Ice.Road.Vengeance.2025.720p.1080p.2160p.Amazon.WEB-DL_english-English Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:19,680 --> 00:01:20,Oh no.

00:01:21,749 --> 00:01:23,Oh s***t!

00:02:37,258 --> 00:02:38,But you continued up?

00:02:39,927 --> 00:02:40,With no safety rope.

00:02:42,162 --> 00:02:43,Correct. Yeah.

00:02:48,135 --> 00:02:49,Do
you know much about this, Mike?

00:02:52,273 --> 00:02:55,- I've... I've heard of it.
- It's pretty self-explanatory.

00:02:57,278 --> 00:02:58,Your brother died.

00:02:59,847 --> 00:03:03,Deep down in a place you can't talk about,
you wish it had been you, and not him.

00:03:03,651 --> 00:03:04,And this causes...

00:03:05,519 --> 00:03:06,behaviour.

00:03:07,355 --> 00:03:09,Like climbing
The Needles with no rope.

00:03:10,424 --> 00:03:12,That would be an example, yeah.

00:03:13,427 --> 00:03:14,You need to get closure on this.

00:03:16,029 --> 00:03:18,I'm gonna write
you two prescriptions,

00:03:18,198 --> 00:03:21,one for anxiety and something to
help you sleep if you need it.

00:03:21,369 --> 00:03:23,Yes to the literature,
no to the drugs.

00:03:24,472 --> 00:03:25,I'll read up on it.

00:03:26,006 --> 00:03:27,Thank you, Doctor.

00:03:30,811 --> 00:03:32,- We are all done, Mr McCann.
- Thanks guys.

00:03:33,113 --> 00:03:34,Let's hit the road.

00:03:47,828 --> 00:03:51,Kaylee.

00:04:32,373 --> 00:04:35,I, John McCann
of Minot, North Dakota

00:04:35,443 --> 00:04:37,declare this to be my last will.

00:04:38,379 --> 00:04:42,In the event of death,
I hereby direct that my body be cremated,

00:04:43,183 --> 00:04:46,and that my ashes be
scattered on Mount Everest.

00:04:46,420 --> 00:04:49,If I can't get there in
life, I'll get there in death.

00:05:50,150 --> 00:05:51,Make no mistake.

00:05:52,620 --> 00:05:53,Hydroelectric power...

00:05:55,255 --> 00:05:56,is the way of progress.

00:05:58,025 --> 00:05:59,It is the way of the future.

00:06:00,794 --> 00:06:02,And with your approval...

00:06:03,263 --> 00:06:08,this dam will generate 4,000 megawatts
of hydroelectricity for industry.

00:06:09,470 --> 00:06:10,And with industry...

00:06:11,672 --> 00:06:12,comes jobs.

00:06:14,007 --> 00:06:15,And then all will be resettled.

00:06:16,176 --> 00:06:19,Oh, right you are,
sir! Into slums!

00:06:19,379 --> 00:06:21,To work in sweatshops making
iPhones for Europeans.

00:06:23,851 --> 00:06:26,Let's hear from the family who built
the first road and half the town.

00:06:26,654 --> 00:06:28,Let's hear from
one of the Rai family.

00:06:30,524 --> 00:06:31,Of course.

00:06:32,726 --> 00:06:34,Mr Rai, please come up.

00:06:40,634 --> 00:06:41,Yes, yes.

00:06:49,342 --> 00:06:52,It is my father who speaks
for the family, you know this.

00:06:52,245 --> 00:06:53,He's just a little late.

00:08:02,650 --> 00:08:05,To build
his dam Yash sir has made a...

00:08:06,419 --> 00:08:08,very generous offer for
the Life Estates that were...

00:08:09,489 --> 00:08:12,granted to my family
by the Land Act in 1994.

00:08:13,661 --> 00:08:16,And that includes my
son who, is also late.

00:08:17,598 --> 00:08:19,I hope he's not
late for his own funeral.

00:08:21,101 --> 00:08:22,So...

00:08:22,670 --> 00:08:23,dam...

00:08:24,137 --> 00:08:25,or river, huh?

00:08:26,306 --> 00:08:28,It's a very modest question, no?

00:08:28,275 --> 00:08:29,We are a very modest people.

00:08:30,778 --> 00:08:32,There are those
who want the dam. Yes.

00:08:33,814 --> 00:08:34,But we...

00:08:35,515 --> 00:08:36,all of us.

00:08:36,950 --> 00:08:38,We need our river, no.

00:08:39,820 --> 00:08:42,To... to make tea
and to... to bathe...

00:08:43,824 --> 00:08:45,and to water our crops.

00:08:45,993 --> 00:08:47,If we give up on this now...

00:08:48,962 --> 00:08:51,we will lose
more than our river.

00:08:52,933 --> 00:08:55,We will sever
our links with our ancestors.

00:08:56,503 --> 00:08:59,We will cease to
be one with this land,

00:08:59,607 --> 00:09:04,and we will never ever
taste our sacred water again.

00:10:47,280 --> 00:10:49,Vijay,
where have you been?

00:10:49,582 --> 00:10:52,- Take this in. Listen to this! Hear this.
- Grandfather is dead.

00:10:55,322 --> 00:10:56,His bus went off
the East Traverse.

00:10:58,125 --> 00:11:01,Police were calling it an
accident.

00:11:01,594 --> 00:11:04,- Who knows about this?
- People are just learning now.

00:11:07,667 --> 00:11:09,We're next, father.
Rudra Yash will kill you.

00:11:10,270 --> 00:11:11,Then me.

00:11:12,139 --> 00:11:14,We... we will not let him.

00:11:14,341 --> 00:11:15,Okay. Come on.

00:11:34,494 --> 00:11:35,Just hold it there, thanks.

00:11:36,529 --> 00:11:37,Okay, come through.

00:11:38,531 --> 00:11:39,Come through.

00:11:48,976 --> 00:11:50,What is this?

00:11:50,710 --> 00:11:51,My dead brother.

00:11:52,645 --> 00:11:55,Human remains have to travel
in a TSA-approved vessel.

00:12:11,932 --> 00:12:14,Good evening, passengers.

00:12:14,467 --> 00:12:15,Please be advised that flight...

00:12:15,803 --> 00:12:18,- S***t.
- ...AB304 to Kathmandu

00:12:18,738 --> 00:12:20,- is now boarding for departure.
- Sorry, bro.

00:12:35,856 --> 00:12:37,Hey, hey.

00:12:37,324 --> 00:12:38,There he is.

00:12:39,659 --> 00:12:42,- Looking spiffy.
- Yeah, I bet you say that to all the boys.

00:12:43,931 --> 00:12:45,G***t your papers?

00:12:45,732 --> 00:12:46,Yep.

00:12:47,400 --> 00:12:49,First month,
a place up north called Falujah.

00:12:50,603 --> 00:12:52,Isn't Northern Iraq
where all the fighting's been?

00:12:53,673 --> 00:12:55,I'm the mechanic, bro.

00:12:55,843 --> 00:12:58,The only fight I'm gonna have
is with rusty Hummer manifolds.

00:12:58,045 --> 00:13:00,Hey, you're my little
brother. I'm protective.

00:13:01,414 --> 00:13:04,Come on, let's go.
I don't wanna be late.

00:13:20,968 --> 00:13:22,When I get back,
we're gonna climb Everest.

00:13:23,971 --> 00:13:25,And then we'll go into
business with our own rig.

00:13:28,475 --> 00:13:29,I love you, Mike.

00:13:31,278 --> 00:13:32,You be careful out there.

00:13:32,645 --> 00:13:33,Yeah.

00:13:34,647 --> 00:13:35,Oh.

00:13:37,084 --> 00:13:39,Here, they make us do this, but,
uh, I'll tear it up when I get back.

00:13:45,225 --> 00:13:48,Ladies and gentlemen,
this is your captain speaking.

00:13:49,762 --> 00:13:51,We'll be touching
down in Kathmandu airport

00:13:51,798 --> 00:13:53,in approximately 30 minutes.

00:13:54,134 --> 00:13:56,If you'd like to takea look
out the port side window,

00:13:56,469 --> 00:13:59,you'll catch a glimpse of Everest,
the tallest mount in the world.

00:14:00,073 --> 00:14:02,The weather in Kathmandu
is fine with clear skies.

00:14:02,775 --> 00:14:04,Once again, from
the flight deck and our crew,

00:14:04,844 --> 00:14:06,we'd like to thank
you for flying with us today.

00:14:07,114 --> 00:14:12,We hope you enjoyed it. Thank
you.

00:14:22,095 --> 00:14:23,Hello, yeah.

00:14:25,265 --> 00:14:26,Starr!

00:14:27,935 --> 00:14:28,Starr!

00:14:31,972 --> 00:14:33,Welcome to Kathmandu.

00:14:33,273 --> 00:14:34,- Dad.
- Let's go.

00:14:45,986 --> 00:14:48,What is the right
direction to the city centre?

00:14:48,788 --> 00:14:50,Too far
to walk. Much too far.

00:14:50,690 --> 00:14:51,How far?
- Too far. Too far.

00:14:54,327 --> 00:14:55,Thanks guys.

00:14:57,064 --> 00:14:58,I'll take
you to the city, right now

00:15:24,992 --> 00:15:26,- Ah! Sleep well, Mr McCann?
- Hey.

00:15:27,094 --> 00:15:29,- Very. Thank you.
- What can I do for you?

00:15:29,596 --> 00:15:32,I arranged a guide
to Everest Base Camp.

00:15:32,499 --> 00:15:34,Some guy named Dhani Yangchen.

00:15:35,335 --> 00:15:36,I ** Dhani.

00:15:43,576 --> 00:15:44,Dhani. G***t it.

00:15:46,179 --> 00:15:47,Apologies.

00:15:47,914 --> 00:15:48,Do you have the urn?

00:15:49,949 --> 00:15:50,Yep.

00:15:51,851 --> 00:15:55,After you.

00:15:58,258 --> 00:16:01,- First time in Kathmandu?
- First time, yeah.

00:16:02,629 --> 00:16:04,Americans either
love it or hate it.

00:16:05,632 --> 00:16:06,I love it.

00:16:07,400 --> 00:16:08,So do I.

00:16:09,569 --> 00:16:11,Are you Hindu?

00:16:11,771 --> 00:16:12,No.

00:16:13,240 --> 00:16:14,Buddhist.

00:16:14,741 --> 00:16:16,- You?
- Lapsed Catholic.

00:16:18,245 --> 00:16:19,Is there hope for me?

00:16:20,880 --> 00:16:23,We're all God's
children, Mr McCann.

00:16:23,950 --> 00:16:25,Mike......

Download Subtitles Ice Road Vengeance 2025 720p 1080p 2160p Amazon WEB-DL english-English in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles