Mermaid.in.Paris.2020 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:06,842 --> 00:01:09,The Surprisers

00:01:08,258 --> 00:01:11,are those whose imagination

00:01:11,842 --> 00:01:16,is so powerful
that they can change the world,

00:01:17,343 --> 00:01:19,at least their own,

00:01:20,260 --> 00:01:23,which is an excellent start.

00:02:41,102 --> 00:02:45,A MERMAID IN PARIS

00:02:49,103 --> 00:02:51,Just for you at the Flowerburger Boat,

00:02:51,937 --> 00:02:56,a snowflake-man who never melts,
even for Parisian beauties!

00:02:59,145 --> 00:03:02,Gaspard Snow and the Barberettes!

00:03:05,146 --> 00:03:08,Love to death
I've been there before

00:03:10,272 --> 00:03:12,Never again will I turn back the oars

00:03:13,022 --> 00:03:14,To the land

00:03:15,106 --> 00:03:16,Where fairies

00:03:17,398 --> 00:03:20,On barbed-wire wings soar...

00:03:24,940 --> 00:03:28,The ghosts of my memories
are leaning on the bar.

00:03:28,190 --> 00:03:30,Certainly, sir. Right this way.

00:03:36,316 --> 00:03:37,Love to death

00:03:37,608 --> 00:03:39,I've been there before

00:03:42,276 --> 00:03:45,Barbed-wire girl, my heart was yours

00:03:46,192 --> 00:03:49,Your transformation closed that door...

00:03:51,110 --> 00:03:52,-Hey, Henri.
-Richard.

00:03:52,694 --> 00:03:54,Good to see you.

00:03:57,819 --> 00:04:01,Your memory's with me forevermore

00:04:01,695 --> 00:04:05,Stuck to my heart
It's g***t a strong hold

00:04:05,653 --> 00:04:08,Like a piece of bubblegum

00:05:00,784 --> 00:05:01,I love you!

00:06:23,501 --> 00:06:25,My piggy bank when I was 4.

00:06:25,585 --> 00:06:28,Exactly, except that you're 40.

00:06:30,043 --> 00:06:33,It was a little porcelain chick.
I loved that chick.

00:06:33,294 --> 00:06:34,I still have it, in fact.

00:06:36,335 --> 00:06:39,The attic-man who couldn't part
with things.

00:06:39,420 --> 00:06:41,Except girls!

00:06:46,129 --> 00:06:48,I g***t an offer this morning.

00:06:50,045 --> 00:06:51,An offer?

00:06:52,713 --> 00:06:55,A restaurant chain.
They're willing to buy now.

00:06:56,504 --> 00:06:58,We've had this talk, Dad.

00:07:01,297 --> 00:07:03,There are too many ghosts here.

00:07:03,297 --> 00:07:05,-Memories, you mean.
-Memories, ghosts.

00:07:05,714 --> 00:07:07,It's all the same.

00:07:07,465 --> 00:07:09,You can't keep everything forever.

00:07:09,631 --> 00:07:11,The Barberettes,

00:07:11,923 --> 00:07:13,the florist for the burgers

00:07:15,215 --> 00:07:17,and the voice-o-graph... We can't.

00:07:17,299 --> 00:07:18,Why not?

00:07:18,299 --> 00:07:21,-Nobody uses it anymore.
-I do!

00:07:21,090 --> 00:07:24,Take it home, then.
I'll help you carry it up.

00:07:24,175 --> 00:07:25,Its place is here.

00:07:25,966 --> 00:07:28,It was created on board,
it stays on board.

00:07:31,300 --> 00:07:33,You look like a zombie. Go home.

00:07:34,384 --> 00:07:36,It pains me to see you like this.

00:07:37,426 --> 00:07:39,What kind of a zombie goes home to bed?

00:07:44,885 --> 00:07:49,The roller-skating zombie is a rarity
and it needs as much sleep as humans.

00:09:02,477 --> 00:09:03,Evening, Mr. Gaspard!

00:09:05,602 --> 00:09:06,Rossy, you scared me.

00:09:07,727 --> 00:09:09,I'm sorry.

00:09:09,227 --> 00:09:11,That's not very nice. Me, scary?

00:09:12,269 --> 00:09:13,That's not what I meant.

00:09:14,145 --> 00:09:15,Was the fishing any good?

00:09:16,645 --> 00:09:17,No.

00:09:19,562 --> 00:09:20,Here.

00:09:23,979 --> 00:09:26,Not every time I come home alone.

00:09:27,355 --> 00:09:30,It's a preventive measure.

00:09:30,605 --> 00:09:33,I don't want you
to end up all alone like me.

00:09:35,064 --> 00:09:37,-Night, Rossy.
-Good night, Mr. Gaspard.

00:09:37,855 --> 00:09:39,Sleep well!

00:09:40,105 --> 00:09:42,BEWARE OF CAT

00:09:50,065 --> 00:09:51,Johnny boy.

00:09:53,066 --> 00:09:54,My little Johnny Cash.

00:12:48,918 --> 00:12:50,What do you think?

00:12:50,709 --> 00:12:51,Charming.

00:12:56,168 --> 00:12:57,-Mr. Snow?
-Yes.

00:12:58,335 --> 00:12:59,Your voice-o-graph.

00:13:12,421 --> 00:13:13,Why did you do it?

00:13:15,838 --> 00:13:18,Your grandma and mother are gone.
We have to cope.

00:13:19,338 --> 00:13:22,They'd have fought
to keep the Flowerburger!

00:13:22,755 --> 00:13:26,Do you seriously think I don't care?

00:13:27,131 --> 00:13:29,I have more memories here than you do!

00:13:29,464 --> 00:13:30,Now get out!

00:14:14,052 --> 00:14:15,Miss!

00:14:23,178 --> 00:14:24,S***t.

00:14:25,178 --> 00:14:26,What is this?

00:14:42,346 --> 00:14:43,Sorry.

00:15:03,391 --> 00:15:04,Sir!

00:15:11,267 --> 00:15:12,Sir!

00:15:15,851 --> 00:15:18,I found someone on the docks.
She's unconscious.

00:15:18,601 --> 00:15:20,Can you take us to the hospital?

00:15:20,434 --> 00:15:21,Please!

00:15:27,310 --> 00:15:28,Wait, wait!

00:15:31,102 --> 00:15:33,Excuse me,
I need to take her to the hospital.

00:15:51,187 --> 00:15:53,-Were you looking for me?
-Yes!

00:15:55,105 --> 00:15:56,-You're handsome.
-You're beautiful.

00:15:56,855 --> 00:15:58,No, I don't feel well.

00:15:58,688 --> 00:16:00,-What's going on?
-I don't know.

00:16:01,063 --> 00:16:02,Since this morning I feel

00:16:02,772 --> 00:16:03,nauseous.

00:16:04,064 --> 00:16:05,Nauseous?

00:16:05,314 --> 00:16:07,Yes, that's right.

00:16:07,106 --> 00:16:08,-Seriously?
-Seriously.

00:16:09,772 --> 00:16:12,-Is something of mine in there?
-I didn't say that.

00:16:12,356 --> 00:16:14,It may be the cheesecake I had for lunch.

00:16:14,481 --> 00:16:17,No. This is not a cheesecake.

00:16:19,274 --> 00:16:20,We'll do a test tonight?

00:16:35,525 --> 00:16:36,Cut it out.

00:16:38,026 --> 00:16:39,Cut it out!

00:16:45,360 --> 00:16:47,Doctor, there's a bad case of delirium.

00:16:47,902 --> 00:16:49,-Can you come?
-Be right there.

00:16:49,777 --> 00:16:50,Back I go.

00:16:50,986 --> 00:16:52,Should I stay or not?

00:16:52,153 --> 00:16:54,Wait, I won't be long.
We'll go home together.

00:17:00,403 --> 00:17:01,I'm so happy.

00:17:16,487 --> 00:17:17,Stay put.

00:17:17,405 --> 00:17:19,Hang in there. I'll be quick!

00:17:37,449 --> 00:17:38,Hello, it's an emergency.

00:17:39,033 --> 00:17:41,There's someone unconscious in my tuk-tuk.

00:17:41,949 --> 00:17:42,I mean, in my car.

00:17:43,700 --> 00:17:44,How long has it been?

00:17:44,991 --> 00:17:46,Has what been?

00:17:46,617 --> 00:17:49,How long has this person been unconscious?

00:17:49,201 --> 00:17:51,No idea, I found her on the docks.

00:17:51,326 --> 00:17:52,Her health insurance card.

00:17:53,075 --> 00:17:54,What?

00:17:54,201 --> 00:17:56,Her health insurance card, do you have it?

00:17:56,242 --> 00:17:57,No, but I can give you mine.

00:18:03,744 --> 00:18:05,Can you give me her date of birth?

00:18:06,036 --> 00:18:08,No, but her date of death might be today!

00:18:09,453 --> 00:18:13,Sorry, but without a card,
I can't help you.

00:18:13,203 --> 00:18:16,I have a card
and I've been waiting for 4 hours!

00:18:17,870 --> 00:18:20,You're not outta the woods yet, pal!

00:18:31,830 --> 00:18:32,Miss, can you hear me?

00:18:35,122 --> 00:18:36,Miss?

00:18:50,832 --> 00:18:52,Miss, can you hear me?

00:19:31,628 --> 00:19:33,Leaving me all his crap...

00:20:11,216 --> 00:20:12,You OK back there?

00:20:44,636 --> 00:20:46,Sir, this is a no-smoking area.

00:20:50,844 --> 00:20:52,I don't feel well.

00:20:54,178 --> 00:20:56,Did you have cheesecake, too?

00:20:57,179 --> 00:21:00,I saw a mermaid

00:21:00,346 --> 00:21:01,out front.

00:21:02,930 --> 00:21:06,That's crazy because I just saw a unicorn
in the hallway.

00:21:06,347 --> 00:21:09,It was galloping. It almost impaled me!

00:21:13,263 --> 00:21:15,You didn't sing Yves Montand, did you?

00:21:23,974 --> 00:21:25,You OK?

00:21:26,057 --> 00:21:27,Victor?

00:21:56,644 --> 00:21:57,D***n.

00:22:13,145 --> 00:22:14,Easy, kitty.

00:22:49,607 --> 00:22:50,You like this one?

00:23:35,863 --> 00:23:37,Temperature OK?

00:23:49,281 --> 00:23:50,Me Gaspard.

00:23:50,364 --> 00:23:51,Snow.

00:23:56,948 --> 00:23:57,Yum-yum?

00:23:58,948 --> 00:24:00,Eat?

00:24:31,660 --> 00:24:34,It's me. Where you at?
The first customers are here.

00:24:34,661 --> 00:24:36,I can't come tonight, Dad.

00:24:38,036 --> 00:24:39,You're still mad at me.

00:24:47,079 --> 00:24:49,Is she the one I hear singing?

00:24:51,288 --> 00:24:53,No, it's the cat.

00:24:53,538 --> 00:24:55,Right, I believe you.

00:25:07,289 --> 00:25:11,Come on, bring your opera singer.
It's the miraculous catch here.

00:25:11,623 --> 00:25:15,The flood's a crowd-puller.
Time to save the Flowerburger!

00:25:22,708 --> 00:25:24,We really need you here.

00:25:24,416 --> 00:25:25,I can't, Dad.

00:25:26,041 --> 00:25:27,Love you.

163...

Download Subtitles Mermaid in Paris 2020 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles