Superman (2025) Movie Subtitles

Download Superman (2025) Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:02:41,420 --> 00:02:44,560 Take me home. 2 00:02:45,420 --> 00:02:46,820 Home. 3 00:04:06,920 --> 00:04:11,980 No need to thank us, sir, as we will not appreciate it. We have no consciousness 4 00:04:11,980 --> 00:04:15,360 whatsoever. Merely automatons here to serve. 5 00:04:16,000 --> 00:04:17,000 Meet Twelve. 6 00:04:17,480 --> 00:04:18,480 She's new. 7 00:04:20,969 --> 00:04:26,550 He looked at me. I put your parents' message on to soothe you. Thank you. He 8 00:04:26,550 --> 00:04:27,830 finds it soothing. 9 00:04:48,810 --> 00:04:51,970 The message was damaged in transit from Krypton to Earth. 10 00:04:52,310 --> 00:04:53,670 But what is there? 11 00:04:55,070 --> 00:04:57,550 We love you more than heaven, our son. 12 00:04:58,390 --> 00:05:00,030 We love you more than land. 13 00:05:01,730 --> 00:05:03,890 Our beloved home will soon be gone forever. 14 00:05:04,330 --> 00:05:08,770 But hope vitalizes our heart, and that hope is you, Kal -El. 15 00:05:10,310 --> 00:05:16,130 We have searched the universe for a home where you can do the most good and live 16 00:05:16,130 --> 00:05:17,430 out Krypton's truth. 17 00:05:18,549 --> 00:05:20,030 That place is her. 18 00:05:21,130 --> 00:05:23,610 And the rest of the message is lost. 19 00:05:25,390 --> 00:05:28,970 Damage to bladder, kidney, large intestine, lungs. 20 00:05:29,650 --> 00:05:35,250 With a healthy dose of Yellow Sun, we'll have him up and adamant no time. 21 00:06:01,640 --> 00:06:04,620 He landed somewhere near here. I can't see where. 22 00:06:05,500 --> 00:06:06,580 Well, keep looking. 23 00:06:16,360 --> 00:06:17,360 Sir, 24 00:06:20,060 --> 00:06:24,860 you are only 83 % restored to health. You must rest. No can do, Four. I gotta 25 00:06:24,860 --> 00:06:25,860 get back to the fray. 26 00:06:25,900 --> 00:06:28,800 But this Hammerfellow just beat you at full power. 27 00:06:29,400 --> 00:06:30,400 Sir? 28 00:06:32,880 --> 00:06:33,880 What is this? 29 00:06:36,080 --> 00:06:37,080 Crypto! 30 00:06:38,640 --> 00:06:43,140 What the hey, dude? I thought you destroyed the whole Superman robots. I 31 00:06:43,140 --> 00:06:46,320 I told you to keep an eye on him. We feed the canine, but he is unruly. 32 00:06:46,620 --> 00:06:50,440 And he realizes we are not flesh and blood and couldn't in our heart of 33 00:06:50,440 --> 00:06:52,240 care less whether he lives or dies. 34 00:06:53,340 --> 00:06:54,580 Stop, Crypto. Leave it. 35 00:06:55,640 --> 00:06:57,060 Ow! Ow! Stop! 36 00:06:57,320 --> 00:06:58,320 Ow! Stop! 37 00:06:58,400 --> 00:07:00,880 Crypto! Ow! Ow! Stop it! Stop! Sit! 38 00:07:01,260 --> 00:07:02,260 Sit! Stay! 39 00:07:18,600 --> 00:07:20,180 The alien is on its way back. 40 00:07:52,680 --> 00:07:55,000 Your superman has abandoned you. 41 00:07:55,240 --> 00:08:00,460 The people of Borelia will not ignore him inserting himself into our affairs. 42 00:08:06,060 --> 00:08:08,960 Sorry, the portal's primed and ready. 43 00:08:09,420 --> 00:08:11,360 T -minus 10 and counting. 44 00:08:11,820 --> 00:08:12,820 10, 45 00:08:12,940 --> 00:08:18,380 9, 8... I'm inside Choco's, Larry. No fatalities. 46 00:08:18,700 --> 00:08:19,720 Can't win them all. 47 00:08:23,790 --> 00:08:24,790 Target in sight. 48 00:08:25,430 --> 00:08:26,430 He's back. 49 00:08:26,490 --> 00:08:27,610 You're five o 'clock. 50 00:08:27,930 --> 00:08:28,930 Copy. 51 00:08:33,830 --> 00:08:34,830 12 -D. 52 00:08:40,950 --> 00:08:41,950 18 -A. 53 00:08:47,130 --> 00:08:48,130 34 -B. 54 00:08:52,040 --> 00:08:53,140 98Z. 55 00:08:54,940 --> 00:08:56,040 88. 56 00:08:59,160 --> 00:09:00,260 74T. 57 00:09:04,660 --> 00:09:05,760 44T. 58 00:09:10,160 --> 00:09:11,260 What? 59 00:09:16,040 --> 00:09:19,240 Eddie, can you watch? Yeah, yeah. 60 00:09:25,930 --> 00:09:29,570 It's like he knows Superman's every move before he makes it. He does. 61 00:09:30,090 --> 00:09:31,710 He's been studying him for years. 62 00:09:32,030 --> 00:09:35,110 He's developed over 2 ,500 fight moves for any situation. 63 00:09:36,210 --> 00:09:37,210 Superman! 64 00:09:38,710 --> 00:09:40,010 Bravo. You g***t him. 65 00:09:42,150 --> 00:09:43,150 Malik Ali. 66 00:09:43,410 --> 00:09:44,410 A local. 67 00:09:44,730 --> 00:09:46,470 Lex, we have the engineer. 68 00:09:48,370 --> 00:09:50,430 This target has led us to the Ice Castle. 69 00:09:50,910 --> 00:09:54,350 The rumors are true. I don't know how in the hell this thing hasn't been 70 00:09:54,350 --> 00:09:55,350 spotted. 71 00:10:09,400 --> 00:10:10,700 Mierda. Coms two to one. 72 00:10:13,440 --> 00:10:18,220 Hijo de... Lex, the entire structure has descended into the ice. 73 00:10:19,000 --> 00:10:20,620 We have what we need. Return to base. 74 00:10:20,880 --> 00:10:22,280 I can drill into it, Lex. 75 00:10:22,480 --> 00:10:25,600 Your pride won't be making our choices today, Angela. Well, thank you. We'll 76 00:10:25,600 --> 00:10:26,620 need more than you when we enter. 77 00:10:29,220 --> 00:10:30,220 Coms one to two. 78 00:10:31,340 --> 00:10:32,360 Done what we need to do. 79 00:10:32,600 --> 00:10:33,579 Wrap it up. 80 00:10:33,580 --> 00:10:38,600 The United States will continue to feel the wrath of the Hammer of Bravia. 81 00:10:39,780 --> 00:10:40,780 It's me, Molly. 82 00:10:41,380 --> 00:10:45,260 Once I gave you free fallout when you saved a woman from being hit by a taxi. 83 00:10:45,440 --> 00:10:46,460 Are you all right, Superman? 84 00:10:46,780 --> 00:10:48,380 Molly, you gotta get out of here. It's nothing. 85 00:10:48,760 --> 00:10:51,420 You saved us so many times. Now it's our turn. 86 00:10:51,680 --> 00:10:53,360 This is your last warning. 87 00:10:59,420 --> 00:11:01,720 Maybe you shouldn't have done that thing in Jarhand for Superman. 88 00:11:08,920 --> 00:11:09,920 Flawless people. 89 00:11:10,040 --> 00:11:11,440 Way to bring it home. 90 00:12:09,500 --> 00:12:10,500 Ultraman's back. 91 00:12:41,640 --> 00:12:42,640 I'm so sorry. 92 00:12:44,240 --> 00:12:47,100 What did you know? What? 93 00:12:51,640 --> 00:12:57,700 Do these unelected medic humans think they can dictate international 94 00:12:57,700 --> 00:13:00,940 policy? It's a big story. 95 00:13:01,220 --> 00:13:04,020 Put it above the fold. That's the way we put it. 96 00:13:04,340 --> 00:13:05,460 You're late again, Kent. 97 00:13:05,720 --> 00:13:06,720 Sorry, Perry. 98 00:13:07,440 --> 00:13:08,740 Hey, loser. 99 00:13:09,040 --> 00:13:10,040 Hey, Steve. 100 00:13:10,330 --> 00:13:12,470 Hey, what do you g***t against adverbs, Kent? 101 00:13:12,770 --> 00:13:16,910 How are we supposed to know how we feel when we read this malarkey? In sports 102 00:13:16,910 --> 00:13:19,610 writing, you learn the sentence is the modifier. 103 00:13:20,570 --> 00:13:21,610 Hey, Ma. 104 00:13:21,830 --> 00:13:23,670 Ma! Hey, Clark. 105 00:13:24,750 --> 00:13:31,550 Me and Pa just wanted to call and say congratulations on that front page boy. 106 00:13:31,890 --> 00:13:32,990 That is something. 107 00:13:33,350 --> 00:13:36,350 Hey, ask Mom if she barbecued up any good roadkill lately. Shut up, Steve. 108 00:13:38,340 --> 00:13:39,340 What's that, Clark? 109 00:13:39,540 --> 00:13:41,960 Sorry, Mom, just in the middle of the big news. What are chitlins? 110 00:13:42,200 --> 00:13:43,200 Chitlins are intestine. 111 00:13:43,700 --> 00:13:44,700 Thanks, Cat. 112 00:13:44,740 --> 00:13:47,780 You read this crud? I thought it was great, Clark. 113 00:13:48,560 --> 00:13:51,620 Great? Yeah, big time. 114 00:13:51,960 --> 00:13:58,720 Well, we don't want to keep you, but, uh, wanted to say congrats and tell you 115 00:13:58,720 --> 00:14:00,020 we're thinking about you, Clark. 116 00:14:00,460 --> 00:14:03,460 It's been a minute. Tell him don't be a stranger. 117 00:14:03,920 --> 00:14:06,020 Pa says don't be a stranger. 118 00:14:06,700 --> 00:14:08,060 I, uh, yeah, I heard him. 119 00:14:08,340 --> 00:14:10,080 Okay, I gotta go. I gotta run. 120 00:14:10,500 --> 00:14:11,500 Yep, okay, love you. 121 00:14:11,600 --> 00:14:15,940 So this guy just flew into Midtown and started attacking people, demanding for 122 00:14:15,940 --> 00:14:18,780 Superman to show up? Yeah, it's all there in my article. 123 00:14:19,040 --> 00:14:21,720 And then actually have to make it through your writing. Clark, knowledge 124 00:14:21,720 --> 00:14:22,840 worth many sacrifices. 125 00:14:23,060 --> 00:14:27,520 That isn't one of them. Ha ha ha, very funny, Willis. Oh my God, this is so 126 00:14:27,520 --> 00:14:31,500 fine. 22 people in the hospital, over 20 million in property damage. It does 127 00:14:31,500 --> 00:14:32,299 make you wonder. 128 00:14:32,300 --> 00:14:33,039 Wonder what? 129 00:14:33,040 --> 00:14:34,540 As great as he is, maybe... 130 00:14:34,910 --> 00:14:37,690 Superman didn't completely bang through the ramifications of the Bravia thing. 131 00:14:37,870 --> 00:14:39,630 What, this guy is even from Bravia? 132 00:14:39,890 --> 00:14:43,390 What do you mean? His name is the Hammer of Bravia. Yeah, I doubt his parents 133 00:14:43,390 --> 00:14:47,210 named him that, Jimmy. We have no clue what his actual goal was here. I think 134 00:14:47,210 --> 00:14:50,030 it's pretty obvious the bull was kicking Superman's a***s. He didn't completely 135 00:14:50,030 --> 00:14:55,210 kick Superman's a***s. Pretty thoroughly, Clark. Show me! You show me what ties 136 00:14:55,210 --> 00:14:58,750 there are between Bravia and this hammer! 137 00:14:59,210 --> 00:15:02,790 Yeah, see, Superman did say he thought the hammer might be faking a Bravian 138 00:15:02,790 --> 00:15:04,650 accent. Superman said that. 139 00:15:04,880 --> 00:15:06,040 Yeah, I interviewed him right afterwards. 140 00:15:06,240 --> 00:15:06,999 Great guy. 141 00:15:07,000 --> 00:15:10,420 You know, it's funny that you keep getting all these interviews with 142...
Music ♫