Cop.1988.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:45,796, Character said: What city, please?

2
At 00:00:47,381, Character said: Yo, is this Information? I want information.

3
At 00:00:50,801, Character said: For what city, please?

4
At 00:00:52,427, Character said: I'm in Hollywood and I want to report a
murder. What number do I have to call?

5
At 00:00:56,807, Character said: - One moment please.
- All right, cool.

6
At 00:00:59,851, Character said: - Thank you for calling.
- You're welcome.

7
At 00:01:02,896, Character said: The Los Angeles police
emergency number is...

8
At 00:01:05,649, Character said: - Can't you connect me?
-...911.

9
At 00:01:08,819, Character said: 911? Can't you connect me?

10
At 00:01:10,862, Character said: Once again, the number is...

11
At 00:01:12,990, Character said: - Sweat, sweat.
-. . .911.

12
At 00:01:16,868, Character said: Oh, man. D***n.

13
At 00:01:18,954, Character said: F***k! Where's my f***g quarter,
you piece-of-s***t machine? D***n.

14
At 00:01:24,209, Character said: I g***t to call them again.

15
At 00:01:27,504, Character said: I should be home, like,
watching The Flintstones, or some s***t.

16
At 00:01:30,507, Character said: You have reached the City of Los Angeies
Police Emergency Dispatch Center.

17
At 00:01:34,511, Character said: All our lines are busy. Do not hang up.

18
At 00:01:37,180, Character said: An operator will answer your call
in the order it's received.

19
At 00:01:40,434, Character said: Okay, yeah. I'm first.

20
At 00:01:43,604, Character said: What the f***k is this s***t, man?

21
At 00:01:46,189, Character said: Yo, I don't speak no Spanish.

22
At 00:01:49,443, Character said: Que pasa to you, too, Lupe, and I'd like
to speak to somebody else.

23
At 00:01:53,905, Character said: You have reached the City of Los Angeies
Police Emergency Dispatch Center.

24
At 00:01:57,534, Character said: This is a tape.
This is like a computer, right?

25
At 00:02:00,203, Character said: Hello? F***k you!

26
At 00:02:02,289, Character said: Why ** I even doing this s***t? I can't
afford it. I'm down to my last quarter.

27
At 00:02:07,377, Character said: Let me try the d***n operator.
Maybe she knows what's going on.

28
At 00:02:10,964, Character said: Operator.

29
At 00:02:12,215, Character said: Yeah, listen. I'm trying to report a murder
and I can't get no one.

30
At 00:02:16,928, Character said: Have you tried calling the police?

31
At 00:02:18,889, Character said: I g***t no more money.
I'm down to my stolen credit cards.

32
At 00:02:22,559, Character said: Can I use them?

33
At 00:02:24,436, Character said: One moment. I'll connect you.

34
At 00:02:34,780, Character said: What do you g***t?

35
At 00:02:35,906, Character said: On the Black Cat, not much.
I'm not getting any help. No leads yet.

36
At 00:02:38,784, Character said: What do you mean, no leads?
You g***t the crime and the F.l. reports?

37
At 00:02:41,578, Character said: "At approximately 11:30 p.m.,
Thursday, March 19...

38
At 00:02:44,081, Character said: "the Black Cat bar on Sunset and Vendome
was held up by two male Mexicans.

39
At 00:02:47,584, Character said: "They wore silk stockings to disguise
their faces, carried large revolvers."

40
At 00:02:51,129, Character said: How do you know they were Mexicans?

41
At 00:02:52,714, Character said: - They spoke with Mexican accents.
- To each other?

42
At 00:02:54,800, Character said: - I didn't ask.
- There's your first lead.

43
At 00:02:56,343, Character said: "Questioned two white males outside
residency, 2269 Tracy Street."

44
At 00:02:59,137, Character said: "They were drinking vodka and sitting
on top of a late model Camaro...

45
At 00:03:02,099, Character said: "license, blah, blah, blah."

46
At 00:03:03,183, Character said: These go to Bunko, not Robbery, Homicide.

47
At 00:03:05,060, Character said: "Explained the car was not theirs
but that they lived in the house.

48
At 00:03:07,938, Character said: "Partner and I searched them, clean.

49
At 00:03:09,106, Character said: "G***t hot call before we could
run warrant check."

50
At 00:03:11,108, Character said: Check these files, Lieutenant.
Sorry about that.

51
At 00:03:12,818, Character said: You know, it's really a shame...

52
At 00:03:13,944, Character said: when I know a neighborhood
better than the beat cops who patrol it.

53
At 00:03:16,822, Character said: When I was a kid, 2269 Tracy Street
was a halfway house for ex-cons.

54
At 00:03:20,117, Character said: We used to call it "Gangster Manor."

55
At 00:03:21,576, Character said: It's been abandoned for years...

56
At 00:03:22,786, Character said: and this guy says he lives there?

57
At 00:03:24,079, Character said: There's your second lead, all right?

58
At 00:03:27,040, Character said: I was gonna hit this place in Hollywood
until I seen what was inside.

59
At 00:03:31,336, Character said: Heavy s***t went down in there, man.
Like something out of a Peckinpah movie.

60
At 00:03:36,216, Character said: You better send some cops right away to
Aloha Regency, Apartment B.

61
At 00:03:40,679, Character said: You g***t some heavy s***t
on your hands, man.

62
At 00:03:42,764, Character said: Are you presently at the scene of the crime?

63
At 00:03:44,558, Character said: This is Sergeant Hopkins.
I want that call on 2-5.

64
At 00:03:47,811, Character said: Scotty, that one's mine.

65
At 00:03:49,312, Character said: You're gonna go to the Black Cat bar,
you're gonna check with the bartender...

66
At 00:03:52,816, Character said: see if those guys spoke Spanish, all right?

67
At 00:03:54,651, Character said: - Not English with Mexican accents. Spanish.
- Spanish.

68
At 00:03:57,070, Character said: Okay. Go to 2269 Tracy,
see what you can find there.

69
At 00:04:00,907, Character said: Run to the DMV,
run a check on the Camaro...

70
At 00:04:03,326, Character said: check with R&I, see if you can find out
anything about the owner.

71
At 00:04:05,996, Character said: - You like it?
- I like it.

72
At 00:04:07,080, Character said: - Then why are you still standing here?
- Right.

73
At 00:04:08,790, Character said: You back again?

74
At 00:04:10,625, Character said: This guy's back again.
He's running a scholarship.

75
At 00:05:26,076, Character said: F***k!

76
At 00:07:20,523, Character said: Jesus Christ.

77
At 00:08:26,798, Character said: Dutch, it's Lloyd.

78
At 00:08:28,758, Character said: I g***t a 187 at 7251 De Longpre, Apartment B.

79
At 00:08:33,888, Character said: I need S.l.D., the coroner,
and the on-call homicide team.

80
At 00:08:38,018, Character said: Dutch, I know this is Hollywood,
but I want this one.

81
At 00:08:42,731, Character said: Dutch, can you clear it for me?

82
At 00:08:45,775, Character said: Thanks.

83
At 00:08:47,694, Character said: I'll call you later.

84
At 00:10:26,501, Character said: Bingo.

85
At 00:12:22,951, Character said: You up, Penguin?

86
At 00:12:26,537, Character said: Come in, Daddy.

87
At 00:12:35,171, Character said: Hi, sweetheart.

88
At 00:12:36,339, Character said: Give me five.

89
At 00:12:37,966, Character said: On the side.

90
At 00:12:39,342, Character said: - Cut the pickle. You owe me a nickel.
- You owe me a nickel.

91
At 00:12:45,765, Character said: You had a bad day, didn't you?

92
At 00:12:47,684, Character said: How can you tell?

93
At 00:12:49,477, Character said: You always shake, just a little.

94
At 00:12:52,021, Character said: I'm sorry, Penguin.

95
At 00:12:53,898, Character said: It's a s***t storm out there.
You know that, don't you?

96
At 00:12:56,859, Character said: Yeah.

97
At 00:12:58,027, Character said: And you know you gotta
develop claws to fight it.

98
At 00:13:00,029, Character said: - Sharp ones, Daddy.
- Attagirl.

99
At 00:13:02,824, Character said: Daddy, you owe me.

100
At 00:13:04,367, Character said: Do I'.>

101
At 00:13:05,410, Character said: - Yes, you do.
- I don't think so.

102
At 00:13:07,704, Character said: Please. It doesn't have to be a long one,
just good.

103
At 00:13:11,708, Character said: Just good?

104
At 00:13:15,044, Character said: You ready?

105
At 00:13:17,338, Character said: Once upon a time, about a year,
a year and a half ago...

106
At 00:13:22,885, Character said: Daddy had just cleared the Haverhill-Jenkins
homicide case, you remember?

107
At 00:13:27,140, Character said: Right after, I g***t assigned
to a robbery deployment...

108
At 00:13:29,684, Character said: a loan-out to the West L.A. squad room
because there had been a series...

109
At 00:13:32,645, Character said: of nighttime burglaries at doctors' offices
in large buildings in the Westwood area.

110
At 00:13:36,524, Character said: Cash and saleable drugs
were the burglar's meat.

111
At 00:13:39,902, Character said: Now, this guy had ripped off about
$5,000 in cash...

112
At 00:13:43,323, Character said: and a shitload of pharmaceutical speed
and heavyweight downers...

113
At 00:13:46,075, Character said: in less than a month.

114
At 00:13:47,618, Character said: The West L.A. dicks had his M.O.
figured this way:

115
At 00:13:50,413, Character said: This b***d used to hide out
in the building all clay long until nightfall...

116
At 00:13:54,042, Character said: he'd hit his mark...

117
At 00:13:55,251, Character said: and then he'd run into
a second-story office...

118
At 00:13:57,337, Character said: and jump out the window into the parking
lot, if you can believe that.

119
At 00:14:00,673, Character said: But there was evidence to point to this.

120
At 00:14:02,425, Character said: Chipped cement on window ledges.

121
At 00:14:04,385, Character said: The dicks had figured this guy
for, like, a gymnast.

122...

Download Subtitles Cop 1988 720p BluRay H264 AAC-RARBG in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles