Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Appointment With Death 1988 720p BluRay x264-[YTS **] in any Language
Appointment.With.Death.1988.720p.BluRay.x264-[YTS.**] Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:00:53,422 --> 00:00:55,- Did you get soaked, Ginny?
- Begin, Mr Cope.
00:00:55,758 --> 00:00:56,- Of course I didn't.
- Very well.
00:00:57,051 --> 00:00:58,Don't worry about me.
00:01:00,929 --> 00:01:05,In this will your late husband left you
a life interest in his entire estate.
00:01:05,934 --> 00:01:10,After your death it is to be
distributed equally among the children.
00:01:11,440 --> 00:01:15,As you know, Elmer relied upon you
to look after them.
00:01:15,194 --> 00:01:18,No more than my duty
when I became their stepmother.
00:01:18,822 --> 00:01:22,However, Mrs Boynton,
there is a second will.
00:01:22,534 --> 00:01:24,Second will?
00:01:24,203 --> 00:01:26,Signed two days before he died.
00:01:28,374 --> 00:01:31,This is the last will and testament
of Elmer D. Boynton...
00:01:31,377 --> 00:01:33,of Milk House, Spiddletown, New Jersey...
00:01:33,379 --> 00:01:36,Just the meat and potatoes, Mr Cope.
00:01:37,299 --> 00:01:39,The estate is to be divided equally.
00:01:41,261 --> 00:01:44,You and the children
receiving approximately...
00:01:45,182 --> 00:01:47,$200,000 each.
00:01:48,352 --> 00:01:50,I don't believe it.
00:01:50,187 --> 00:01:52,Bring that here. I want
to see that for myself.
00:01:53,524 --> 00:01:58,Elmer knew the children were not fit
to take control of their own affairs.
00:01:58,278 --> 00:02:00,He must have changed his mind.
00:02:00,280 --> 00:02:03,Elmer changed his mind
only under my direction.
00:02:07,037 --> 00:02:08,It's perfectly valid, Mrs Boynton.
00:02:09,957 --> 00:02:11,Shall we read the will?
00:02:13,168 --> 00:02:16,Have you ever done a discreditable act,
Mr Cope?
00:02:18,299 --> 00:02:20,Not professionally, I hope.
00:02:20,634 --> 00:02:25,The affair of the Bolivian silver-mining
corporation slipped your memory?
00:02:25,139 --> 00:02:26,I'm not sure what you're...
00:02:26,724 --> 00:02:29,It used to be called
share pushing, Mr Cope.
00:02:30,019 --> 00:02:33,If it were to come to the attention
of the United States Law Society,
00:02:33,647 --> 00:02:38,you'd be instantly disbarred
and probably go to prison as well.
00:02:38,402 --> 00:02:40,How did you know about that?
00:02:40,237 --> 00:02:44,I did not serve in the prison
service 14 years for nothing.
00:02:46,994 --> 00:02:49,People trusted me with
their little secrets.
00:02:52,207 --> 00:02:54,Your partner, for example.
00:02:55,919 --> 00:02:58,She went inside, didn't she?
00:02:59,757 --> 00:03:04,She told me all about you,
and I can prove it.
00:03:04,803 --> 00:03:09,Well, Mrs Boynton, I was...
I was young, ambitious.
00:03:10,100 --> 00:03:12,This room has gotten a little chilly.
00:03:13,228 --> 00:03:16,Why not get a nice cheerful blaze going?
00:03:24,823 --> 00:03:26,Go ahead.
00:03:30,788 --> 00:03:32,A wise decision, Mr Cope.
00:03:32,956 --> 00:03:35,Now we'll call the others.
00:03:44,259 --> 00:03:46,Bring in the children.
00:03:47,221 --> 00:03:49,"My dearest children, Lennox,
00:03:50,140 --> 00:03:51,"Carol,
00:03:51,475 --> 00:03:52,"Raymond,
00:03:53,060 --> 00:03:54,"and Ginevra.
00:03:54,937 --> 00:03:58,"I leave in the good and loving hands
of Emily Boynton.
00:03:59,274 --> 00:04:04,"And to my wife, Emily Boynton,
I leave a life interest in my estate.
00:04:06,031 --> 00:04:08,"On her death I leave it shared equally
00:04:08,200 --> 00:04:11,"among my aforementioned
and beloved children."
00:04:11,412 --> 00:04:13,- No!
- Jesus Christ! What...
00:04:13,872 --> 00:04:15,Impossible!
00:04:15,666 --> 00:04:17,I don't believe it!
00:04:18,585 --> 00:04:21,And now, children, I
have a lovely surprise.
00:04:21,797 --> 00:04:23,Another one, Stepmother?
00:04:23,882 --> 00:04:28,My three stepchildren, whom I love
as I do my own daughter Ginevra
00:04:29,847 --> 00:04:32,and you, Nadine, my dear daughter-in-law.
00:04:33,392 --> 00:04:37,I've arranged for us all to go
to Europe and the Holy Land.
00:04:37,771 --> 00:04:39,It will clear the air of death.
00:04:40,357 --> 00:04:43,- Does that include Mr Cope?
- Certainly not.
00:04:43,694 --> 00:04:45,Mr Cope has work to do here.
00:04:55,914 --> 00:04:56,Smile.
00:04:58,208 --> 00:04:59,Attagirl!
00:05:00,294 --> 00:05:01,Come on.
00:06:29,925 --> 00:06:31,Like that.
00:06:36,056 --> 00:06:37,That's pretty.
00:06:54,658 --> 00:06:56,Oh, my.
00:06:56,452 --> 00:06:57,Just as I thought.
00:07:18,390 --> 00:07:19,That will look great.
00:07:58,097 --> 00:08:00,Nadine, please, my medicine.
00:08:00,641 --> 00:08:02,Quickly, please.
00:08:02,434 --> 00:08:03,Yes, Mother.
00:08:48,022 --> 00:08:50,Someone should be with Mother.
00:08:50,232 --> 00:08:52,I'd like to push her over.
00:08:53,444 --> 00:08:55,You really think there was another will?
00:08:55,904 --> 00:08:58,I know there is. Father told me.
00:08:58,490 --> 00:09:02,Daddy said
I was to have $200,000 all to myself.
00:09:02,995 --> 00:09:04,You see?
00:09:04,288 --> 00:09:07,What's the point of knowing about it
if we can't do anything about it?
00:09:09,918 --> 00:09:11,Oh, my dear...
00:09:11,879 --> 00:09:14,She's all right. Some
girl's gone to help her.
00:09:14,256 --> 00:09:15,So I see.
00:09:15,424 --> 00:09:18,Can I help you? I ** a doctor, well, just.
00:09:20,054 --> 00:09:21,Just?
00:09:21,889 --> 00:09:24,Nadine, over here quickly.
00:09:26,143 --> 00:09:28,When I get back
I'm going to have it out with Cope.
00:09:28,646 --> 00:09:29,You can do it now.
00:09:29,980 --> 00:09:32,- Don't be silly, Ginny.
- Look, he's here over by the car.
00:09:33,108 --> 00:09:34,Let me see.
00:09:36,945 --> 00:09:38,She's right. He's there.
00:09:42,993 --> 00:09:45,Cope's here, Mother. Did you ask him?
00:09:45,663 --> 00:09:50,Of course he's not here. Here, give
a lira to that girl for her help.
00:09:50,376 --> 00:09:53,- He's not really here, is he?
- Sure he is, by the terrace café.
00:09:56,882 --> 00:09:59,Nadine, where are you going?
00:10:01,679 --> 00:10:06,Excuse me.
My mother asked me to give you this.
00:10:07,726 --> 00:10:11,I can afford to buy my own cup of coffee,
thank you.
00:10:12,815 --> 00:10:14,I helped your mother because I'm a doctor.
00:10:15,109 --> 00:10:16,You are?
00:10:16,318 --> 00:10:18,Yes, I've just graduated.
00:10:19,405 --> 00:10:20,I'm sure you did.
00:10:21,824 --> 00:10:23,Excuse me.
00:10:33,502 --> 00:10:35,What is the point in authorising a guide,
00:10:35,879 --> 00:10:38,if, as you say, Miss Quinton,
he gets his facts wrong?
00:10:38,507 --> 00:10:42,It's easy to make a mistake
about dates, Lady Westholme.
00:10:42,219 --> 00:10:47,Confusing Romanesque and Gothic
is not a mistake. It is ignorance.
00:10:47,182 --> 00:10:49,What's the matter, Miss Quinton?
00:10:49,518 --> 00:10:51,I seem to have lost my cigarette case.
00:10:52,104 --> 00:10:55,That man masquerading as a guide
probably stole it.
00:10:55,774 --> 00:10:57,Where is he?
00:10:58,819 --> 00:11:00,Officer.
00:11:00,863 --> 00:11:02,I want that man arrested.
00:11:03,115 --> 00:11:06,I ** Lady Westholme,
a member of the British "Parliamentos".
00:11:06,577 --> 00:11:09,That man there is a thief.
You must arrest him.
00:11:12,333 --> 00:11:14,Officer, I told you. You must arrest him.
00:11:14,501 --> 00:11:15,Oh, dear.
00:11:21,050 --> 00:11:22,Hi.
00:11:29,850 --> 00:11:32,- I told you not to come.
- I had to.
00:11:39,401 --> 00:11:42,My husband tells me there's another will.
Is that so, Jefferson?
00:11:42,863 --> 00:11:45,Nadine, darling, I'm your mother's
attorney. I can't divulge that.
00:11:45,949 --> 00:11:49,You think if there's no money for him, I'll
be forced to leave Lennox and come with you.
00:11:49,912 --> 00:11:51,I think you'll come anyway.
00:12:04,301 --> 00:12:08,Well, now what if Lennox sees that?
When can I use it with that inscription?
00:12:09,264 --> 00:12:10,Whenever you want.
00:12:11,600 --> 00:12:14,You want him to find out, don't you?
00:12:20,526 --> 00:12:22,Mademoiselle.
00:12:23,112 --> 00:12:24,Poirot.
00:12:25,406 --> 00:12:27,- Hercule Poirot.
- Yes.
00:12:27,157 --> 00:12:28,Thank you.
00:12:28,450 --> 00:12:29,What are you doing in Trieste?
00:12:30,119 --> 00:12:35,I'm taking a well-earned vacation,
Miss King. Or is it already Doctor?
00:12:35,374 --> 00:12:37,It's Doctor. I graduated with honours.
00:12:37,459 --> 00:12:39,Probably passed it on to an accomplice
by now.
00:12:39,420 -->...
Download Subtitles Appointment With Death 1988 720p BluRay x264-[YTS **] in any Language
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Dr. Quinn, Medicine Woman S01E05 NTSC DVD DD2.0 x264-Hype
Special Ops 2020 S01E07 Hindi 720p WEBRip x264 AAC ESubs - LOKiHD - Telly_Subtitles01.ENG
Dragon.Ball.Z.Super.Android.13.1992.BLU-RAY.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-eng
Spirit.Doll.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
ROE-055a
Sara (1997)
House Of Sayuri 2024 1080p Japanese WEB-DL HEVC x265 BONE.en
The.Horde.2012.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].esp
JUC-551С
Cop.1988.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Download, translate and share Appointment.With.Death.1988.720p.BluRay.x264-[YTS.**] srt subtitles in English and many other languages. Explore a worldwide collection of user-contributed, accurate subtitles.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up