conspiracy.365.S01E01.DSR.XViD-WPI Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:09,985 --> 00:00:12,Wait, wait, wait...
I told you everything I know, all right.

00:00:13,959 --> 00:00:16,Help! Help!

00:00:17,812 --> 00:00:20,Help!
-Shut him up.

00:00:21,343 --> 00:00:25,This is an oil holding tank, Callum.

00:00:25,739 --> 00:00:28,Yeah, we're good corporate
citizens, see.

00:00:28,524 --> 00:00:30,We drain all the oil,

00:00:30,062 --> 00:00:32,out of all of these wrecks
and we keep it in here,

00:00:32,853 --> 00:00:35,'til the man comes along
to recycle it.

00:00:35,348 --> 00:00:38,We wouldn't want the planet
to heat up would we.

00:00:38,335 --> 00:00:40,W... w... wait, wait, wait.

00:00:40,903 --> 00:00:41,Have you remembered something?

00:00:41,972 --> 00:00:44,I've told you everything I know, I swear!

00:00:44,270 --> 00:00:48,-Please, please...
-Have a nice swim kid.

00:00:49,423 --> 00:00:51,Help!

00:00:53,988 --> 00:00:56,3 months earlier

00:00:57,984 --> 00:01:01,What is the international VHF
emergency frequency?

00:01:02,032 --> 00:01:05,125.
00:01:06,406 --> 00:01:08,It's 121.5 MHz

00:01:08,932 --> 00:01:10,-All right, give me another one.
-Okay.

00:01:10,471 --> 00:01:13,When should the pilot activate
the transponder ident?

00:01:13,523 --> 00:01:15,Before every change of altitude.

00:01:15,945 --> 00:01:18,Only after receiving confirmation
from air traffic control.

00:01:18,848 --> 00:01:21,Are you sure you're ready to fly solo?

00:01:21,001 --> 00:01:22,Watch me!

00:01:22,900 --> 00:01:24,Nice work.

00:01:24,041 --> 00:01:26,If I get my hours up I can go
solo by the end of the year.

00:01:26,640 --> 00:01:29,-You're an optimist.
-Like father, like son.

00:01:29,644 --> 00:01:32,You'll have to fly every weekend,
really commit to this.

00:01:32,267 --> 00:01:34,What, Give up soccer?

00:01:34,445 --> 00:01:37,-No dropping homework.
-All right, deal.

00:01:43,064 --> 00:01:44,Harvey?

00:01:44,329 --> 00:01:46,It's the weekend.
Remember weekends?

00:01:46,877 --> 00:01:48,Yeah?

00:01:48,137 --> 00:01:49,Ireland?
When?

00:01:49,994 --> 00:01:52,An Irish Australian ancestry congress?

00:01:52,926 --> 00:01:55,Family trees, ancient bloodlines,
lost relatives

00:01:55,499 --> 00:01:57,Be still my beating heart!

00:01:57,760 --> 00:01:59,Why does Harvey want
you to cover it?

00:01:59,264 --> 00:02:01,Begorrah woman,
it's because of my Irish blood.

00:02:01,806 --> 00:02:04,You're only half Irish.
The crazy half.

00:02:04,010 --> 00:02:06,The Ormond's are not crazy.

00:02:06,629 --> 00:02:08,What about the Ormond singularity?

00:02:08,306 --> 00:02:10,That's a myth,
nobody believes that anymore.

00:02:10,021 --> 00:02:12,-Uncle Rafe's here.
-However...

00:02:15,845 --> 00:02:18,Sorry Tom, I didn't realise
you were home.

00:02:18,960 --> 00:02:22,-Is that it?
-Helleborus niger, the Christmas rose.

00:02:22,723 --> 00:02:24,I was looking at these
at the nursery,

00:02:24,224 --> 00:02:26,I ran into Rafe and he
said he had some.

00:02:26,341 --> 00:02:27,Lucky you.

00:02:27,981 --> 00:02:29,Ah, it's very kind.

00:02:29,408 --> 00:02:33,Now that you're here would you
like to stay? There's plenty

00:02:33,833 --> 00:02:34,Sure.

00:02:34,652 --> 00:02:37,Thanks, I...
I have to be somewhere.

00:02:37,204 --> 00:02:39,Next time!

00:02:42,919 --> 00:02:46,For heavens sake Tom.
He's you're brother.

00:02:46,037 --> 00:02:47,Yeah...

00:02:48,319 --> 00:02:51,I'll only be gone a week.

00:02:51,396 --> 00:02:54,It's my job Cal,
it's important.

00:02:54,077 --> 00:02:56,What, and I'm not?

00:02:58,342 --> 00:03:00,You know that's not true.

00:03:02,692 --> 00:03:05,I really want to see you up there.

00:03:05,679 --> 00:03:09,I'll be back before you know it,
I promise.

00:03:11,187 --> 00:03:14,The O'Farrell Family.
Traced to the kings of Ireland.

00:03:14,727 --> 00:03:16,I don't know why you
bother with all this?

00:03:16,819 --> 00:03:19,We're bog Irish.
There's no royals in our family.

00:03:19,855 --> 00:03:22,And that conclusion would
be based on what?

00:03:22,317 --> 00:03:25,Months of research,
days on genealogical sites.

00:03:25,887 --> 00:03:28,Don't try an be clever Kelvin,
it doesn't suit you.

00:03:29,024 --> 00:03:32,Do something useful and book me a
place at the genealogical congress.

00:03:32,331 --> 00:03:34,And a flight to Dublin,
first class.

00:03:34,657 --> 00:03:38,It's the past...
that makes us what we are.

00:03:38,137 --> 00:03:39,People forget that.

00:03:39,789 --> 00:03:42,That's why history keeps
repeating itself.

00:03:42,349 --> 00:03:45,Because nobody was listening
the first time.

00:03:45,856 --> 00:03:48,Now...
are there any questions?

00:03:48,484 --> 00:03:51,Professor Grimsley,
Tom Ormond, Australian journalist.

00:03:51,245 --> 00:03:54,Ormond did you say?
Now there's a family with history.

00:03:54,480 --> 00:03:56,Cryptic codes, riddles...

00:03:56,385 --> 00:03:58,a hidden fortune dating back
to Elizabethan times.

00:03:58,966 --> 00:04:02,And at the heart of it,
a mysterious bequest,

00:04:02,410 --> 00:04:05,called the Ormond singularity.

00:04:06,076 --> 00:04:08,Are you aware of it Mr Ormond?

00:04:08,139 --> 00:04:10,-It's just an old family myth.
-No...

00:04:10,983 --> 00:04:13,the singularity's not a myth sir.

00:04:13,504 --> 00:04:15,It's historical fact.

00:04:15,988 --> 00:04:18,Now, what was your question?

00:04:19,045 --> 00:04:20,1 month later

00:04:21,975 --> 00:04:26,It will be great when your better and
we can get back in the air again Dad.

00:04:29,604 --> 00:04:32,I'm studying the flight
manual really hard.

00:04:32,734 --> 00:04:34,I was thinking,
when you get better...

00:04:34,665 --> 00:04:36,we can go and get my license.

00:04:36,714 --> 00:04:39,I was thinking I might become
a commercial pilot.

00:04:39,990 --> 00:04:42,What do you reckon, Dad.

00:04:43,139 --> 00:04:45,Free flights for you and Mom.

00:04:45,666 --> 00:04:47,Why can't he speak?

00:04:47,671 --> 00:04:49,The virus, if that's what this is,

00:04:49,804 --> 00:04:51,has attacked his language centre.

00:04:51,783 --> 00:04:53,The neural connections
are scrambled.

00:04:53,885 --> 00:04:55,How long do we have?

00:04:55,759 --> 00:04:58,It's hard to say.

00:05:05,277 --> 00:05:07,Who is it?

00:05:07,448 --> 00:05:09,Me?

00:05:19,060 --> 00:05:22,I don't understand.
What are you trying to say?

00:05:24,998 --> 00:05:27,I'm sorry!

00:05:33,120 --> 00:05:35,I'll get it Mom.

00:05:37,819 --> 00:05:39,Should we open it?

00:05:39,714 --> 00:05:41,I can't.

00:05:43,724 --> 00:05:46,I can't.

00:05:47,379 --> 00:05:48,Ormond's dead.

00:05:48,703 --> 00:05:50,I guess the treasure hunt's over.

00:05:50,616 --> 00:05:52,Perhaps not.

00:05:52,421 --> 00:05:54,He has a son.

00:05:54,892 --> 00:05:57,Callum Ormond.

00:05:57,426 --> 00:06:01,The next in line.

00:06:59,753 --> 00:07:02,JANUARY

00:07:31,831 --> 00:07:33,It's not fair.

00:07:33,546 --> 00:07:35,I know sweetheart.

00:07:35,558 --> 00:07:37,We all feel that way.

00:07:37,830 --> 00:07:40,Your dad was a wonderful man.

00:07:40,631 --> 00:07:42,We won't forget him.

00:07:43,639 --> 00:07:44,Cal...

00:07:45,004 --> 00:07:47,Cal!

00:08:08,382 --> 00:08:10,Callum?

00:08:10,548 --> 00:08:12,Callum Ormond...

00:08:13,809 --> 00:08:15,Keep away from it.

00:08:15,480 --> 00:08:16,What?

00:08:16,436 --> 00:08:18,The Ormond singularity.

00:08:18,322 --> 00:08:20,Don't let it kill you too.

00:08:20,477 --> 00:08:21,Hide!

00:08:22,000 --> 00:08:23,Who are you?

00:08:23,485 --> 00:08:25,It killed your father.

00:08:25,520 --> 00:08:27,Good man.

00:08:28,192 --> 00:08:30,-You knew my father?
-He knew the secret.

00:08:30,893 --> 00:08:35,-Who are you?
-December 31st, midnight.

00:08:35,066 --> 00:08:37,Stay alive until then.

00:08:37,789 --> 00:08:39,They'll kill you like
they killed Tom.

00:08:39,731 --> 00:08:42,-What are you on about?
-The singularity runs out.

00:08:42,118 --> 00:08:45,December 31st.
365 days.

00:08:45,398 --> 00:08:46,Stay alive until then.

00:08:46,914 --> 00:08:48,It's gonna be all right.
Just come with us.

00:08:48,514 --> 00:08:50,He'll kill you like he killed
your father.

00:08:50,701 --> 00:08:52,Who killed my father?

00:08:52,181 --> 00:08:56,Hey!
Who killed my father?

00:08:57,562 --> 00:08:59,Cal?

145...

Download Subtitles conspiracy 365 S01E01 DSR XViD-WPI in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles