The.Horde.2012.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].esp Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:05,955 --> 00:00:10,Subtítulos: Traducido por ♪ ♪
[email protected]
Gracias HighCode para las marcas de tiempo

00:00:12,000 --> 00:00:18,Utilice el Código gratuito JOINNOW en

www.playships.eu

00:00:27,250 --> 00:00:32,[Enciclopedia Ortodoxa,]

00:00:34,625 --> 00:00:39,[La Fundación Federal para
El apoyo social y financiero...]

00:00:42,875 --> 00:00:47,[... De la cinematografía nacional,]

00:00:50,125 --> 00:00:54,[El Ministerio de Cultura
de la Federación de Rusia,]

00:00:59,166 --> 00:01:03,[El Instituto de los Medios de Comunicación
y exposiciones de Moscú]

00:01:04,625 --> 00:01:09,[Y Gazprom presente:]

00:01:10,500 --> 00:01:15,[Maxim Sujánov]

00:01:21,208 --> 00:01:26,[Roza Khairullina]

00:01:30,783 --> 00:01:32,[Innokenty Dakayarov]

00:01:33,246 --> 00:01:35,Umbral! [Mongolia]

00:01:35,114 --> 00:01:37,¿Qué está diciendo? [Italiano]

00:01:37,223 --> 00:01:41,Dijo "umbral". No debemos
pisan el umbral.

00:01:41,880 --> 00:01:44,¿Dónde está ese umbral?

00:01:44,523 --> 00:01:49,Careful - aquí está.

00:01:54,692 --> 00:01:57,¡De rodillas!

00:02:08,995 --> 00:02:10,Umbral!

00:02:10,621 --> 00:02:14,¿Cómo podemos evitar el umbral
de rodillas?

00:02:14,841 --> 00:02:18,Sólo levante su pierna como hacen los perros.

00:02:18,059 --> 00:02:21,Él dice que
hacerlo como las mujeres lo hacen.

00:02:21,657 --> 00:02:26,[The Horde]

00:02:49,059 --> 00:02:51,♪...

00:03:05,823 --> 00:03:09,Parecen un par de mendigos.

00:03:09,976 --> 00:03:12,¿Dónde dijiste que vienen?

00:03:12,322 --> 00:03:17,Son enviados Latina,
enviados por su Santo Padre.

00:03:28,090 --> 00:03:30,Entonces, ¿dónde están los regalos?

00:03:30,384 --> 00:03:33,Ellos trajeron nada de regalos.

00:03:33,564 --> 00:03:36,Dile que fueron robados
en el camino por sus hombres. [Ital.]

00:03:36,870 --> 00:03:38,Shh, silencio!
- No importa.

00:04:06,440 --> 00:04:10,Coma. Vamos, come.

00:04:14,447 --> 00:04:18,No puedo. No lo haré. [Ital.]

00:04:18,292 --> 00:04:22,Gran Khan, rey de reyes de la tierra,

00:04:22,354 --> 00:04:26,nuestra fe nos prohíbe comer
la carne de animales muertos.

00:04:27,200 --> 00:04:29,¿Qué hay de los vivos?

00:04:32,496 --> 00:04:36,Ahí está mi hermano favorito Jani Beg-.

00:04:36,704 --> 00:04:41,En una ocasión le dio un mordisco de la
cuartos traseros de un dólar en directo!

00:04:56,096 --> 00:05:00,Venimos a ti, oh sovreign
de sovreigns, de Aviñón. [Ital.]

00:05:00,580 --> 00:05:05,Con saludos de nuestro
Santo Padre, Inocencio VI.

00:05:08,533 --> 00:05:13,Olvídese de sus ciudades,
olvidarlo todo.

00:05:13,038 --> 00:05:17,Por lo tanto, usted no va a comer de mi mano?

00:05:19,480 --> 00:05:21,Aquí todo el mundo come de mi mano.

00:05:21,625 --> 00:05:22,Esa es la manera que es.

00:05:23,375 --> 00:05:25,Aquí, nadie dice que no.

00:05:28,291 --> 00:05:30,Ni uno solo.

00:05:37,873 --> 00:05:42,No fuiste enviado aquí a tu
Padre de transmitir saludos.

00:05:43,798 --> 00:05:48,Usted está reuniendo información de inteligencia sobre
mi campaña en contra de su tierra.

00:05:49,553 --> 00:05:52,¿Cierto?

00:05:54,484 --> 00:05:59,Juega. Juega en.

00:06:03,000 --> 00:06:06,♪...

00:06:09,291 --> 00:06:16,Tiene usted razón, Gran Khan, Señor de Señores. [Ital.]

00:06:18,894 --> 00:06:25,La cuestión de la guerra es más
importante para nuestros pueblos.

00:06:27,468 --> 00:06:30,¿Y cómo usted lee mi respuesta?

00:06:33,597 --> 00:06:38,Usted no va a marchar a la guerra.
La distancia es demasiado grande.

00:06:38,714 --> 00:06:43,No lo harías.
Es usted demasiado generoso.

00:06:43,275 --> 00:06:45,Pero, lo haré.

00:06:45,580 --> 00:06:47,Recuérdame que...

00:06:47,572 --> 00:06:50,¿En qué ciudad está el Santo Padre?
Me olvidé.

00:06:50,393 --> 00:06:54,- Aviñón -. Ah, de Aviñón.

00:06:54,742 --> 00:06:57,Voy a ir allí.

00:06:58,208 --> 00:07:01,Y la destruiré.

00:07:01,258 --> 00:07:03,Él va a arrasar hasta los cimientos.

00:07:03,402 --> 00:07:06,¿Por qué?

00:07:06,709 --> 00:07:11,Yo no soy tan cruel,
como mi padre.

00:07:12,339 --> 00:07:14,Yo soy un buen hombre.

00:07:14,660 --> 00:07:18,Sólo necesitamos un lugar para pastar las ovejas.

00:07:18,376 --> 00:07:23,Piensa ahora, ¿dónde puedo hacerlo mejor

00:07:24,415 --> 00:07:29,en una ciudad de piedra,
o en un campo abierto?

00:07:29,893 --> 00:07:32,Un campo abierto.

00:07:33,798 --> 00:07:38,Tiene usted razón, la cabeza del carnero.
Usted tiene razón.

00:07:39,275 --> 00:07:42,Vamos a pastamos ellos en un campo abierto.

00:07:46,523 --> 00:07:51,No voy a hacerle daño a su Santo Padre.
Él será la cabeza del pastor.

00:07:53,251 --> 00:07:56,¿Quién te protegerá entonces?

00:07:57,663 --> 00:07:59,¿Quién?

00:07:59,698 --> 00:08:04,Tenemos caballeros con la fe en Cristo! [Ital.]

00:08:18,089 --> 00:08:20,Usted está en negrita.

00:08:21,305 --> 00:08:24,Guerrero valiente...

00:08:25,997 --> 00:08:29,Usted! Tráeme una vela.

00:08:30,029 --> 00:08:34,¿Se puede apagar
una vela con una espada?

00:08:38,461 --> 00:08:40,Sí.

00:08:41,504 --> 00:08:44,Hazlo.

00:08:53,996 --> 00:08:58,Vamos, pruébalo.

00:09:15,433 --> 00:09:19,Usted no me entiende.

00:09:19,622 --> 00:09:23,No córtala, apagarlo.

00:09:49,240 --> 00:09:52,Es tuyo.

00:09:52,526 --> 00:09:56,En cuanto a vuestro Santo Padre
Puedo prometer ninguna misericordia.

00:09:58,892 --> 00:10:03,Si permito que se quede

00:10:03,311 --> 00:10:07,... Es todo depende de Allah.

00:10:27,500 --> 00:10:30,Deja ir él!
Él es su hermano, el Khan!

00:11:36,637 --> 00:11:39,¡Fuera!

00:11:41,235 --> 00:11:45,Todo el mundo fuera.

00:12:25,900 --> 00:12:29,Taidula necesita estar aquí.

00:13:54,853 --> 00:13:57,Algo terrible ha sucedido.

00:13:57,558 --> 00:14:02,Tini Beg, su hijo,
mi querido hermano está muerto.

00:14:05,208 --> 00:14:08,¡Cállate!

00:14:10,984 --> 00:14:13,¿Cuándo sucedió esto?

00:14:13,500 --> 00:14:18,Durante la cena. Es tan trágico!

00:14:25,988 --> 00:14:29,¿Fue asesinado?
- No.

00:14:29,278 --> 00:14:33,Se atragantó con un hueso de oveja.

00:14:33,281 --> 00:14:36,Sucede.

00:14:36,413 --> 00:14:38,Aún así, es muy triste.

00:14:38,826 --> 00:14:41,Sí, mucho.

00:14:45,630 --> 00:14:49,Debe haber sido un gran hueso.

00:14:49,657 --> 00:14:52,Enorme.

00:14:55,200 --> 00:15:00,¿Siempre has querido un Gran Khan
para liderar la horda.

00:15:01,565 --> 00:15:06,Dame tu bendición, ahora,
que pueda gobernar como Khan.

00:15:25,565 --> 00:15:28,♪...

00:16:19,487 --> 00:16:22,Tráeme un hacha.

00:17:00,686 --> 00:17:03,Ven aquí.

00:17:04,404 --> 00:17:08,¿Qué estás mirando?
Burn it.

00:17:47,693 --> 00:17:51,Uldai, viene a ser mi esposa!

00:17:51,216 --> 00:17:56,Te traeré la nieve todas las mañanas.
- ¿Entonces por qué son sus mujeres tan sucio?

00:17:57,000 --> 00:18:02,Debido a que son de edad
y no vale la pena el lavado.

00:18:15,815 --> 00:18:18,Tráeme un espejo.

00:18:36,764 --> 00:18:39,Está nevando afuera.

00:19:34,644 --> 00:19:36,De acuerdo.

00:20:26,500 --> 00:20:29,Las manos fuera. Yo estaba aquí primero.

00:20:29,958 --> 00:20:32,Espera a I. .. Estos son los míos.

00:21:17,857 --> 00:21:20,Todo el mundo fuera!

00:21:26,284 --> 00:21:29,¿Por qué los odias tanto?

00:21:29,154 --> 00:21:33,Ellos son sus mujeres,
hay que amarlos, no yo.

00:21:34,054 --> 00:21:37,¿Por qué? Cuando puedo amarte.

00:21:37,382 --> 00:21:40,Guarda tu amor para la batalla.

00:21:40,653 --> 00:21:43,Batallas son alimentados por el odio.

00:21:43,166 --> 00:21:46,Donde no hay amor,
no hay odio.

00:21:48,263 --> 00:21:51,¿Qué es esto?

00:21:53,062 --> 00:21:56,El trono del Khan de Khan.

00:21:59,773 --> 00:22:03,Tini de Beg no tenía trono.

00:22:03,573 --> 00:22:06,Es por eso que tengo una.

00:22:12,945 --> 00:22:17,¿Dónde está el agujero?
¿Usted no tiene ninguna necesidad?

00:22:17,307 --> 00:22:22,Es por eso que tengo una olla.

00:22:31,474 --> 00:22:36,Si no fueras mi madre,
Me casaría con usted.

00:22:41,250 --> 00:22:46,Yo nunca había debajo de usted.
Te has convertido en gordo y perezoso.

00:22:46,461 --> 00:22:49,Te encanta esta ciudad,
más que cualquier otra cosa.

00:22:49,236 --> 00:22:54,Muchas personas viven en las ciudades,
y me gusta.

00:22:55,337 --> 00:22:58,Hijo, hijo, hijo...

00:22:58,091 --> 00:23:00,Ni los hijos de Gengis.

00:23:00,999 --> 00:23:03,Montan a la orilla del mundo

00:23:03,859 --> 00:23:07,Son libres!

140...

Download Subtitles The Horde 2012 720p BluRay x264 AAC-[YTS MX] esp in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles