Breaking Bad -visionx S02E06 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:39,233, Character said: -Yo.
-Yo.

2
At 00:00:42,153, Character said: What up?

3
At 00:00:43,613, Character said: D***n, bitch.

4
At 00:00:49,577, Character said: -You g***t something for me?
-Yeah. Yeah, I found them.

5
At 00:00:58,002, Character said: -Is this a five or an S?
-Five, yo.

6
At 00:01:01,714, Character said: No, wait. S.

7
At 00:01:03,799, Character said: -No, no. Yeah, five.
-Yeah?

8
At 00:01:09,013, Character said: Jesus, how the hell do you spell
"street" wrong? S-T-R-E-A-T?

9
At 00:01:13,059, Character said: Hey, man.

10
At 00:01:14,310, Character said: I'm slinging mad volume
and fat stacking Benjies.

11
At 00:01:17,563, Character said: I can't be all about,
like, spelling and s***t.

12
At 00:01:20,525, Character said: Hey.

13
At 00:01:22,235, Character said: So they g***t names?

14
At 00:01:24,153, Character said: Hers is, like, I don't know.
She's just his woman is all.

15
At 00:01:28,616, Character said: Him, they call Spooge.

16
At 00:01:31,869, Character said: Spooge?
Not Mad Dog, not Diesel?

17
At 00:01:36,123, Character said: Let me get this straight.
You g***t jacked...

18
At 00:01:38,251, Character said: ...by a guy named Spooge?

19
At 00:01:40,419, Character said: Yo, what's his name matter?

20
At 00:01:42,255, Character said: All's I saw was that knife
he stuck in my face, like that big.

21
At 00:01:46,050, Character said: If you're looking for a reason
not to go do this thing....

22
At 00:01:48,886, Character said: -Did I say that?
-Because I'll go do it myself.

23
At 00:01:51,264, Character said: -It's just I'm on probation and all.
-Yeah.

24
At 00:01:56,435, Character said: So you gonna do it?

25
At 00:01:59,564, Character said: Yeah.

26
At 00:02:01,148, Character said: Good. Right on.

27
At 00:02:05,611, Character said: Because these two,
they need to get g***t.

28
At 00:03:39,872, Character said: Where's my money, bitch?
Where's my money?

29
At 00:03:43,417, Character said: Where's my--?

30
At 00:03:45,503, Character said: Where's my money, bitch?
Huh, bitch?

31
At 00:03:50,550, Character said: Where's my money, bitch?
Oh, that's good.

32
At 00:03:53,886, Character said: Where's my money?

33
At 00:03:55,680, Character said: Where's my money, bitch?
Bitch, where's my money?

34
At 00:03:58,307, Character said: Come on.

35
At 00:04:04,438, Character said: I will mess you up.

36
At 00:04:07,483, Character said: That how you wanna play this?
Your call.

37
At 00:04:10,653, Character said: Your funeral, jack.

38
At 00:04:13,406, Character said: Hey, do not mess with me.
I will bury you because I'm crazy, yo.

39
At 00:04:19,412, Character said: Yeah, mucho loco.

40
At 00:04:22,415, Character said: Do not test me.

41
At 00:04:34,927, Character said: -Good morning.
-Good morning.

42
At 00:04:37,889, Character said: Honey, you blocking the mailbox.

43
At 00:04:41,726, Character said: Yeah, sorry. Sorry.

44
At 00:04:44,353, Character said: Looks like it's gonna be
a nice day, huh?

45
At 00:04:47,148, Character said: Yeah. Yeah. High 70s.

46
At 00:04:50,401, Character said: -You have a great day.
-Right on. You too.

47
At 00:05:10,171, Character said: God. S***t.

48
At 00:05:46,040, Character said: Yo, anybody home?

49
At 00:05:54,215, Character said: Hello?

50
At 00:06:50,646, Character said: Tonight, you will receive
the ultimate mixture of cutlery...

51
At 00:06:56,819, Character said: ...tonight in the steel knock out.

52
At 00:06:59,280, Character said: Every phone line jammed.
Eighty-nine dollars on flex pay.

53
At 00:07:02,408, Character said: That's 15 easy instalments.

54
At 00:07:04,952, Character said: And, folks, the knock out is only--

55
At 00:07:08,164, Character said: Hey, yo, is anybody else home?

56
At 00:07:11,125, Character said: Now, Terry put this one together--

57
At 00:07:13,920, Character said: Where's your folks? They here?

58
At 00:07:16,714, Character said: --and I'm here to tell you--

59
At 00:07:18,841, Character said: Yeah, guys,
you might wanna put up like a....

60
At 00:07:24,805, Character said: Already done it.

61
At 00:07:26,265, Character said: Tonight, folks....

62
At 00:07:36,776, Character said: Do you realise how long it's been...

63
At 00:07:38,945, Character said: ...since we've offered this sword
in this set?

64
At 00:07:43,741, Character said: Much less the watashi and tanto
as a bonus in the deal.

65
At 00:07:50,289, Character said: It's no wonder--

66
At 00:07:52,166, Character said: It is no wonder so many of you
are on the line right now--

67
At 00:07:55,461, Character said: What's your name?

68
At 00:07:56,796, Character said: I'm gonna count this as one.
Even though there are three, I'm--

69
At 00:08:00,299, Character said: My name's Diesel.

70
At 00:08:03,970, Character said: --eleven, 12, 13--

71
At 00:08:07,348, Character said: --sixteen, 17, 18, 19....

72
At 00:08:10,476, Character said: Yo, don't you wanna watch
something other than this?

73
At 00:08:13,229, Character said: Like, I don't know, Mister Rogers'?

74
At 00:08:17,066, Character said: Imagine this plan,
this set in your own home.

75
At 00:08:21,445, Character said: Folks, custom pieces--

76
At 00:08:29,829, Character said: Well, needless to say,
I've made a pretty good mess...

77
At 00:08:34,250, Character said: ...but there's a reason for that.

78
At 00:08:36,711, Character said: Just because these are under $10,
don't let anybody kid you.

79
At 00:08:42,175, Character said: These knives possess edges like....

80
At 00:08:54,395, Character said: So when are your folks
coming home?

81
At 00:08:59,108, Character said: Your dad, Mr. Spooge?
When is he getting back?

82
At 00:09:05,990, Character said: I'm hungry.

83
At 00:09:13,706, Character said: Hey there, you three.

84
At 00:09:15,708, Character said: Just wanted to wish Walt
a good first day back.

85
At 00:09:18,711, Character said: We'll be thinking about you
teaching valences and covalences....

86
At 00:09:23,883, Character said: Okay, that's all I officially
remembered. Good luck.

87
At 00:09:27,220, Character said: Skyler, give me a call
when you get a chance.

88
At 00:09:33,226, Character said: Hi, Walt and Skyler.
This is Gretchen Schwartz...

89
At 00:09:36,312, Character said: ...calling to say hello.

90
At 00:09:38,564, Character said: I'm down from Santa Fe today
and I was thinking about you both...

91
At 00:09:41,901, Character said: ...hoping everything's well.

92
At 00:09:43,361, Character said: I tried Walt's cell, and it said
the number had been disconnected...

93
At 00:09:46,656, Character said: ...so I'm just hoping
that everything's okay.

94
At 00:09:49,367, Character said: Call me if you can,
whenever's convenient.

95
At 00:09:54,247, Character said: -Hello?
-Oh, hi, Gretchen.

96
At 00:09:56,582, Character said: This is Skyler White.
** I catching you at a bad time?

97
At 00:10:00,253, Character said: No. No, not at all.

98
At 00:10:02,588, Character said: It's so good to hear from you.
How is everybody?

99
At 00:10:05,258, Character said: We're very well, thank you.

100
At 00:10:07,510, Character said: Walt is actually at work today.
It's his first day back at work...

101
At 00:10:11,556, Character said: ...and he lost his cell phone
quite a while back.

102
At 00:10:15,101, Character said: And I really hope
we didn't worry you.

103
At 00:10:17,186, Character said: No, no. I'm just so glad to hear
that everybody's fine.

104
At 00:10:20,356, Character said: That's wonderful.

105
At 00:10:21,941, Character said: Gretchen, I'm so very,
very long overdue in telling you this...

106
At 00:10:26,988, Character said: ...and I have to take Walt at his word
that he's been passing it along for me.

107
At 00:10:31,117, Character said: I mean, he's been so adamant...

108
At 00:10:33,578, Character said: ...about wanting to handle this
whole thing by himself, and....

109
At 00:10:37,456, Character said: But I have picked up the phone
about a hundred times. I just--

110
At 00:10:41,169, Character said: -What? What is it?
-I can't...

111
At 00:10:46,090, Character said: ...begin to thank you and Elliott
for what you've done.

112
At 00:10:51,137, Character said: The money for Walt's treatment,
it's just....

113
At 00:10:55,808, Character said: It saved us.

114
At 00:11:00,813, Character said: I don't know if I....

115
At 00:11:03,191, Character said: Walt keeps saying,
"Don't bother them. It's no big deal."

116
At 00:11:06,152, Character said: But it is a big deal. Yeah.

117
At 00:11:08,571, Character said: To me. And to all of us.

118
At 00:11:12,241, Character said: So I just...

119
At 00:11:15,119, Character said: ...finally wanted to say thank you.

120
At 00:11:23,961, Character said: Anyway....

121
At 00:11:26,923, Character said: End of speech.

122
At 00:11:28,216, Character said: So I do--
I hope we get to see you soon.

123
At 00:11:31,093, Character said: Truly, anytime you're in town,
anytime at all, is good for us.

124
At 00:11:36,974, Character said: -How about this afternoon?
-Yeah, okay.

125
At 00:11:43,940, Character said: Monoalkenes, diolefins...

126
At 00:11:47,527, Character said: ...trienes, polyenes.

127
At 00:11:51,322, Character said: I mean, the nomenclature alone
is enough to make your head spin.

128
At 00:11:54,992, Character said: But when you start
to feel overwhelmed...

129
At 00:11:57,245, Character said: ...and you will...

130
At 00:11:59,705, Character said: ...just keep in mind
that one element...

131
At 00:12:04,043, Character said: ...carbon.

132
At 00:12:06,504, Character said: Carbon is at the centre of it all.

133
At 00:12:10,216, Character said: There...

Download Subtitles Breaking Bad -visionx S02E06 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles