Grimm - 3x16 - The Show Must Go On.HDTV.LOL.en Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,602, Character said: Previously on Grimm...

2
At 00:00:02,158, Character said: - Have I done something wrong?
- Actually, yes,

3
At 00:00:05,342, Character said: but it's not too late
to make it right.

4
At 00:00:06,710, Character said: Have you heard from Sebastian?

5
At 00:00:08,145, Character said: I've been trying
to contact him for two days.

6
At 00:00:09,746, Character said: - No!
- Does he know where you are?

7
At 00:00:11,448, Character said: Not exactly, but he can point
them in the right direction.

8
At 00:00:13,417, Character said: I suggest you move,
and the sooner, the better.

9
At 00:00:15,586, Character said: Well, that's not gonna be easy.

10
At 00:00:16,687, Character said: There's three of us now.

11
At 00:00:18,255, Character said: The only thing
you have to worry about now

12
At 00:00:19,456, Character said: is that we find them.

13
At 00:00:20,858, Character said: Still warm.
They can't have g***t far.

14
At 00:00:23,327, Character said: ♪ Will you marry me?
Will you marry me? ♪

15
At 00:00:28,065, Character said: Yes.

16
At 00:00:32,767, Character said: __

17
At 00:00:37,307, Character said: Now, every so often,
something appears

18
At 00:00:41,645, Character said: that is so horrible, so vicious,
it cannot be tamed,

19
At 00:00:46,984, Character said: for this beast
is the demented turmoil

20
At 00:00:50,921, Character said: of man himself...

21
At 00:00:53,190, Character said: Hidden from view
until it is too late.

22
At 00:00:57,628, Character said: Do not be fooled
by the way he looks now.

23
At 00:01:01,632, Character said: Show us, beast.

24
At 00:01:03,667, Character said: Show us who you really are.
Show us!

25
At 00:01:08,005, Character said: Stay back. Stay back!

26
At 00:01:15,712, Character said: He's dead.
Ladies and gentlemen,

27
At 00:01:19,983, Character said: let this be a warning
to you all.

28
At 00:01:23,086, Character said: There are monsters
living amongst us.

29
At 00:01:28,926, Character said: Beware.

30
At 00:01:30,627, Character said: Beware.

31
At 00:01:32,763, Character said: - That was so amazing!
- How do they do it?

32
At 00:02:02,593, Character said: Max?

33
At 00:02:05,796, Character said: You okay?

34
At 00:02:08,298, Character said: Yeah, yeah, soon enough.

35
At 00:02:10,234, Character said: We promised each other
we'd know

36
At 00:02:11,635, Character said: when it was time to walk away.

37
At 00:02:13,370, Character said: - We need the money, don't we?
- Not if it means this.

38
At 00:02:16,373, Character said: Max.

39
At 00:02:20,377, Character said: Leave me alone.

40
At 00:03:06,857, Character said: Oh, my God!

41
At 00:03:07,891, Character said: Oh, my God!

42
At 00:03:09,193, Character said: That's him.
That's the guy.

43
At 00:03:10,928, Character said: - Should we?
- Yes!

44
At 00:03:13,197, Character said: You're that guy we saw!

45
At 00:03:15,432, Character said: You were awesome!

46
At 00:03:17,000, Character said: - I gotta go.
- No.

47
At 00:03:18,635, Character said: Please let us buy you a drink.

48
At 00:03:20,103, Character said: I don't think so.

49
At 00:03:22,005, Character said: Oh, come on!
One drink.

50
At 00:03:24,741, Character said: I'm Dolores, this is Monica.
We don't b***e.

51
At 00:03:28,245, Character said: Unless, of course,
you want us to.

52
At 00:03:30,314, Character said: Come on.

53
At 00:03:35,853, Character said: Ooh, tripped.

54
At 00:03:41,492, Character said: We want to find someplace
quiet and secluded.

55
At 00:03:44,661, Character said: Where, in the woods?

56
At 00:03:46,396, Character said: It's sort of a tradition.

57
At 00:03:48,632, Character said: On both sides.

58
At 00:03:50,167, Character said: My parents were married
in the cascades.

59
At 00:03:51,735, Character said: In the mountains?

60
At 00:03:53,470, Character said: Yeah, from what I hear,
it wasn't too bad of a hike.

61
At 00:03:55,506, Character said: My parents g***t married
next to a waterfall.

62
At 00:03:57,541, Character said: My dad likes to joke
he couldn't hear the vows.

63
At 00:04:00,144, Character said: Anyway, we're thinking
somewhere up on mount hood.

64
At 00:04:03,380, Character said: Don't worry,
somewhere we can drive.

65
At 00:04:05,415, Character said: That sounds better
and so romantic.

66
At 00:04:08,485, Character said: And by the way,
if you need any help at all,

67
At 00:04:09,787, Character said: please don't hesitate
to ask us.

68
At 00:04:11,555, Character said: Well, that actually
kind of brings us

69
At 00:04:16,727, Character said: to the ulterior motive
for tonight.

70
At 00:04:25,435, Character said: I want to thank you
for changing my life,

71
At 00:04:29,173, Character said: because if it hadn't been
for you,

72
At 00:04:30,908, Character said: I never would have met Rosalee,

73
At 00:04:34,178, Character said: and for that,
I ** truly grateful.

74
At 00:04:37,881, Character said: Me too.

75
At 00:04:39,516, Character said: So...

76
At 00:04:43,587, Character said: Will you pay for the wedding?

77
At 00:04:44,955, Character said: Monroe.

78
At 00:04:47,891, Character said: Monroe.

79
At 00:04:49,026, Character said: Sorry, just...
I was kidding.

80
At 00:04:51,995, Character said: Um, but seriously,
I want you to be my best man.

81
At 00:04:56,433, Character said: No pressure, you don't
have to answer right away.

82
At 00:04:59,870, Character said: Really, for sure?

83
At 00:05:02,773, Character said: Well, dude,
you brought us together.

84
At 00:05:07,277, Character said: I mean, you are kind of
the responsible party here.

85
At 00:05:14,485, Character said: Then I'd be honored.

86
At 00:05:17,187, Character said: Hold on, we're not done.

87
At 00:05:20,057, Character said: I have to have my sister
as the matron of honor,

88
At 00:05:22,960, Character said: but you can be
the maid of honor

89
At 00:05:26,230, Character said: since you've never
been married.

90
At 00:05:29,500, Character said: Of course.
That means so much to me.

91
At 00:05:31,935, Character said: That's so special, thank you.
I love a good wedding.

92
At 00:05:35,339, Character said: To the bride and groom.

93
At 00:05:39,676, Character said: ♪ Ooh, werewolves of London ♪

94
At 00:05:45,616, Character said: - Come on, you guys.
- You'll get your turn.

95
At 00:05:48,352, Character said: I want him to show us
how he does it.

96
At 00:05:50,220, Character said: Just wait till the song's over.

97
At 00:05:52,589, Character said: ♪ Ah, ooh ♪

98
At 00:05:56,260, Character said: It's over.

99
At 00:05:58,495, Character said: Come on, Max,
show us how you do it.

100
At 00:06:00,798, Character said: You don't want to know.

101
At 00:06:02,766, Character said: Yeah, we do.

102
At 00:06:04,034, Character said: It's all just fake.

103
At 00:06:05,702, Character said: He can't do it.
He doesn't have his mask.

104
At 00:06:08,539, Character said: He doesn't use a mask.

105
At 00:06:09,807, Character said: He somehow does it
with his face.

106
At 00:06:11,508, Character said: Don't you, Max?

107
At 00:06:13,343, Character said: Come on, baby,
show us your magic.

108
At 00:06:16,346, Character said: No, I'm...

109
At 00:06:17,681, Character said: Is it a mask?

110
At 00:06:19,316, Character said: Where do you hide it?
Oh, maybe down here.

111
At 00:06:22,386, Character said: Stop.

112
At 00:06:23,887, Character said: Come on, scare us.

113
At 00:06:28,225, Character said: Come on, make us scream.

114
At 00:06:31,161, Character said: He's doing it.

115
At 00:06:33,864, Character said: He's doing it!

116
At 00:07:10,588, Character said: Sync & corrections by wilson0804
www.Addic7ed.com

117
At 00:07:38,715, Character said: Wake up.

118
At 00:07:39,850, Character said: Nick, wake up.

119
At 00:07:41,485, Character said: You're having a nightmare.

120
At 00:07:48,525, Character said: Yeah, no kidding.

121
At 00:07:51,929, Character said: You want to tell me about it?

122
At 00:07:55,198, Character said: Oh!

123
At 00:07:59,069, Character said: It was
Monroe and Rosalee's wedding.

124
At 00:08:02,005, Character said: It was that bad?

125
At 00:08:03,073, Character said: Well, no, not at first.

126
At 00:08:06,043, Character said: It was a beautiful ceremony,

127
At 00:08:08,845, Character said: until one
of the little kids woged

128
At 00:08:10,514, Character said: and saw me
and started screaming,

129
At 00:08:13,450, Character said: and then the parents woged,

130
At 00:08:15,018, Character said: and they saw me and attacked,

131
At 00:08:19,256, Character said: and I had to kill them.

132
At 00:08:22,392, Character said: Yeah, and it was pretty much
downhill from there.

133
At 00:08:24,728, Character said: Last thing I remember,
I beheaded Monroe's grandma...

134
At 00:08:28,932, Character said: - Oh.
- Before you woke me up.

135
At 00:08:31,869, Character said: Well, thank God
it was just a dream.

136
At 00:08:36,873, Character said: But what if it's not?
What if this is a premonition?

137
At 00:08:40,978, Character said: I mean, all of this
could really happen.

138
At 00:08:43,747, Character said: If I'm Monroe's best man,

139
At 00:08:45,082, Character said: I'm gonna be standing
right up there.

140
At 00:08:46,483, Character said: People are gonna be looking
right at me.

141
At 00:08:51,521, Character said: I don't think I can do it.

142
At 00:08:54,191, Character said: Somebody could die.

143
At 00:08:56,526, Character said: Well, that would definitely
put a damper on the wedding.

144
At 00:09:08,071, Character said: What should I do?

145
At 00:09:10,440, Character said: I think you just have
to be honest with him

146
At 00:09:12,142, Character said: and tell him that...

Download Subtitles Grimm - 3x16 - The Show Must Go On HDTV LOL en in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles