The.Box.Man.asdlfadkm Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:05,295 --> 00:00:10,SUBTITLES BY
TEDDY IN JAPAN (GIGORAN)

00:01:54,121 --> 00:01:57,At the end of the Shōwa Genroku era, the rapid
economic growth of this nation began to wane

00:01:57,909 --> 00:02:02,The storm of upheaval sparked by
student movements subsided

00:02:02,122 --> 00:02:06,In the near future, the nation would drift into an empty
era of reactionary and extravagant bubble economy

00:02:06,251 --> 00:02:08,An era characterized by fleeting illusions

00:02:09,170 --> 00:02:11,
00:02:12,298 --> 00:02:17,A mysterious existence emerged, akin to
the “cocoon” of a new human species

00:02:23,309 --> 00:02:26,Just a cardboard box? Just trash?

00:02:27,814 --> 00:02:30,A pathetic dropout of life...

00:02:33,319 --> 00:02:35,Well, think what you like

00:02:35,613 --> 00:02:38,Feel free to scorn me

00:03:11,983 --> 00:03:14,But the truth is the opposite

00:03:15,486 --> 00:03:18,You are the ones being scorned

00:03:19,490 --> 00:03:22,I can see right through everything

00:03:23,953 --> 00:03:27,The fabricated box you believe in

00:03:27,957 --> 00:03:31,You are the ones inside it

00:03:40,220 --> 00:03:43,I have discarded all the fake

00:03:43,848 --> 00:03:46,And obtained the real in its place

00:03:47,560 --> 00:03:51,And then I see

00:03:52,065 --> 00:03:54,Your true forms

00:03:56,319 --> 00:04:00,And the hidden true form of the world

00:04:00,306 --> 00:04:03,BOX MAN

00:04:20,885 --> 00:04:26,With this box, the world will be completely reborn

00:04:44,742 --> 00:04:48,I ** the Box Man

00:04:49,872 --> 00:04:52,I unilaterally watch you

00:04:57,588 --> 00:04:59,Completely erasing my identity

00:05:15,064 --> 00:05:19,Inside this box, I live without inconvenience

00:05:26,075 --> 00:05:30,Even if you see me, you don’t notice me

00:05:43,968 --> 00:05:45,You just pretend not to see

00:05:58,399 --> 00:06:00,Even when I borrow what I need

00:06:01,402 --> 00:06:03,You don’t pay it any mind

00:06:03,946 --> 00:06:06,Which works perfectly for me

00:06:12,205 --> 00:06:15,However, just as I once did

00:06:23,174 --> 00:06:26,If someone becomes overly conscious of the Box Man...

00:06:30,848 --> 00:06:32,They become the Box Man

00:06:41,984 --> 00:06:45,And to have no identity

00:06:46,239 --> 00:06:50,Whether living or dead, it makes no difference

00:07:03,332 --> 00:07:07,The Box Man could be killed at
any time without it being strange

00:07:07,760 --> 00:07:10,He even takes on the role of one to be killed

00:07:10,888 --> 00:07:13,As the king of this world

00:08:10,948 --> 00:08:13,Those who become aware of the Box Man

00:08:13,701 --> 00:08:15,become the Box Man themselves

00:09:55,428 --> 00:09:57,What I had been seeking

00:09:58,973 --> 00:10:00,Perfect isolation

00:10:01,851 --> 00:10:03,Complete anonymity

00:10:05,021 --> 00:10:09,And a darkroom and cave all to myself

00:10:12,028 --> 00:10:18,This darkness and light
form a new image of the world for me

00:11:26,852 --> 00:11:28,Excuse me

00:11:29,146 --> 00:11:31,It no longer matters where that guy is now, does it?

00:11:33,484 --> 00:11:34,Right here now

00:11:38,280 --> 00:11:41,Eye discharge keeps accumulating. Why is that?

00:11:42,076 --> 00:11:46,Well, your illness must be worsening

00:11:46,288 --> 00:11:48,You should treat it as soon as possible

00:11:49,250 --> 00:11:49,This, here…

00:11:50,418 --> 00:11:53,I want you to wipe it for me

00:12:11,188 --> 00:12:16,You’ll stay here forever,
wiping my eyes for me, won’t you?

00:12:17,361 --> 00:12:20,If necessary, I can start right away

00:12:35,379 --> 00:12:36,Ah, just a moment, just a moment

00:12:36,338 --> 00:12:40,Ah… thank you, servant boy

00:12:41,427 --> 00:12:45,Ah, my apologies. You were a doctor, weren’t you?

00:12:47,516 --> 00:12:50,Fake, but still.

00:12:53,063 --> 00:12:55,And yet, nowadays, those without licenses, the fakes,

00:12:56,025 --> 00:12:58,are more real than the real ones like yourself.

00:13:00,571 --> 00:13:04,This sensation is similar to her buttocks.

00:13:07,703 --> 00:13:09,Oh, just one confirmation, though.

00:13:10,498 --> 00:13:12,Please ensure that the will

00:13:12,249 --> 00:13:14,is properly written by you.

00:13:19,173 --> 00:13:23,My excessive worrying had gone beyond limits.

00:13:24,929 --> 00:13:29,Eventually, I shut myself in my room.

00:13:29,767 --> 00:13:35,I felt like starving myself
or hanging myself to death.

00:13:37,107 --> 00:13:37,But...

00:13:38,859 --> 00:13:43,I thought it unbearable to die
while deceiving the world.

00:13:44,657 --> 00:13:48,So here, I leave behind the truth.

00:14:47,052 --> 00:14:48,The true Box Man

00:14:49,287 --> 00:14:51,must overcome every physical pain,
every danger.

00:14:51,867 --> 00:14:54,Itching, pain, these are still at a baby’s level.

00:14:55,519 --> 00:15:01,Complaints like these are no more than
the cries of an infant.

00:15:42,816 --> 00:15:46,Yes, even the authorities who enforce public order.

00:15:47,237 --> 00:15:49,hire specialized assassins.

00:15:49,782 --> 00:15:53,My archenemy, the Wappen Beggar.

00:17:36,555 --> 00:17:39,Is this love and hatred? Or just a game?

00:17:47,983 --> 00:17:49,This is serious. I was too soft!

00:19:23,871 --> 00:19:25,Who is the sniper?

00:19:27,273 --> 00:19:29,Someone infected by the Box Man,

00:19:29,819 --> 00:19:32,someone who grew to hate the Box Man,
was it the former me?

00:19:34,381 --> 00:19:40,If so, then enduring the pain in his heart
is actually his burden.

00:19:45,934 --> 00:19:49,There’s a hospital nearby.

00:21:15,607 --> 00:21:20,Are those legs the loyal underlings
of the executioner?

00:21:21,321 --> 00:21:24,Or are they the hands of an angel
reaching out to save me?

00:21:25,492 --> 00:21:27,Such a naïve thought.

00:21:29,329 --> 00:21:30,However,

00:21:32,541 --> 00:21:34,it is worth following the invitation.

00:21:41,299 --> 00:21:42,I’ll take off your jacket.

00:21:42,800 --> 00:21:44,Give me a hand here.

00:22:00,861 --> 00:22:01,Let’s lift him a bit.
- Sure.

00:22:02,529 --> 00:22:03,Excuse me.

00:22:10,662 --> 00:22:13,The pranks these days are awful, aren’t they?

00:22:21,423 --> 00:22:22,Have you contacted the police?

00:22:24,634 --> 00:22:25,No.

00:22:27,012 --> 00:22:29,Well, that might be the wiser choice.

00:22:30,223 --> 00:22:32,You can’t guarantee they won’t hold a grudge.

00:22:33,685 --> 00:22:37,Anyway, I’ll make sure I can issue
a medical report immediately.

00:22:37,230 --> 00:22:40,And, this part is starting to fester,
so let’s treat it right away.

00:22:41,943 --> 00:22:43,This is a local anesthetic.

00:22:45,078 --> 00:22:45,Lay him down.

00:22:46,198 --> 00:22:47,Excuse me.

00:22:52,079 --> 00:22:53,This will sting a bit.

00:23:14,726 --> 00:23:17,Those who become aware of the Box Man

00:23:18,647 --> 00:23:20,become the Box Man.

00:23:40,377 --> 00:23:42,Everything...

00:23:45,423 --> 00:23:47,is absurd.

00:23:55,183 --> 00:23:59,Time just keeps passing.

00:24:41,897 --> 00:24:43,It’s him!

00:26:24,165 --> 00:26:29,This is a record about the Box Man.

00:26:30,088 --> 00:26:33,I ** now writing this record
from inside the box...

00:27:04,998 --> 00:27:10,Day by day, I became increasingly unable

00:27:12,839 --> 00:27:14,to escape from his existence.

00:27:57,300 --> 00:28:00,Those who become aware of the Box Man

00:28:00,845 --> 00:28:02,become the Box Man.

00:28:29,207 --> 00:28:30,Please stay lying down.

00:28:36,005 --> 00:28:37,What is your job?

00:28:41,761 --> 00:28:43,I don’t usually ask things like this.

00:28:46,558 --> 00:28:47,Photography.

00:28:51,521 --> 00:28:54,I thought you were a writer or something.

00:28:55,150 --> 00:28:58,You were mumbling in your sleep,
like you were narrating a novel.

00:29:01,614 --> 00:29:05,Were you taking photos? Even when you were shot?

00:29:07,787 --> 00:29:08,Scenery.

00:29:11,833 --> 00:29:12,People?

00:29:17,797 --> 00:29:19,You don’t photograph people?

00:29:23,933 --> 00:29:24,Yeah.

00:29:29,976 --> 00:29:34,Could the culprit for your injury
be a homeless man wearing a box?

00:29:38,388 --> 00:29:39,Haven’t you heard?

00:29:40,021 --> 00:29:42,Apparently, they’ve been appearing lately.

00:29:45,837 --> 00:29:46,I know.

00:29:49,579 --> 00:29:55,Photographers are voyeurs,
so they know most things.

00:29:56,503 --> 00:29:58,They say he’s aggressive.

00:30:00,632 --> 00:30:02,He wasn’t wearing a box.

00:30:09,047 --> 00:30:10,But...

00:30:11,935 --> 00:30:15,Maybe the Box Man is

00:30:17,690 --> 00:30:19,a photographer I know.

00:30:22,362 --> 00:30:27,He only takes pictures
of the unseen sides of the city.

00:30:29,202 --> 00:30:32,A voyeur? The Box Man?

00:30:34,582 --> 00:30:38,They say he peers in
like he’s carving with a knife.

00:30:40,880 --> 00:30:45,Even the clothes you’re wearing,
he’d strip them away.

00:30:49,764 --> 00:30:51,I think I’d be fine with that.

00:30:53,309 -->...

Download Subtitles The Box Man asdlfadkm in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles