Red Land (Rosso Istria) (2) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:04:24,744, Character said: Триест, Порто Веккио.

2
At 00:05:39,355, Character said: Бабушка, на что ты смотришь?

3
At 00:05:54,266, Character said: Я думала, что все забуду со временем.

4
At 00:05:58,563, Character said: Но то, что я видела в
детстве, жило со мной.

5
At 00:06:03,063, Character said: День за днем.

6
At 00:06:22,657, Character said: Когда я была маленькой,
все казалось намного больше.

7
At 00:06:26,320, Character said: Теперь, через 60 лет,
мне все совершенно ясно.

8
At 00:06:33,024, Character said: Я все еще вижу эти места и чувствую их
запах, который запечатлился в моей памяти.

9
At 00:06:57,491, Character said: Бабушка, я хочу пойти с тобой.

10
At 00:07:00,181, Character said: Нет, дорогая, не ходи со мной.

11
At 00:07:03,091, Character said: Слишком больно, чтобы ходить туда.

12
At 00:07:06,356, Character said: Мне тоже больно, поверь мне.

13
At 00:07:10,414, Character said: Тогда уйдем.
Зачем ты хочешь туда пойти?

14
At 00:07:14,463, Character said: Честно говоря, я не знаю.

15
At 00:07:17,798, Character said: Но я должна.

16
At 00:07:23,315, Character said: Подождешь меня здесь?

17
At 00:07:34,144, Character said: Магазин 18, в котором хранятся предметы, оставшиеся
после исхода итальянцев из Истрии, Фиуме и Далмации.

18
At 00:10:45,611, Character said: Там вас никто не найдет.

19
At 00:10:55,896, Character said: Здесь никто не сделает тебе больно.

20
At 00:11:43,577, Character said: Кто это?

21
At 00:11:48,411, Character said: Отвечайте! Кто это?

22
At 00:12:41,499, Character said: Падуя, май 1943 года.

23
At 00:13:34,511, Character said: Давай, прекрати!
Я прибежала с улицы.

24
At 00:13:39,848, Character said: Ты не поцелуешь, понимаешь?

25
At 00:13:43,087, Character said: Я тебя поцелую!

26
At 00:13:55,764, Character said: Извините.

27
At 00:14:07,341, Character said: Итак, мы можем продолжить?

28
At 00:14:35,918, Character said: - Вот так ты меня завлек.
- Прости.

29
At 00:14:39,277, Character said: - Я должен был обнять тебя.
- Мой дорогой прекрасный лейтенант.

30
At 00:14:44,583, Character said: Пусть моя мама знает.

31
At 00:14:51,088, Character said: Я уезжаю сегодня вечером, после сдачи
после обеда последнего экзамена.

32
At 00:14:57,350, Character said: Когда я увижу тебя снова?

33
At 00:15:04,432, Character said: Через несколько месяцев.

34
At 00:15:09,213, Character said: Почему?

35
At 00:15:14,253, Character said: Сегодня вечером я еду в Специю,
где буду ждать нового назначения.

36
At 00:15:20,646, Character said: Тот, кто любит, ждет.

37
At 00:15:24,549, Character said: Я буду ждать тебя.

38
At 00:15:27,790, Character said: Если я сдам последний экзамен сегодня,
все, что мне нужно сделать, это закончить.

39
At 00:15:32,998, Character said: Я буду рад за тебя.

40
At 00:15:34,788, Character said: И тогда все закончится.

41
At 00:15:40,435, Character said: - Что ты имеешь ввиду?
- Это просто суеверие, потому что сегодня экзамен.

42
At 00:16:33,903, Character said: Норма, что ты делаешь?

43
At 00:16:47,877, Character said: Я думаю о нем. Я не могу остановиться.
Я пытаюсь, но...

44
At 00:16:55,077, Character said: - Что он говорит?
- Она пишет мне, что постарается вернуться, чтобы отпраздновать мой выпускной.

45
At 00:17:02,544, Character said: Мужчины должны думать о них, когда они
здесь, и забывать их, когда они далеко.

46
At 00:17:07,944, Character said: - Откуда ты это знаешь?
- Я прочитала это.

47
At 00:17:11,177, Character said: Об этом говорит главный герой романа,
который я только что прочитала.

48
At 00:17:14,811, Character said: - А знаешь, что еще он говорит?
- Что?

49
At 00:17:18,311, Character said: Что иногда будет достаточно только одного
объятия, чтобы облегчить любовные проблемы.

50
At 00:17:23,811, Character said: Давай.

51
At 00:17:42,938, Character said: - Кто дал это тебе?
- Профессор Амброзин.

52
At 00:17:45,898, Character said: Он говорит об Истрии, ее географии.
Он сказал, что даст мне больше.

53
At 00:17:56,092, Character said: Мама.

54
At 00:17:58,714, Character said: Я думала об изменении
названия моей диссертации.

55
At 00:18:02,971, Character said: Красная Истрия.

56
At 00:18:08,738, Character said: Выпускница пишет диссертацию
об истрийских коммунистах?

57
At 00:18:13,785, Character said: Я люблю краски нашей страны.

58
At 00:18:16,511, Character said: Земля бокситно-красная!

59
At 00:18:18,177, Character said: Земля жизненного пути и надежды.

60
At 00:18:24,098, Character said: Вот так! Я удивлена, что дочь фашиста,
политического секретаря, мэра,

61
At 00:18:32,144, Character said: стала коммунисткой.

62
At 00:18:42,770, Character said: Многое часто меняется в жизни. Я только уверена
в одном, что никогда не буду коммунисткой.

63
At 00:18:49,662, Character said: Никогда так не говори.

64
At 00:18:52,950, Character said: Никогда.

65
At 00:18:55,977, Character said: Триест, штаб королевской армии.
Июль 1943 г.

66
At 00:19:09,311, Character said: - Генерал Эспозито.
- Первый этаж. - Спасибо.

67
At 00:19:26,977, Character said: Пожалуйста, садитесь, Коссетто.

68
At 00:19:33,944, Character said: В Визинаде все хорошо?

69
At 00:19:45,156, Character said: Мы боимся армии Тито.

70
At 00:19:48,177, Character said: Они знают, что дуче был арестован.

71
At 00:19:52,177, Character said: Люди ненавидят нас,
мы находимся под большим давлением.

72
At 00:20:00,111, Character said: Как твоя семья?

73
At 00:20:04,177, Character said: У тебя есть новости о моих?

74
At 00:20:06,111, Character said: Они в порядке. Ваша дочь и Норма
всегда вместе, помогают друг другу.

75
At 00:20:12,644, Character said: Но они боятся.

76
At 00:20:15,711, Character said: Генерал.

77
At 00:20:19,844, Character said: Генерал, что мы можем ожидать?

78
At 00:20:25,244, Character said: Кто примет командование?

79
At 00:20:30,077, Character said: Мне нечего тебе сказать, Марио.
Я жду, как и ты.

80
At 00:20:35,911, Character said: А как насчет Истрии?
Мы позволим этому случиться?

81
At 00:20:43,059, Character said: Полковник Хубер.

82
At 00:20:47,345, Character said: У вас есть ответ?

83
At 00:20:51,177, Character said: Дуче не останутся в плену надолго.

84
At 00:21:22,044, Character said: - Адрия, ты придешь сегодня вечером?
- Может быть.

85
At 00:21:25,344, Character said: - Привет, Стефано.
- Привет, Норма.

86
At 00:21:38,577, Character said: - Привет Борис.
- Привет, Ёошуа.

87
At 00:21:49,204, Character said: Дедушка... мама говорит, что мы должны говорить
на итальянском языке, когда мы идем здесь.

88
At 00:21:55,811, Character said: - Добрый вечер.
- Добрый вечер, карабинеры.

89
At 00:21:58,712, Character said: Еще немного... еще немного...

90
At 00:22:04,844, Character said: - Смотри.
- Добрый вечер, бабушка Адо.

91
At 00:22:10,344, Character said: Оставайся с нами сегодня вечером.

92
At 00:22:12,577, Character said: Нет, спасибо. Я пойду домой.
Мы ожидаем звонка папы из Триеста.

93
At 00:22:17,544, Character said: Я буду сопровождать тебя, потом вернусь.

94
At 00:22:20,277, Character said: - Спроси тоже своего отца о моем отце.
- Конечно.

95
At 00:22:24,377, Character said: - Ты готова наперегонки?
- Давай, быстро!

96
At 00:22:33,824, Character said: Это для тети Марии.
Вот, пожалуйста, дорогая.

97
At 00:22:37,877, Character said: Мы поставим Ноэми здесь.

98
At 00:22:44,977, Character said: - Ты в порядке, Норма?
- Я знаю, что она имеет в виду.

99
At 00:22:48,977, Character said: Лучше скажи, кого она имеет в виду.

100
At 00:22:50,677, Character said: Я в порядке, Ноэми.

101
At 00:22:53,544, Character said: Но когда мы все вместе, я скучаю по папе.
Вот и все.

102
At 00:23:06,711, Character said: Давайте не будем об этом.
К счастью, у меня есть все вы.

103
At 00:23:13,044, Character said: Подойди к столу. Кого не хватает?

104
At 00:23:17,611, Character said: Эудженио, наполни наши бокалы
до верха, чтобы постучать.

105
At 00:23:39,244, Character said: Что ты делаешь, глупый?

106
At 00:23:46,644, Character said: Читаю.

107
At 00:23:57,511, Character said: Что скажешь?

108
At 00:24:06,744, Character said: - Мама ждет нас на ужин.
- Скажи ей, что мы будем там.

109
At 00:24:14,311, Character said: Хорошо.

110
At 00:24:24,911, Character said: С каких это пор ты занимаешься этим?

111
At 00:24:29,944, Character said: Мы поговорим позже.

112
At 00:25:26,592, Character said: Обращение главы правительства.

113
At 00:25:28,865, Character said: Выступает Его Превосходительство
маршал Пьетро Бадольо.

114
At 00:25:35,058, Character said: Итальянское правительство признает, что дальнейшая неравная
борьба с подавляющими противоборствующими силами невозможна,

115
At 00:25:45,881, Character said: и поэтому, чтобы не спровоцировать дальнейшие
и более серьезные последствия для нации

116
At 00:25:51,523, Character said: попросило перемирия
у генерала Эйзенхауэра,

117
At 00:25:55,161, Character said: командующего объединенными
англо-американскими войсками.

118
At 00:25:59,792, Character said: - Просьба была удовлетворена.
- Война окончена!

119
At 00:26:07,221, Character said: Фашисты, вон отсюда.

120
At 00:26:12,540, Character said: Я это знал...

121
At 00:26:15,497, Character said: будет еще немного.

122
At 00:26:21,141, Character said: Итальянские войска прекратят боевые операции,
за исключением случаев самообороны.

123
At 00:26:31,281, Character said: Так что же нам теперь делать?

124
At 00:26:34,677, Character said: А папа? Что будет делать папа?

125
At 00:26:37,544, Character said: Что здесь произойдет?

126
At 00:26:39,077, Character said: Здесь ничего не случится.
Папа знает, что делать.

127
At 00:26:45,344, Character said: Здесь ничего не случится!

128
At 00:26:48,511, Character said: Я позвоню Марии.

129
At 00:27:01,811, Character said: Я волнуюсь за папу.

130
At 00:27:05,311, Character said: Потому что он фашист?

131
At 00:27:08,444, Character said: - Потому?
- Кто знает?

132
At 00:27:15,944, Character said: Может быть, и нас больше не будет.

133
At 00:27:22,711, Character said: Должны ли мы выйти?
Пойдем на площадь.

134
At 00:27:56,577, Character said: Поцелуй меня.

135
At 00:28:02,011, Character said: Глупый!

136
At 00:28:24,377, Character said: Я должен был ждать конца войны,
чтобы получить поцелуй?

137
At 00:28:35,411, Character said: Это был праздничный поцелуй.

138
At 00:28:40,344, Character said: Все же праздник.

139
At 00:28:56,911, Character said: - Уходи,...

Download Subtitles Red Land (Rosso Istria) (2) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles