The Twisted Tale Of Amanda Knox S01E02 720p WEB H264-JFF[EZTVx.to].srt - eng(2) Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:01,000 --> 00:00:04,[Amanda Knox] I'm Amanda Knox,
a college student from Seattle.

00:00:04,963 --> 00:00:07,For my junior year,
I would study abroad...

00:00:07,257 --> 00:00:08,[plane tires screeching]

00:00:09,467 --> 00:00:10,Ciao.

00:00:10,468 --> 00:00:12,[narrating]
...where I met my roommate, Meredith.

00:00:12,137 --> 00:00:14,We were inseparable at first,
blissfully unaware

00:00:14,806 --> 00:00:17,that something tragic was about to happen.

00:00:17,350 --> 00:00:18,Hello?

00:00:18,476 --> 00:00:20,[Meredith Kercher] [on voicemail]
It's Meredith. Leave a message

00:00:20,812 --> 00:00:22,- and have a beautiful day. Ciao.
- [phone beeping]

00:00:23,523 --> 00:00:25,[Amanda] This is f***d!
Someone broke into my house.

00:00:25,275 --> 00:00:26,Hey. Hey, Meredith, you in there?

00:00:26,818 --> 00:00:27,[speaking Italian]

00:00:39,789 --> 00:00:40,What's happening?

00:00:40,790 --> 00:00:42,[camera clicking]

00:00:58,600 --> 00:00:59,She brought lots of men home.

00:01:09,486 --> 00:01:11,- We want you to come home.
- No, I-- I can't.

00:01:11,738 --> 00:01:13,With a killer on the loose there?

00:01:13,364 --> 00:01:15,I'm-- I'm sure the police will protect me.

00:01:17,869 --> 00:01:20,[♪ dramatic music playing]

00:01:32,467 --> 00:01:34,[reporter speaking Italian]

00:01:41,059 --> 00:01:43,[Amanda] [narrating]
What the f***k happened?

00:01:43,353 --> 00:01:46,Could I really have confessed
to a murder I didn't commit?

00:01:46,231 --> 00:01:47,[birds cawing]

00:01:47,607 --> 00:01:49,I can try to explain,

00:01:49,400 --> 00:01:52,but telling my own tale
is a sticky, tricky thing.

00:01:53,655 --> 00:01:56,Especially when I was a stranger
to my story's true beginning.

00:01:58,618 --> 00:02:00,[♪ ominous music playing]

00:02:03,540 --> 00:02:04,[phone ringing]

00:02:04,541 --> 00:02:05,[crow cawing]

00:02:08,128 --> 00:02:10,[phone ringing]

00:02:19,597 --> 00:02:21,[phone continues ringing]

00:02:23,101 --> 00:02:25,[♪ dramatic music playing]

00:02:32,485 --> 00:02:35,[slides clicking]

00:02:37,198 --> 00:02:39,[slides clicking rapidly]

00:02:42,287 --> 00:02:44,- [muffled voice speaking Italian]
- [clicking stops]

00:03:31,169 --> 00:03:33,[people chattering in other room]

00:03:37,967 --> 00:03:39,[phone ringing]

00:03:44,515 --> 00:03:46,- [♪ ominous music playing]
- [people shouting]

00:03:46,184 --> 00:03:49,[Amanda] There were players in my story
who were unknown to me, too,

00:03:49,520 --> 00:03:53,their roles enigmatic
to my American sense of reason.

00:03:53,274 --> 00:03:56,In Italy, public prosecutors
not only try cases,

00:03:56,569 --> 00:03:59,they also lead the entire
police investigation.

00:04:04,369 --> 00:04:05,- [siren wailing]
- [cameras clicking]

00:04:11,584 --> 00:04:13,[reporters shouting indistinctly]

00:04:25,890 --> 00:04:28,[♪ dramatic music playing]

00:06:12,246 --> 00:06:15,[♪ dramatic music playing]

00:07:04,882 --> 00:07:07,[♪ ominous music playing]

00:07:14,767 --> 00:07:15,[camera clicking]

00:07:18,312 --> 00:07:19,[camera beeping and clicking]

00:07:22,942 --> 00:07:23,[camera beeping and clicking]

00:07:33,453 --> 00:07:34,[camera clicking]

00:07:36,664 --> 00:07:39,[distant siren wailing]

00:07:42,295 --> 00:07:43,[camera clicking]

00:07:47,842 --> 00:07:48,Mm-hmm.

00:08:17,872 --> 00:08:20,[camera continues clicking]

00:08:22,251 --> 00:08:24,[♪ ominous music continues]

00:08:28,633 --> 00:08:29,Mm-hmm.

00:08:31,469 --> 00:08:32,[camera clicking]

00:08:36,140 --> 00:08:37,[camera clicking]

00:09:28,943 --> 00:09:31,[♪ ominous music continues]

00:09:38,327 --> 00:09:40,[camera clicking]

00:09:46,252 --> 00:09:48,[camera clicking]

00:09:51,215 --> 00:09:52,[softly gasps]

00:09:55,469 --> 00:09:58,[camera continues clicking]

00:09:59,557 --> 00:10:01,[♪ somber music playing]

00:10:02,435 --> 00:10:04,[camera beeping and clicking]

00:10:06,981 --> 00:10:08,[slides clicking]

00:10:09,984 --> 00:10:11,[slides clicking rapidly]

00:10:17,199 --> 00:10:18,- [clicking stops]
- Huh?

00:10:28,753 --> 00:10:31,[♪ ominous music playing]

00:10:37,595 --> 00:10:38,No, no.

00:10:40,681 --> 00:10:41,[glass shattering]

00:10:46,103 --> 00:10:47,[cat yowling]

00:10:50,483 --> 00:10:53,[♪ ominous music continues playing]

00:11:01,452 --> 00:11:02,Ah!

00:11:21,222 --> 00:11:23,[crowd shouting indistinctly]

00:11:23,849 --> 00:11:27,[Amanda] I've often been accused
of not playing to my audience.

00:11:27,978 --> 00:11:29,That's nothing compared to the perils

00:11:29,438 --> 00:11:31,of not knowing you have
an audience at all.

00:11:33,025 --> 00:11:34,[Edda Mellas] [on phone]
Amanda, you there?

00:11:34,443 --> 00:11:35,Do you hear that? That-- that clicking?

00:11:35,820 --> 00:11:37,[Amanda] Hi, Mom.
Yeah. You heard that, too?

00:11:37,905 --> 00:11:39,I thought it was just my broken brain.

00:11:39,532 --> 00:11:41,- [Edda] God, you sound terrible.
- Wait, why are you up?

00:11:41,492 --> 00:11:42,Isn't it the middle of the night there?

00:11:42,993 --> 00:11:46,[Edda] Yeah, I can't sleep thinking
about what you've been through.

00:11:46,247 --> 00:11:49,Uh, M-Mom, I'm back at the Questura now,

00:11:49,333 --> 00:11:51,- so I should-- I should go, okay?
- [Edda] What, again?

00:11:51,335 --> 00:11:54,Amanda, have you called
the U.S. embassy for legal help?

00:11:54,213 --> 00:11:56,Um, no. Why would I need any?

00:12:00,094 --> 00:12:02,[Edda] Did you speak to Aunt Dolly?
She understands how things

00:12:02,096 --> 00:12:03,work over there.
She insists that you call.

00:12:03,556 --> 00:12:05,Mom, I asked them. I asked the cops

00:12:05,224 --> 00:12:07,if I could go to Germany to see her,
and they were like,

00:12:07,727 --> 00:12:11,no, we have to wait three days to talk
to the Pubblico Ministero.

00:12:11,272 --> 00:12:13,[Edda] What? Who even is that?

00:12:13,065 --> 00:12:15,I have no idea. I think the mayor?

00:12:15,317 --> 00:12:18,[Edda] Well, I really think I should
come there to make sure you're protected.

00:12:18,028 --> 00:12:20,It's okay, Mom.
Raffaele is taking care of me.

00:12:22,032 --> 00:12:23,Mm.

00:12:25,703 --> 00:12:27,[♪ ominous music playing]

00:12:30,249 --> 00:12:31,I love you. I gotta go, okay?

00:12:35,796 --> 00:12:37,[sighs]

00:12:37,673 --> 00:12:39,[glass crunching]

00:13:16,170 --> 00:13:20,I-- I'm-- I'm so sorry.
What-- What exactly ** I looking for?

00:13:20,883 --> 00:13:24,Uh, did any of these men hang out
downstairs with the boys?

00:13:25,638 --> 00:13:27,I-- I don't know who he is.

00:13:27,389 --> 00:13:28,Or him. I can't...

00:13:28,891 --> 00:13:30,[Translator Vittoria Noce
speaking Italian]

00:13:32,394 --> 00:13:33,[Translator Noce] What about these ones?

00:13:35,523 --> 00:13:37,[Translator Noce] Was Meredith
scared of these men?

00:13:37,149 --> 00:13:38,How ** I supposed to know
if she was scared of 'em

00:13:38,818 --> 00:13:41,if I can't even see them? I can't even...

00:13:44,281 --> 00:13:45,[Amanda] Look, I'm-- I'm sorry.

00:13:45,533 --> 00:13:48,I-- I literally have not slept.

00:13:50,246 --> 00:13:51,I was here 14 hours yesterday.

00:13:53,499 --> 00:13:55,And already many hours today.

00:13:56,043 --> 00:13:57,[Amanda] Why are you
asking me these things?

00:14:07,721 --> 00:14:10,[♪ ominous music playing]

00:14:10,015 --> 00:14:11,[police radio chirping]

00:14:53,517 --> 00:14:54,[hand thuds]

00:15:14,079 --> 00:15:15,[sighing] No.

00:15:29,553 --> 00:15:31,[♪ ominous music playing]

00:15:33,641 --> 00:15:37,So, you know the apartment well?
You have the keys to come and go?

00:15:37,561 --> 00:15:40,What, keys to their apartment? No. No.

00:15:40,439 --> 00:15:42,- [Translator Noce speaking Italian]
- [Amanda] No. Never.

00:15:43,859 --> 00:15:45,Do you know if Meredith had a set?

00:15:45,527 --> 00:15:49,To-- No, no. Nobody had keys
to each other's places.

00:15:50,908 --> 00:15:52,We just hung out sometimes.

00:15:52,451 --> 00:15:55,We played guitar, we... ate food.

00:15:57,581 --> 00:16:00,- Did you smoke some pot?
- Pot?

00:16:00,626 --> 00:16:03,You cannot tell the cops we smoke pot.

00:16:06,173 --> 00:16:07,No.

00:16:09,134 --> 00:16:11,No, we-- we did not smoke pot.

00:16:11,470 --> 00:16:14,[Translator Noce speaking Italian]

00:16:20,729 --> 00:16:21,Huh.

00:16:27,653 --> 00:16:29,[Officer Valentina Greco laughing]

00:17:59,328 --> 00:18:00,Huh.

00:18:57,094 --> 00:18:59,[♪ dramatic music playing]

00:19:43,807 --> 00:19:45,[Amanda] The Baron?

00:19:45,517 -->...

Download Subtitles The Twisted Tale Of Amanda Knox S01E02 720p WEB H264-JFF[EZTVx to] srt - eng(2) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles