Appointment.With.Death.1988.720p.BluRay.x264-[YTS.**] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:53,422, Character said: - Did you get soaked, Ginny?
- Begin, Mr Cope.

2
At 00:00:55,758, Character said: - Of course I didn't.
- Very well.

3
At 00:00:57,051, Character said: Don't worry about me.

4
At 00:01:00,929, Character said: In this will your late husband left you
a life interest in his entire estate.

5
At 00:01:05,934, Character said: After your death it is to be
distributed equally among the children.

6
At 00:01:11,440, Character said: As you know, Elmer relied upon you
to look after them.

7
At 00:01:15,194, Character said: No more than my duty
when I became their stepmother.

8
At 00:01:18,822, Character said: However, Mrs Boynton,
there is a second will.

9
At 00:01:22,534, Character said: Second will?

10
At 00:01:24,203, Character said: Signed two days before he died.

11
At 00:01:28,374, Character said: This is the last will and testament
of Elmer D. Boynton...

12
At 00:01:31,377, Character said: of Milk House, Spiddletown, New Jersey...

13
At 00:01:33,379, Character said: Just the meat and potatoes, Mr Cope.

14
At 00:01:37,299, Character said: The estate is to be divided equally.

15
At 00:01:41,261, Character said: You and the children
receiving approximately...

16
At 00:01:45,182, Character said: $200,000 each.

17
At 00:01:48,352, Character said: I don't believe it.

18
At 00:01:50,187, Character said: Bring that here. I want
to see that for myself.

19
At 00:01:53,524, Character said: Elmer knew the children were not fit
to take control of their own affairs.

20
At 00:01:58,278, Character said: He must have changed his mind.

21
At 00:02:00,280, Character said: Elmer changed his mind
only under my direction.

22
At 00:02:07,037, Character said: It's perfectly valid, Mrs Boynton.

23
At 00:02:09,957, Character said: Shall we read the will?

24
At 00:02:13,168, Character said: Have you ever done a discreditable act,
Mr Cope?

25
At 00:02:18,299, Character said: Not professionally, I hope.

26
At 00:02:20,634, Character said: The affair of the Bolivian silver-mining
corporation slipped your memory?

27
At 00:02:25,139, Character said: I'm not sure what you're...

28
At 00:02:26,724, Character said: It used to be called
share pushing, Mr Cope.

29
At 00:02:30,019, Character said: If it were to come to the attention
of the United States Law Society,

30
At 00:02:33,647, Character said: you'd be instantly disbarred
and probably go to prison as well.

31
At 00:02:38,402, Character said: How did you know about that?

32
At 00:02:40,237, Character said: I did not serve in the prison
service 14 years for nothing.

33
At 00:02:46,994, Character said: People trusted me with
their little secrets.

34
At 00:02:52,207, Character said: Your partner, for example.

35
At 00:02:55,919, Character said: She went inside, didn't she?

36
At 00:02:59,757, Character said: She told me all about you,
and I can prove it.

37
At 00:03:04,803, Character said: Well, Mrs Boynton, I was...
I was young, ambitious.

38
At 00:03:10,100, Character said: This room has gotten a little chilly.

39
At 00:03:13,228, Character said: Why not get a nice cheerful blaze going?

40
At 00:03:24,823, Character said: Go ahead.

41
At 00:03:30,788, Character said: A wise decision, Mr Cope.

42
At 00:03:32,956, Character said: Now we'll call the others.

43
At 00:03:44,259, Character said: Bring in the children.

44
At 00:03:47,221, Character said: "My dearest children, Lennox,

45
At 00:03:50,140, Character said: "Carol,

46
At 00:03:51,475, Character said: "Raymond,

47
At 00:03:53,060, Character said: "and Ginevra.

48
At 00:03:54,937, Character said: "I leave in the good and loving hands
of Emily Boynton.

49
At 00:03:59,274, Character said: "And to my wife, Emily Boynton,
I leave a life interest in my estate.

50
At 00:04:06,031, Character said: "On her death I leave it shared equally

51
At 00:04:08,200, Character said: "among my aforementioned
and beloved children."

52
At 00:04:11,412, Character said: - No!
- Jesus Christ! What...

53
At 00:04:13,872, Character said: Impossible!

54
At 00:04:15,666, Character said: I don't believe it!

55
At 00:04:18,585, Character said: And now, children, I
have a lovely surprise.

56
At 00:04:21,797, Character said: Another one, Stepmother?

57
At 00:04:23,882, Character said: My three stepchildren, whom I love
as I do my own daughter Ginevra

58
At 00:04:29,847, Character said: and you, Nadine, my dear daughter-in-law.

59
At 00:04:33,392, Character said: I've arranged for us all to go
to Europe and the Holy Land.

60
At 00:04:37,771, Character said: It will clear the air of death.

61
At 00:04:40,357, Character said: - Does that include Mr Cope?
- Certainly not.

62
At 00:04:43,694, Character said: Mr Cope has work to do here.

63
At 00:04:55,914, Character said: Smile.

64
At 00:04:58,208, Character said: Attagirl!

65
At 00:05:00,294, Character said: Come on.

66
At 00:06:29,925, Character said: Like that.

67
At 00:06:36,056, Character said: That's pretty.

68
At 00:06:54,658, Character said: Oh, my.

69
At 00:06:56,452, Character said: Just as I thought.

70
At 00:07:18,390, Character said: That will look great.

71
At 00:07:58,097, Character said: Nadine, please, my medicine.

72
At 00:08:00,641, Character said: Quickly, please.

73
At 00:08:02,434, Character said: Yes, Mother.

74
At 00:08:48,022, Character said: Someone should be with Mother.

75
At 00:08:50,232, Character said: I'd like to push her over.

76
At 00:08:53,444, Character said: You really think there was another will?

77
At 00:08:55,904, Character said: I know there is. Father told me.

78
At 00:08:58,490, Character said: Daddy said
I was to have $200,000 all to myself.

79
At 00:09:02,995, Character said: You see?

80
At 00:09:04,288, Character said: What's the point of knowing about it
if we can't do anything about it?

81
At 00:09:09,918, Character said: Oh, my dear...

82
At 00:09:11,879, Character said: She's all right. Some
girl's gone to help her.

83
At 00:09:14,256, Character said: So I see.

84
At 00:09:15,424, Character said: Can I help you? I ** a doctor, well, just.

85
At 00:09:20,054, Character said: Just?

86
At 00:09:21,889, Character said: Nadine, over here quickly.

87
At 00:09:26,143, Character said: When I get back
I'm going to have it out with Cope.

88
At 00:09:28,646, Character said: You can do it now.

89
At 00:09:29,980, Character said: - Don't be silly, Ginny.
- Look, he's here over by the car.

90
At 00:09:33,108, Character said: Let me see.

91
At 00:09:36,945, Character said: She's right. He's there.

92
At 00:09:42,993, Character said: Cope's here, Mother. Did you ask him?

93
At 00:09:45,663, Character said: Of course he's not here. Here, give
a lira to that girl for her help.

94
At 00:09:50,376, Character said: - He's not really here, is he?
- Sure he is, by the terrace café.

95
At 00:09:56,882, Character said: Nadine, where are you going?

96
At 00:10:01,679, Character said: Excuse me.
My mother asked me to give you this.

97
At 00:10:07,726, Character said: I can afford to buy my own cup of coffee,
thank you.

98
At 00:10:12,815, Character said: I helped your mother because I'm a doctor.

99
At 00:10:15,109, Character said: You are?

100
At 00:10:16,318, Character said: Yes, I've just graduated.

101
At 00:10:19,405, Character said: I'm sure you did.

102
At 00:10:21,824, Character said: Excuse me.

103
At 00:10:33,502, Character said: What is the point in authorising a guide,

104
At 00:10:35,879, Character said: if, as you say, Miss Quinton,
he gets his facts wrong?

105
At 00:10:38,507, Character said: It's easy to make a mistake
about dates, Lady Westholme.

106
At 00:10:42,219, Character said: Confusing Romanesque and Gothic
is not a mistake. It is ignorance.

107
At 00:10:47,182, Character said: What's the matter, Miss Quinton?

108
At 00:10:49,518, Character said: I seem to have lost my cigarette case.

109
At 00:10:52,104, Character said: That man masquerading as a guide
probably stole it.

110
At 00:10:55,774, Character said: Where is he?

111
At 00:10:58,819, Character said: Officer.

112
At 00:11:00,863, Character said: I want that man arrested.

113
At 00:11:03,115, Character said: I ** Lady Westholme,
a member of the British "Parliamentos".

114
At 00:11:06,577, Character said: That man there is a thief.
You must arrest him.

115
At 00:11:12,333, Character said: Officer, I told you. You must arrest him.

116
At 00:11:14,501, Character said: Oh, dear.

117
At 00:11:21,050, Character said: Hi.

118
At 00:11:29,850, Character said: - I told you not to come.
- I had to.

119
At 00:11:39,401, Character said: My husband tells me there's another will.
Is that so, Jefferson?

120
At 00:11:42,863, Character said: Nadine, darling, I'm your mother's
attorney. I can't divulge that.

121
At 00:11:45,949, Character said: You think if there's no money for him, I'll
be forced to leave Lennox and come with you.

122
At 00:11:49,912, Character said: I think you'll come anyway.

123
At 00:12:04,301, Character said: Well, now what if Lennox sees that?
When can I use it with that inscription?

124
At 00:12:09,264, Character said: Whenever you want.

125
At 00:12:11,600, Character said: You want him to find out, don't you?

126
At 00:12:20,526, Character said: Mademoiselle.

127
At 00:12:23,112, Character said: Poirot.

128
At 00:12:25,406, Character said: - Hercule Poirot.
- Yes.

129
At 00:12:27,157, Character said: Thank you.

130
At 00:12:28,450, Character said: What are you doing in Trieste?

131
At 00:12:30,119, Character said: I'm taking a well-earned vacation,
Miss King. Or is it already Doctor?

132
At 00:12:35,374, Character said: It's Doctor. I graduated with honours.

133
At 00:12:37,459, Character said: Probably passed it on to an accomplice
by now.

134

Download Subtitles Appointment With Death 1988 720p BluRay x264-[YTS **] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles