:29,"Bun venit dintr-o �ar� at�t de �ndep�rtat�,
�n casa noastr� primitoare, plaja Neckar.

00:22:30,169 --> 00:22:33,Micu�a Katie, cu m�na tremur�nd�,

00:22:33,569 --> 00:22:36,��i ofer� leg�tura acestei prietenii."

00:24:15,317 --> 00:24:17,Prima, din multele zile de aur.

00:24:43,172 --> 00:24:46,Pentru prima dat�,
Karl �nva�� semnifica�ia.,

00:24:46,200 --> 00:24:48,cuv�ntului " prietenie �.
cu Wedell... Jack McDermott.

00:26:04,400 --> 00:26:07,"Dac� la�i capacul sus,
pl�te�ti pentru tot."

00:26:31,386 --> 00:26:35,Promis Saxoniei, vechiul corp
al doctorului Juttner.

00:27:20,694 --> 00:27:22,Mai t�rziu
Zorii iubirii.

00:27:36,100 --> 00:27:42,Astfel trec orele, pentru iubi�ii,
din �ntreaga lume.

00:27:44,627 --> 00:27:45,Cizma de b�ut.

00:27:53,305 --> 00:27:54,"Lini�te academicienilor !".

00:27:59,042 --> 00:28:00,"C�nta�i"

00:28:19,370 --> 00:28:20,"C�nta�i"

00:29:05,749 --> 00:29:06,"C�nta�i"

00:29:16,949 --> 00:29:19,"Exerci�iul salamandrei."

00:30:03,977 --> 00:30:04,"C�nta�i"

00:31:01,583 --> 00:31:02,"C�nta�i"

00:31:14,555 --> 00:31:21,"�i confer acum lui Katie o onoare,
de care nicio femeie nu s-a mai bucurat."

00:31:25,530 --> 00:31:26,"C�nta�i"

00:32:00,365 --> 00:32:01,"C�nta�i"

00:32:44,307 --> 00:32:47,�ntre timp, f�r� �tirea lui Karl,
prin�ul domnitor �l logode�te,

00:32:47,750 --> 00:32:51,cu Prin�esa Draga de Luthernia.

00:33:22,447 --> 00:33:25,Sear� gratuit� pentru studen�i �n Heidelberg.

00:34:46,407 --> 00:34:51,"Nu mai sunt prin�ul acum,
�i-i voi ap�ra onoarea lui Katie."

00:35:05,410 --> 00:35:06,Duelul.

00:38:37,089 --> 00:38:40,�n ciuda protestelor aliatului s�u,
Luthernia,

00:38:40,656 --> 00:38:44,Prin�ul domnitor este hot�r�t
s� intre �n marele r�zboi.

00:38:48,708 --> 00:38:52,"Prin�ul Karl trebuie s� se �ntoarc�,
chiar acum �i s� se al�ture trupelor sale."

00:39:04,733 --> 00:39:08,La aniversarea lui Katie,
Karl �n fericita lui ignoran��,

00:39:08,600 --> 00:39:10,s-a distrat, pentru ultima data

00:41:14,767 --> 00:41:18,"E datoria ta, Karl.
Prezen�a ta poate...

00:41:18,967 --> 00:41:21,Salva poporul, de ororile r�zboiului."

00:41:36,687 --> 00:41:37,"Nu te vei mai �ntoarce niciodat�, Karl."

00:42:54,068 --> 00:42:57,"** �nv��at s� tr�iesc �i s� iubesc �n Heidelberg.
�i acum m� iau �i m� �nchid din nou."

00:43:24,960 --> 00:43:26,"Adio !"

00:43:51,454 --> 00:43:54,Karl lupt� pentru a-�i salva poporul
de r�zboiul care st� s� izbucneasc�.

00:44:20,192 --> 00:44:24,"Nu v�d dreptate �n acest r�zboi.
S� afl�m dac� oamenii �l vor."

00:44:57,571 --> 00:44:59,Unul dintre rezervi�ti.

00:45:20,092 --> 00:45:21,Ordinul de mobilizare.

00:45:31,148 --> 00:45:33,Declara�ia de r�zboi va fi semnat� �n cur�nd.

00:45:56,002 --> 00:46:01,"Slav� Domnului c� Alte�a Sa,
s-a �ntors la timp ca s� ne salveze."

00:46:09,980 --> 00:46:13,Cei mai curajo�i dintre eroi ultimului r�zboi.

00:46:57,169 --> 00:47:01,"M� �ntrebi despre r�zboi.
E un iad. �n ultimul r�zboi...

00:47:01,500 --> 00:47:04,V�rul meu �i fra�ii lui..."

00:50:34,189 --> 00:50:42,"Da, �i fra�ii mei au murit.
Dar pentru mine, a fost o victorie celebr�."

00:50:59,373 --> 00:51:03,Oamenii protesteaz� �mpotriva,
ororilor r�zboiului.

00:51:44,756 --> 00:51:46,"Convoac� consiliul, imediat."

00:52:00,090 --> 00:52:05,"So�ii, fii �i fra�ii,
nu trebuie s� fie extermina�i,

00:52:05,300 --> 00:52:09,pentru capriciul unui singur **."

00:52:46,059 --> 00:52:49,"R�zboiul este doar,
pentru m�rirea prin�ului.

00:52:49,650 --> 00:52:53,�nseamn� distrugerea caselor noastre
�i o mizerie de nedescris

00:52:53,200 --> 00:52:57,pentru anii urm�tori.
Nu ar trebui s� se �nt�mple."

00:53:13,561 --> 00:53:14,"La palat !"

00:53:24,491 --> 00:53:25,Karl, �n sfidare f��i��.

00:54:10,275 --> 00:54:14,M�na lui Dumnezeu, r�m�ne cu prin�ul.

00:54:40,960 --> 00:54:45,"Ce sunt ace�ti oameni pentru tine ?
Tronul t�u se bazeaz� pe armat�...

00:54:45,200 --> 00:54:47,�i aceasta ��i cere r�zboi."

00:55:21,975 --> 00:55:26,"Duce�i-v� acas� �n pace.
Nu va fi r�zboi."

00:55:40,379 --> 00:55:43,Prin�ul domnitor.
O inim� singuratic�.

00:56:19,846 --> 00:56:24,Karl este informat despre logodna sa,
cu Prin�esa Draga de Luthernia.

00:56:43,339 --> 00:56:48,"C�s�toria cu prin�esa este una,
dintre datoriile tale...

00:56:48,500 --> 00:56:52,pe care o datorezi poporului t�u.
Nu uita asta."

00:57:27,837 --> 00:57:29,Mai t�rziu.

00:57:32,983 --> 00:57:36,Toat� lumea vorbe�te despre nunta prin�ului

00:57:36,350 --> 00:57:39,cu...

Download Subtitles Old Heidelberg (1915) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles