Revival.S01E10.Rend.the.Veil.1080p.AMZN.WEB-DL DDP5.1.H.264-Kitsune Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:04,629, Character said: - Previously on revival.
- Em healed me.

2
At 00:00:07,799, Character said: What do you mean she healed you?

3
At 00:00:09,259, Character said: - She's special, dad.
- I'm working through some stuff

4
At 00:00:11,761, Character said: and a friend said it'd be a
good idea to get closure.

5
At 00:00:13,888, Character said: Patricia cypress.

6
At 00:00:15,140, Character said: Can you see her, too? It was all my fault!

7
At 00:00:17,726, Character said: Anyone moves, the doctor dies.

8
At 00:00:20,520, Character said: He's found a way to kill revivers.

9
At 00:00:22,188, Character said: This isn't mine!

10
At 00:00:23,982, Character said: - Wanna go to the beach.
- On an adventure together.

11
At 00:00:26,526, Character said: - They have a girl!
- Where are you?

12
At 00:00:28,320, Character said: I'm out on route 13, by the old church.

13
At 00:00:33,491, Character said: In these dark weeks

14
At 00:00:35,368, Character said: we have heard over and
over this term: Revival.

15
At 00:00:39,831, Character said: A sacred word meant to
represent spiritual renewal.

16
At 00:00:43,835, Character said: That word has been hijacked and defiled

17
At 00:00:46,379, Character said: by a plague of revenants,

18
At 00:00:48,214, Character said: of revivers who now walk amongst us.

19
At 00:00:52,469, Character said: In revelations, John speaks
of the ancient serpent,

20
At 00:00:58,016, Character said: who, when he's cast out, the demons

21
At 00:01:01,353, Character said: are cast out with him.

22
At 00:01:03,646, Character said: And now I want you all

23
At 00:01:06,232, Character said: to bear witness as I cast out this demon

24
At 00:01:11,029, Character said: and end Satan's reign within wausau!

25
At 00:01:15,575, Character said: You couldn't keep me dead the first time.

26
At 00:01:18,787, Character said: You're not going to keep
me dead this time, either.

27
At 00:01:21,539, Character said: I never laid a hand on you.

28
At 00:01:28,171, Character said: But now my angel will.

29
At 00:02:29,649, Character said: You do know that my
father foretold this, right?

30
At 00:02:33,278, Character said: An angel of the lord
would reveal itself to me

31
At 00:02:36,990, Character said: and the day after revival
day it did, in the woods.

32
At 00:02:40,910, Character said: And it was

33
At 00:02:46,708, Character said: it was beautiful.

34
At 00:02:51,212, Character said: I'd never seen anything like it.

35
At 00:02:57,594, Character said: And then the angel...

36
At 00:03:01,014, Character said: Spoke to me.

37
At 00:03:04,017, Character said: In pained agony

38
At 00:03:08,980, Character said: it said Rose's name.

39
At 00:03:16,279, Character said: That's not an angel, Blaine.

40
At 00:03:18,531, Character said: That's confirmation bias.

41
At 00:03:20,700, Character said: You could put that on your radio show.

42
At 00:03:24,704, Character said: You see this?

43
At 00:03:28,541, Character said: The celestial cannot be
touched by human flesh.

44
At 00:03:31,503, Character said: I watched it obliterate a reviver

45
At 00:03:35,423, Character said: and send it back to the depths of hell.

46
At 00:03:36,925, Character said: Yeah. Yeah, I saw one, too.

47
At 00:03:41,471, Character said: But what I saw was it
connect with a reviver,

48
At 00:03:43,348, Character said: not in an act of damnation,
but in an act of reunion.

49
At 00:03:48,311, Character said: You so badly want your father to be right

50
At 00:03:50,271, Character said: that you're willing to
kill people to prove it.

51
At 00:03:52,899, Character said: I don't know if that's a
leap of faith or fear, Blaine.

52
At 00:03:56,945, Character said: Doug.

53
At 00:04:00,281, Character said: Clarice? Come in.

54
At 00:04:03,034, Character said: Anybody? What's the status?

55
At 00:04:05,829, Character said: What's going on over there?

56
At 00:04:09,374, Character said: Doug, come in.

57
At 00:04:12,919, Character said: The angel was supposed
to be here by now.

58
At 00:04:15,922, Character said: Get down to the creek
and find out what's going on!

59
At 00:04:18,633, Character said: Yes, sir!

60
At 00:04:22,595, Character said: The reviver woman.
The one you tortured.

61
At 00:04:25,473, Character said: You mean the one I exterminated.

62
At 00:04:27,350, Character said: The one you tortured.
What was her name?

63
At 00:04:31,438, Character said: Her name, doctor,

64
At 00:04:35,025, Character said: died when she did.

65
At 00:04:36,735, Character said: What came out of that
grave, that was a vessel of evil.

66
At 00:04:41,489, Character said: I saw the video, Blaine.
What did Wanda say?

67
At 00:04:45,827, Character said: What did she say before you killed her?

68
At 00:04:49,205, Character said: It's not mine.

69
At 00:04:50,957, Character said: She said, "it's not mine" over and over.

70
At 00:04:55,587, Character said: What does that mean?

71
At 00:04:57,964, Character said: See, in islam we believe
that when a person dies,

72
At 00:05:00,759, Character said: their soul is separated from their body.

73
At 00:05:03,720, Character said: And it enters an intermediate state.

74
At 00:05:05,430, Character said: A transitional barrier between
this world and the next.

75
At 00:05:09,893, Character said: That light that you saw on
revival night, that was em.

76
At 00:05:14,189, Character said: What if somehow her
death broke that barrier?

77
At 00:05:19,486, Character said: I mean, that's a...

78
At 00:05:22,614, Character said: A bold and spiritual
hypothesis for a man of science.

79
At 00:05:29,788, Character said: Well, science, it's about
being open to change

80
At 00:05:33,583, Character said: when presented with new evidence.

81
At 00:05:35,919, Character said: You see, you witnessed
something you can't explain, Blaine,

82
At 00:05:39,923, Character said: and you've assigned it a
variable based on conjecture.

83
At 00:05:44,427, Character said: Now, see, I would say

84
At 00:05:48,306, Character said: that I ** a man of conviction

85
At 00:05:51,267, Character said: who's not going to stand idly by

86
At 00:05:54,521, Character said: as the gates of hell are at my doorstep.

87
At 00:06:12,288, Character said: Over here! Took you long enough.

88
At 00:06:13,873, Character said: Hey! Don't move!

89
At 00:06:17,752, Character said: Drop your weapons!

90
At 00:06:20,046, Character said: Sorry.

91
At 00:06:29,180, Character said: My god. Martha!

92
At 00:06:31,516, Character said: - Dad!
- Are you okay, baby?

93
At 00:06:33,351, Character said: Whoa, whoa. Hey! Right there is good.

94
At 00:06:37,022, Character said: You harm one hair on her
head, you son of a bitch,

95
At 00:06:40,734, Character said: I'll rip your lungs out, so help me

96
At 00:06:43,862, Character said: god? Is that what you were going to say?

97
At 00:06:46,406, Character said: So help me god? How poetic.

98
At 00:06:50,076, Character said: Coming from the man who
ran my father out of town,

99
At 00:06:53,413, Character said: destroyed our church.

100
At 00:06:55,081, Character said: Now you're going to be
here to witness firsthand

101
At 00:06:58,001, Character said: as my angel sends
this demon back to hell.

102
At 00:07:04,424, Character said: Wait!

103
At 00:07:06,384, Character said: She healed me.

104
At 00:07:10,430, Character said: Like, she healed you?

105
At 00:07:14,267, Character said: Yeah.

106
At 00:07:16,644, Character said: Just like Christ with the guy in the...

107
At 00:07:22,359, Character said: The walking problem.

108
At 00:07:25,987, Character said: - The guy with the skin!
- The leper.

109
At 00:07:28,281, Character said: The leper.

110
At 00:07:31,326, Character said: I was shot and I was stabbed

111
At 00:07:33,578, Character said: and she put her hands
over me and healed me.

112
At 00:07:45,131, Character said: So,

113
At 00:07:48,510, Character said: I mean, I guess that makes her...

114
At 00:07:52,347, Character said: Special, right?

115
At 00:08:03,483, Character said: Yes.

116
At 00:08:07,654, Character said: No!

117
At 00:08:08,697, Character said: D***n. S***t.

118
At 00:08:11,408, Character said: Dad. Dad.

119
At 00:08:13,368, Character said: - Now she can prove it.
- Dad.

120
At 00:08:21,793, Character said: Dad.

121
At 00:08:24,504, Character said: D***n it!

122
At 00:08:34,431, Character said: What?

123
At 00:08:35,974, Character said: - No.
- Did you give her the serum!?

124
At 00:08:37,642, Character said: I did! She must need a larger dose.

125
At 00:08:39,144, Character said: It's going to be okay.

126
At 00:08:42,897, Character said: Em, just stay calm.

127
At 00:08:44,607, Character said: Please, just stay calm. Please.

128
At 00:08:46,901, Character said: Yeah.

129
At 00:08:52,032, Character said: Okay. You can do this.

130
At 00:08:55,618, Character said: Just breathe, okay? You have to focus.

131
At 00:08:57,662, Character said: You have to breathe, em. Breathe.

132
At 00:08:59,789, Character said: I don't know why it's not working!

133
At 00:09:02,959, Character said: - Who's the charlatan now?
- Shut up, Blaine!

134
At 00:09:07,339, Character said: Take your sister and go.

135
At 00:09:08,715, Character said: Dad, stop, please! I think...

136
At 00:09:13,094, Character said: I think I just need to focus, okay?

137
At 00:09:14,846, Character said: So, what are you? Are you a healer?

138
At 00:09:16,848, Character said: You the oppressor? Do you even know?

139
At 00:09:22,562, Character said: I love you both.

140
At 00:09:24,606, Character said: I'm sorry. For everything.

141
At 00:09:33,490, Character said: You coward!

142
At 00:09:37,452, Character said: I love you both so much....

Download Subtitles Revival S01E10 Rend the Veil 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-Kitsune in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles