Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Cheerleader Abduction 2020 720p WEBRip x264 AAC-[YTS MX] in any Language
Cheerleader.Abduction.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:00:46,480 --> 00:00:47,Now push.
00:00:49,740 --> 00:00:50,Push.
00:00:52,040 --> 00:00:54,There it is. I can see the head.
00:00:54,780 --> 00:00:55,One more, one more.
00:00:56,660 --> 00:00:59,There we go. Okay, okay.
00:01:00,160 --> 00:01:01,Cut it.
00:01:01,020 --> 00:01:02,Cut it.
00:01:05,600 --> 00:01:07,Can I see it?
00:01:07,740 --> 00:01:08,Can I see my baby?
00:01:09,420 --> 00:01:10,Can I see my baby?
00:01:12,580 --> 00:01:13,Just let me see her.
00:01:15,240 --> 00:01:17,It's okay. It's okay. The baby's okay.
00:01:18,260 --> 00:01:19,I want to see her.
00:01:20,360 --> 00:01:22,I know, Dr. Cooney. I know it's hard.
00:01:22,900 --> 00:01:24,But this is what you wanted, remember?
00:01:29,240 --> 00:01:30,No.
00:01:30,560 --> 00:01:33,Is this all right? That's enough.
00:01:38,580 --> 00:01:40,You just need a little rest.
00:01:41,080 --> 00:01:42,Okay.
00:01:44,910 --> 00:01:46,rest, and you get to go home.
00:01:49,350 --> 00:01:50,Here we go.
00:01:58,330 --> 00:02:00,Here we go.
00:02:00,450 --> 00:02:01,Here we go.
00:02:02,210 --> 00:02:03,Here we go. Here we go.
00:02:04,930 --> 00:02:05,Here we go.
00:02:08,190 --> 00:02:12,Okay, Olivia and Jen out.
00:02:14,960 --> 00:02:15,All right.
00:02:16,540 --> 00:02:17,Ready? Ready.
00:02:19,220 --> 00:02:25,7, 8, 1, 3, 5, 7, 1, 3, 5, 7, 1,
00:02:26,120 --> 00:02:30,3, 5, 7, 1, 3, 5,
00:02:30,900 --> 00:02:31,7, 1, 2.
00:02:33,900 --> 00:02:37,And that's why Olivia Patton is captain
of the squad.
00:02:37,640 --> 00:02:40,Watch what she does and do it exactly
like that.
00:02:58,270 --> 00:03:02,Chris Patton has done so much for our
community here in Danforth, Michigan.
00:03:02,930 --> 00:03:06,She's opened two new rec centers that
house before and after school programs.
00:03:07,370 --> 00:03:11,She single -handedly cleaned up Campbell
Park with nothing more than a pair of
00:03:11,570 --> 00:03:12,garden gloves and a trash can.
00:03:13,130 --> 00:03:14,Trust me, I watched her do it.
00:03:15,950 --> 00:03:19,Today, we're here to celebrate yet
another accomplishment.
00:03:20,400 --> 00:03:24,making our great city home to the
state's Child Welfare Council.
00:03:24,960 --> 00:03:28,Ladies and gentlemen, without further
ado, a round of applause for Mayor Trish
00:03:28,700 --> 00:03:29,Patton.
00:03:31,400 --> 00:03:32,Thank you, everyone.
00:03:32,740 --> 00:03:37,I'm so honored to be here today, and I'm
really looking forward to working with
00:03:37,040 --> 00:03:40,you all. I think we can all agree that
this is just the beginning of bigger
00:03:40,840 --> 00:03:42,things in Danforth.
00:03:42,740 --> 00:03:47,So without further ado, and because this
lady that runs my life told me to keep
00:03:47,620 --> 00:03:49,it brief, Where are the giant scissors?
00:03:50,470 --> 00:03:51,Thank you.
00:03:52,610 --> 00:03:55,Ready? This is my favorite part. Me too.
00:03:58,050 --> 00:04:04,It is my privilege, my absolute
privilege, to officially declare this
00:04:04,370 --> 00:04:05,open.
00:04:09,550 --> 00:04:14,You okay, Liz? You ran out of practice
super fast.
00:04:17,399 --> 00:04:18,I'm still hungover from Jen's party.
00:04:19,160 --> 00:04:20,You're such a lightweight.
00:04:20,820 --> 00:04:23,Coach, killing us with these early
morning practices doesn't help.
00:04:25,680 --> 00:04:26,Here.
00:04:28,940 --> 00:04:29,Thanks.
00:04:30,500 --> 00:04:33,We're still going to Richard's party
tonight, right? I'm so there.
00:04:34,500 --> 00:04:35,I may stay in.
00:04:37,420 --> 00:04:39,What? Liv, you have to come.
00:04:39,880 --> 00:04:44,I know. I'm lame. I have to finish my
college applications.
00:04:45,100 --> 00:04:46,My mom.
00:04:46,760 --> 00:04:50,Makes it known every single day that I
have to get into good school because I
00:04:50,580 --> 00:04:52,can't be a cheerleader forever, Lupe.
00:04:52,360 --> 00:04:54,All the more reason to blow off some
steam.
00:04:55,140 --> 00:04:56,Come party with your bestie.
00:04:58,440 --> 00:04:59,But I need another hangover.
00:05:00,640 --> 00:05:02,I heard Blake's going to be there.
00:05:02,760 --> 00:05:03,Who told you that?
00:05:04,320 --> 00:05:05,Jen did.
00:05:05,320 --> 00:05:07,You can never keep a secret, can you?
00:05:08,260 --> 00:05:11,What does it matter? You guys only
hooked up once and that was months ago.
00:05:12,220 --> 00:05:13,Don't tell me you still want him.
00:05:14,460 --> 00:05:16,No, I don't.
00:05:16,790 --> 00:05:17,Whatever.
00:05:18,130 --> 00:05:21,Tons of other college guys are going to
be there. In case we all make him
00:05:21,150 --> 00:05:22,jealous.
00:05:22,510 --> 00:05:23,She's totally right.
00:05:24,530 --> 00:05:26,Show Blake what he's missed out on, Liv.
00:05:32,990 --> 00:05:33,I've g***t history.
00:05:34,350 --> 00:05:35,See you guys later.
00:05:39,990 --> 00:05:40,For real, though?
00:05:42,170 --> 00:05:43,Come out tonight.
00:05:48,240 --> 00:05:49,Still alive in there?
00:05:51,400 --> 00:05:52,Liv?
00:05:55,440 --> 00:05:57,Yeah, yeah, think about it. Promise?
00:05:58,380 --> 00:05:59,Yeah, promise.
00:06:00,080 --> 00:06:01,Awesome. See you in English.
00:06:09,900 --> 00:06:16,Mayor Patton, can you address the rumors
that you're throwing your name into the
00:06:16,320 --> 00:06:17,running for the Democratic primary?
00:06:18,040 --> 00:06:19,I don't think I'll comment on those
rumors just yet.
00:06:21,620 --> 00:06:22,Thank you, everyone.
00:06:23,340 --> 00:06:24,Enjoy the rest of your day.
00:06:26,500 --> 00:06:29,Well, the rumor we know is certainly
working fast.
00:06:29,300 --> 00:06:32,Do you have those stats for me yet? I'm
working on them as we speak.
00:06:32,380 --> 00:06:35,Good. Well, when you have them, then we
can have that conversation about me
00:06:35,440 --> 00:06:36,running for governor.
00:06:37,880 --> 00:06:38,Okay.
00:06:48,040 --> 00:06:50,You know, school has not changed much.
00:06:50,660 --> 00:06:52,I only graduated, like, five months ago.
00:06:53,820 --> 00:06:54,That's true.
00:06:57,240 --> 00:06:58,How was college?
00:06:59,020 --> 00:07:03,Oh, it's cool, I guess. I mean, it's not
the parties.
00:07:04,300 --> 00:07:08,You're still trying to get into, uh...
Michigan River U?
00:07:09,080 --> 00:07:10,Right.
00:07:11,180 --> 00:07:14,So, I thought you never wanted to see me
again.
00:07:16,700 --> 00:07:17,Upside down.
00:07:19,480 --> 00:07:21,Under the... I know.
00:07:22,700 --> 00:07:23,Okay, look, relax.
00:07:24,120 --> 00:07:25,I'm joking.
00:07:25,780 --> 00:07:27,So, what's up?
00:07:28,940 --> 00:07:33,Remember your, um... Fourth of July
party?
00:07:33,860 --> 00:07:34,Not really.
00:07:35,740 --> 00:07:36,I'm being serious.
00:07:37,060 --> 00:07:42,So ** I. I mean, I remember you. And I
remember that dress.
00:07:42,460 --> 00:07:45,And how it looked on my bedroom floor.
I'm pregnant.
00:07:50,160 --> 00:07:51,It's not funny.
00:07:51,520 --> 00:07:52,I still look like I'm laughing.
00:07:59,080 --> 00:08:00,You're sure it's mine?
00:08:00,900 --> 00:08:02,What? That's what it means.
00:08:02,440 --> 00:08:03,Who else knows?
00:08:04,040 --> 00:08:05,Just you?
00:08:06,540 --> 00:08:09,Hey, you can't tell anyone about this.
00:08:10,080 --> 00:08:14,Okay, if this gets out, it'll ruin me.
Okay, well, what do you need then?
00:08:14,880 --> 00:08:16,You know, take care of it.
00:08:18,800 --> 00:08:19,I don't know.
00:08:20,260 --> 00:08:23,Please, can we just talk about it?
There's nothing to talk about. There's
00:08:23,060 --> 00:08:24,in hell I'm going to be a dad at 19.
00:08:24,640 --> 00:08:26,So either you have a better idea or get
the money.
00:08:27,000 --> 00:08:28,It'd be nice if you'd be a little more
supportive.
00:08:29,540 --> 00:08:30,That's not happening.
00:08:31,860 --> 00:08:33,Blake. Blake.
00:08:33,640 --> 00:08:35,Where are you going? Away from you.
00:08:35,380 --> 00:08:36,Okay? This isn't my problem.
00:08:36,780 --> 00:08:37,Yeah, it is.
00:08:38,240 --> 00:08:39,It's both of our problem.
00:08:39,799 --> 00:08:40,No.
00:08:41,539 --> 00:08:42,It's yours.
00:08:57,840 --> 00:08:58,Hey, Libby.
00:08:59,280 --> 00:09:00,Welcome home.
00:09:00,640 --> 00:09:02,Hi. You're later than usual.
00:09:03,300 --> 00:09:06,Yeah, Coach Mona had us practicing a new
temple.
00:09:06,640 --> 00:09:09,She's g***t you on morning and afternoon
practices in the same day.
00:09:10,640 --> 00:09:13,No, I'm going to have to call her.
That's too much. No, Mom.
00:09:14,120 --> 00:09:17,Look what she's doing. We just needed
the extra practice.
00:09:17,700 --> 00:09:22,Okay, well, maybe instead you could
practice peeling potatoes.
00:09:27,370 --> 00:09:28,How was your day?
00:09:29,310 --> 00:09:30,Fun. Yeah?
00:09:31,250 --> 00:09:32,What did you learn in...
Download Subtitles Cheerleader Abduction 2020 720p WEBRip x264 AAC-[YTS MX] in any Language
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Deserter.2002.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT
The Twisted Tale Of Amanda Knox S01E02 720p WEB H264-JFF[EZTVx.to].srt - eng(2)
IESP-348_EN-en
INVASION.2024
Fringe.S01E06.720p.BluRay.x264-SiNNERS
[English] Nancheng Banquet episode 20 - 1252134v [DownSub.com]
The.White.Lotus.S01E03.1080p.WEBRip.x265-RARBG[eztv.re]
Stormageddon.2015.1080p.webrip
Ice.Road.Vengeance.2025.720p.1080p.2160p.Amazon.WEB-DL_english-English
Mermaid.in.Paris.2020
Download, translate and share Cheerleader.Abduction.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] srt subtitles in English and many other languages. Explore a worldwide collection of user-contributed, accurate subtitles.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up